Глава 1. Теоретические основы изучения стратегий речевого воздействия в текстах рекламы 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава 1. Теоретические основы изучения стратегий речевого воздействия в текстах рекламы



Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения стратегий речевого воздействия в текстах рекламы

1.1 Реклама как объект лингвистического исследования

1.2 Рекламный дискурс как особый тип императивного дискурса

1.3 Реклама как особая форма коммуникации

1.4 Коммуникативные стратегии и тактики как воплощение речевого воздействия в рекламном дискурсе

Выводы по первой главе

Глава 2. Особенности реализации тактики имплицитного сопоставления в британском, российском и немецком рекламном дискурсе

2.1 Тактика имплицитного сопоставления в британском рекламном дискурсе

2.2 Тактика имплицитного сопоставления в российском рекламном дискурсе

2.3 Тактика имплицитного сопоставления в немецком рекламном дискурсе

2.4 Сравнительный анализ

Заключение

Список используемой литературы


Введение

 

Тема настоящего исследования посвящена компаративному изучению тактики имплицитного сопоставления и реализующих ее набора коммуникативных ходов в британской, российской и немецкой рекламе, являющихся частью коммуникативной стратегии сопоставления.

Интерес ученых к рекламной коммуникации, прежде всего, определяется ролью рекламы в современном обществе. Экспансия средств массовой коммуникации (радио, телевидение, Интернет) привела к тому, что жизнь современного общества невозможно представить без рекламы. Ее способность воздействовать на сознание общества, создавать и диктовать ценности, а также оказывать влияние на социальный статус участников рекламной коммуникации уже не вызывает сомнений. На данном этапе развития лингвистики все активнее разрабатывается ряд проблем, обусловленных необходимостью исследования тех прагматических средств и механизмов, благодаря которым реклама добивается стоящих перед нею целей (А.Н. Баранов, 2000; Е.Г. Борисова, 2009; Е.С. Кара-Мурза, 2000; Э.А. Лазарева, 2005; Ю.К. Пирогова, 2001; П.Б. Паршин, 2000; P. Bruthiaux, 1996; G. Cook, 1996 и др.).

Решение данных проблем стало возможным, благодаря становлению антропоцентрической научной парадигмы, развитию таких дисциплин, как прагмалингвистика, когнитивная лингвистика и развиваемых в их рамках методологических направлений - теории речевых актов (А. Вежбицка, 2001; Р. Конрад, 1985; Дж.Л. Остин, 1986; Дж.Р. Серль, 1986 и др.), теории речевого воздействия (P. M. Блакар, 1987; Д. Болинджер, 1987; А.Н. Баранов, 2000; Е.Г. Борисова, 2009; П. Б Паршин, 2000; Г.Г. Слышкин, 2000; Е.Ф. Тарасов, 1993 и др.) и теории стратегий речевого воздействия (Т.А. ван Дейк, 1989; О.С. Иссерс, 1999; В.И. Карасик, 1999; Е.В. Клюев, 2002; Э.А. Лазарева, 2005; П.О. Миронова, 2003; Ю.К. Пирогова, 2001; Н.Б. Руженцева, 2011; C. L. Hamblin, 1987 и др.).

Оказание рекламой речевого воздействия (необходимого для достижения стоящих перед рекламодателем целей) невозможно без стратегического планирования приемов воздействия на реципиента рекламных сообщений. Особенность массовой коммуникации (к которой, без всякого сомнения, относится и рекламная) состоит в отсутствии непосредственной обратной связи между отправителем и получателем сообщений. В условиях недостатка точной информации о качественных характеристиках реципиента (ибо рекламная коммуникация направлена на массовую аудиторию), а также его возможной реакции, коммуникативные стратегии становятся механизмом, обеспечивающим гибкость рекламного дискурса, необходимую для достижения его прагматических целей (Ж.В. Зигманн, 2003; Ю.М. Иванова, 2008; П.О. Миронова, 2003; Ю.К. Пирогова, 2001; Е.А. Терпугова, 2001).

Коммуникативные стратегии представляют собой когнитивно-прагматическую категорию, позволяющую адресанту управлять сознанием адресата максимально гибким и эффективным способом. Подобный контроль осуществляется благодаря когнитивной способности стратегий моделировать картину мира потенциального реципиента - способности, исследованием которой на протяжении последних десятилетий активно занимается когнитивная лингвистика (А.Н. Баранов, 2000; Т.А. ван Дейк, 1989; О.С. Иссерс, 1999; Н.Б. Руженцева, 2011; Г.Г. Слышкин, 2000 и др.). Проблема оценки степени эффективности коммуникативного контроля, осуществляемого рекламой, активно разрабатывается в рамках прагмалингвистики и теории речевого воздействия (Е.Г. Борисова, 2009; П.Б. Паршин, 2000; Ю.К. Пирогова, 2001; Е.Ф. Тарасов, 1993; G. Cook, 1996).

Целью настоящего исследования является когнитивно-прагматический компаративный анализ тактики имплицитного сопоставления в текстах современной британской, российской и немецкой рекламы.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования были выдвинуты следующие задачи:

1. Раскрыть содержание основных понятий (речевое воздействие, стратегия, тактика, рекламный дискурс, рекламный текст, коммуникативный ход);

2. Выявить коммуникативные ходы, ведущие к реализации тактики имплицитного сопоставления в британском рекламном дискурсе;

.   Выявить коммуникативные ходы, ведущие к реализации тактики имплицитного сопоставления в российском рекламном дискурсе;

.   Выявить коммуникативные ходы, ведущие к реализации тактики имплицитного сопоставления в немецком рекламном дискурсе.

Объект - тактика имплицитного сопоставления в британской, российской и немецкой рекламе.

Предметом исследования стали языковые средства реализации тактики имплицитного сопоставления, а также составляющих ее коммуникативных ходов в британской, российской и немецкой рекламе.

Актуальность обращения к рекламному дискурсу объясняется рядом причин. Прежде всего, эффективное управление реакцией и поведением аудитории рекламной коммуникации невозможно без стратегического планирования дискурса, то есть применения стратегий, тактик и коммуникативных ходов речевого воздействия. Кроме того, сопоставительное изучение коммуникативных стратегий, тактик и коммуникативных ходов (представляющих собой когнитивные категории) позволяет выявить как универсальные, так и специфические черты дискурсов различных лингвокультур, отражающие национально-культурные представления о мире и способы поведения потенциального потребителя.

Методы, которыми мы руководствовались в ходе исследования:

.   когнитивно-дискурсивный анализ;

2. классификация;

.   контекстуальный анализ;

.   сопоставительный анализ с учетом лингвокультурной парадигмы и национальных особенностей соответствующих языков и культур.

Материалом исследования послужили тексты рекламы, представленные в общенациональных, региональных и городских СМИ (журналах, газетах, телевидении) России, Англии и Германии, адресованных читателям с разными интересами. Рассматривались британские рекламные тексты из печатных изданий ("The Observer", "The Guardian", "The Daily Telegraph", "The Financial Times" и др.), а также реклама, заполняющая эфир таких телеканалов, как BBC, ITV, Channel 4, Sky и др. При сопоставлении анализировались российские рекламные тексты из печатных изданий ("Караван Историй", "Лиза", "Выбирай", "Шанс", "Эксперт", "COSMOPOLITAN", "GLAMOUR" и др.), а также телереклама, заполняющая эфир таких телеканалов, как НТВ, ОРТ, Россия, СТС, ТНТ и др. Что касается Германии, рассматривались немецкие рекламные тексты из печатных изданий ("Focus" и "Der Spiegel"), а также телереклама, заполняющая эфир таких телеканалов, как Pro7, RTL, ARD и ZDF. Интернет-реклама не была использована по причине сложности выявления ее национально-культурной идентичности.

Методом сплошной выборки нами было проанализировано 700 рекламных текстов, опубликованных и выпущенных в эфир в период 2010-2012 гг. Из них выбрано 110 рекламных текстов, подходящих данному исследованию (включая 30 текстов британской рекламы, 50 текстов российской рекламы и 30 текстов немецкой рекламы).

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов в практике преподавания иностранного языка, при подготовке специалистов по теории перевода и переводоведения и межкультурной коммуникации. Материалы исследования могут быть использованы в преподавании таких дисциплин, как "Рекламный дискурс", "Лингвистика и стилистика текста", а также может служить практическим пособием для копирайтеров, необходимым для создания рекламных текстов.

рекламный дискурс имплицитный сопоставление

Цели и задачи нашего исследования, специфика материала определили структуру работы. Курсовая работа общим объемом в 53 страницы состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы, включающего 59 наименований, в том числе 3 на иностранном языке.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, характеризуется состояние изученности вопроса, указываются объект и предмет исследования, определяются цель и задачи работы, её общая методика, практическая значимость, называются источники фактического материала, приводятся данные о её структуре.

В первой главе "Теоретические основы изучения стратегий речевого воздействия в текстах рекламы" излагаются теоретические основы исследования: рассматривается ряд ключевых вопросов лингвистики, анализируются её основные понятия (речевое воздействие, тактика, стратегия, дискурс, рекламный дискурс, рекламный текст, коммуникативный ход), сопоставляются различные точки зрения специалистов, суммируется обзор работ по данной проблематике, изучается национально-культурная специфика рекламных текстов и роль языка в её реализации.

Во второй главе "Особенности реализации тактики имплицитного сопоставления в британском, российском и немецком рекламном дискурсе" описываются особенности рекламного дискурса российского, британского и немецкого народа, репрезентируемой рекламными слоганами. При этом национальная специфика мировоззрения исследуется в соответствии с определенной маркированностью отдельных компонентов, а именно различными коммуникативными ходами и образами, которые лежат в основе того или иного слогана.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, их соотношение с общей целью и конкретными задачами, поставленными во введении. Намечается дальнейший план работы, перспективы исследования.


Выводы по первой главе

 

Рекламный дискурс представлен как совокупность компонентов: текста, окружающего его контекста и пресуппозиции. При этом текст, обладающий прагматической установкой, - основополагающий компонент дискурса, а контекст и пресуппозиция - экстралингвистический компонент. Под контекстом понимается окружающая текст среда, в качестве которой выступают время действия, социальные, экономические, политические и другие условия. В качестве пресуппозиции представлена имлицитная информация, которую адресат рекламного сообщения считает известной адресанту.

Речевое воздействие рассматривается как "воздействие для достижения цели/осуществления власти" [Блакар 1987: 167], как "использование языка для ввода новых знаний и модификаций уже имеющихся" [Баранов 2000: 116], как "речевое общение, взятое в аспекте его целенаправленности, мотивационной обусловленности" [Иссерс 2006: 126], подчеркивается "однонаправленность" речевого воздействия [Иссерс 2006: 22]. Типология речевого воздействия исследуется в аспекте иллокуции (Л.Л. Федорова) и перлокуции (Г.Г. Почепцов). В данной работе обосновывается необходимость рассмотрения речевого воздействия в рекламном дискурсе в перлокутивном аспекте, а также необходимость выделения осознанности речевых действий и наличие целевой обусловленности оказываемого воздействия. Воплощение речевого воздействия происходит посредством стратегий и реализующих их тактик.

Выбор стратегии определяет языковые средства, которые будут задействованы для создания рекламного сообщения. Для выделения преимуществ рекламируемого объекта используются различные стратегии и тактики. Основу методики исследования составило положение о том, что "именно тактики производят впечатление действительно доступных изучению единиц, они и являются практическим инструментом говорящего" [Иссерс 2006].


Сравнительный анализ

 

Как уже упоминалось, реализация тактики имплицитного сопоставления в британском, российском и немецком рекламных дискурсах представлена тремя коммуникативными ходами: сопоставление через семантическую пресуппозицию, сопоставление через создание условий успешности речевого акта, сопоставление через прагматическую пресуппозицию.

Анализ 110 рекламных сообщений продемонстрировал более равномерное процентное соотношение реализации тактики имплицитного сопоставления в британском рекламном дискурсе, нежели чем в российском и немецком дискурсах.

Разница между самым популярным среди британских копирайтеров коммуникативным ходом (сопоставление через прагматическую пресуппозицию) и наименее распространенным (сопоставление через создание условий успешности речевого акта) составляет немногим более 10% (4 рекламных сообщения), тогда как в российском рекламном дискурсе данный показатель составляет более 15%, а в немецком дискурсе - 13%. Такой результат, по нашему мнению, говорит о большем разнообразии рекламного дискурса Англии.

Наиболее часто в немецком рекламном дискурсе встречаются рекламные сообщения, реализующие тактику имплицитного сопоставления через создание условий успешности речевого акта (39,7% случаев, 20 примеров), что позволяет сделать вывод о том, что немецкие копирайтеры пытаются как можно чаще преподнести рекламируемые товары и услуги, используя оригинальные языковые средства, не оскорбив при этом конкурентов.

Второе место по распространенности в британском рекламном дискурсе занимает коммуникативный ход - сопоставление через семантическую пресуппозицию (9 рекламных сообщений, 31,4% случаев). Как уже отмечалось нами при анализе российской рекламы, использование данного коммуникативного хода основано на его доступности пониманию и распространенности предложений, читая такие рекламные сообщения, реципиент невольно приступает к размышлениям, обдумываниям.

Проведенный в исследовании компаративный анализ реализации речевой тактики в рамках стратегии сопоставления позволил обнаружить:

большую распространенность в британском рекламном дискурсе (в сравнении с российским и немецким) аллюзий и образов, что было нами связано с более долгой историей существования американской рекламы;

меньшую распространенность в британском рекламном дискурсе (в сравнении с российским немецким) сенсаций и импликаций, что, по нашему мнению, продиктовано, в частности, различиями в характеристиках реципиента рекламного дискурса;

примерно равную степень проявления в дискурсах трёх стран занимает сопоставление через семантическую пресуппозицию, где происходит влияние на потребителя за счет провозглашения так называемой истины.

Среди обнаруженных нами качественных отличий в реализации определенных коммуникативных ходов, обращают на себя внимание следующие:

при реализации некоторых ходов в британском и немецком рекламном дискурсах важную роль играет определенный артикль или его отсутствие (сопоставление через прагматическую пресуппозицию). Отсутствие категории артикля в русском языке ведет к меньшей вариативности способов реализации данных коммуникативных ходов, нежели чем в британском и немецком рекламном дискурсах.

В заключении подводятся основные выводы по проведенному исследованию и намечаются перспективы дальнейшего сопоставительного исследования тактик речевого воздействия в британском, российском и немецком рекламных дискурсах.

Тактики речевого воздействия в рекламных дискурсах Англии, России и Германии реализуются посредством одного и того же набора ходов, что можно объяснить, с одной стороны, общими чертами в развитии культур трёх стран, а с другой - воздействием британского опыта использования рекламы на российскую и немецкую рекламу.

Вместе с тем относительная частотность коммуникативных ходов в трёх дискурсах, а также способы их реализации различны, что может быть объяснено рядом лингвокультурных особенностей, а также особенностями функционирования рекламной отрасли в трёх странах.

Данные проведенного исследования позволили выявить как лидирующие, так и менее частотные коммуникативные ходы и языковые средства их реализации, что позволило установить сходства и различия в британско-, русско- и немецкоязычном рекламном дискурсах.

Выводы по второй главе

Опираясь на классификации коммуникативных стратегий О.С. Иссерс и Ю.К. Пироговой и проанализировав практический материал, мы можем сделать вывод о том, что рекламный язык, рекламные сообщения каждой страны неповторимы и своеобразны. На основе собранных данных мы сделали компаративный и количественный анализ, выявили, какой коммуникативный ход используется чаще, какой реже и в какой стране. Согласно нашей статистике, можно сделать вывод, что язык является посредником, отражателем образа мира, который складывается у людей разных национальностей в процессе постижения ими многообразия мира и общения. Однако культура является самым мощным средством формирования мировидения и образа мыслей. Реализация коммуникативных ходов тесно связана с культурой, так как мышление, становление образов и концептов формировалось на протяжении долгого времени на основе культурного наследия определенного народа.

Проанализированные в работе рекламные слоганы отражают особенности картины мира, специфичные для определенного лингвокультурного общества. Рекламные сообщения являются способом языковой репрезентации особенностей человеческого мышления. В них находят отражение условия жизни народа, его культура, история, быт, наложившие отпечаток на особенности национального мировосприятия, проявляющегося в отборе разных признаков предметов.

Одной из основных задач для реализации сопоставительной стратегии является позиционирование рекламируемого товара или услуги среди им конкурентных. В проведенном анализе мы опирались на тактику имплицитного сопоставления и ряд коммуникативных ходов, с помощью которых данная тактика может быть реализована. Под тактикой мы, вслед за О.С. Иссерс, понимаем одно или несколько действий, которые способствуют реализации стратегии [Иссерс 2006].

Таким образом, тактика имплицитного сопоставления и реализующие ее ходы являются одним из способов решения глобальных задач стратегии сопоставления, весьма активно применяющейся в британском, российском и немецком рекламном дискурсах.

По нашему мнению, целью данной тактики является не только убеждение потребителей в преимуществе рекламируемого объекта над конкурирующими, но и соотнесение его с важным для целевой аудитории ценностным концептом.


Заключение

 

В данном исследовании согласно выдвинутым задачам мы достигли поставленной цели, раскрыли основные понятия, касающиеся данной работы. В ходе исследования мы пришли к выводу, что речевое воздействие - однонаправленное влияние на знания, намерения и установки "слушающего/читающего" с целью внесения выгодных для "говорящего" изменений, при котором задействованы как вербальные, так и невербальные средства; речевая стратегия - планирование и реализация основных задач речевого воздействия в нужном для говорящего направлении, а коммуникативная стратегия - совокупность речевой стратегии и экстралингвистических компонентов. Под тактикой мы понимаем - конкретный речевой ход (шаг, поворот, этап) в процессе осуществления речевой стратегии. Каждая тактика реализуется набором коммуникативных ходов, коммуникативный ход - приём, выступающий в качестве инструмента реализации коммуникативной тактики в стереотипной речевой ситуации в связи с реакцией партнера по коммуникации. Все вышеперечисленные термины существуют в рекламном дискурсе и рекламном тексте. В связи с этим, мы также определили для себя, что такое рекламный дискурс и текст. Рекламный дискурс, как один из наиболее активно развивающихся видов коммуникации, отражает все изменения, происходящие на различных уровнях языка. Рекламный дискурс представляет особую разновидность дискурса, его цель - побудить к деятельности. Особенность данного вида дискурса заключается в том, что, с одной стороны, люди настороженно относятся к коммуникациям посредством императивных конструкций. Это объясняет тот факт, что, являясь императивным дискурсом, реклама избегает прямого выражения побуждения. С другой стороны, реклама не подлежит внимательному анализирующему чтению и воспринимается в едином информационном потоке, как правило, без четкой установки на восприятие, и адресат не располагает достаточным количеством времени, чтобы рассмотреть достоинства и недостатки объекта.

Также мы выявили коммуникативные ходы, которые ведут к реализации тактики имплицитного сопоставления в британском, российском и немецком рекламных дискурсах. Привели сравнительный и качественный анализ всех трех коммуникативных ходов. Анализ рекламных сообщений позволяет сделать вывод о том, что рекламный дискурс является неотъемлемой частью языка и общества. Он вербализуется особенностями мировосприятия отдельного эпоса, поэтому национально своеобразен и специфичен.

В заключении следует подчеркнуть, что реклама стала одним из ведущих элементов современной культуры, поскольку она успешно манипулирует общественным сознанием, своими образами и концептами влияя на стиль потребления, тем самым она оказывает существенное влияние на ментальный компонент культуры. Как представляется, современное описание рекламного дискурса не может быть сведено только к интерпретативному анализу содержания без учета различных факторов социально-политического и экономического характера, поскольку основным назначением современного рекламного дискурса является социализация личности в культурном пространстве своего социума.

В дальнейшем предполагается расширить данную работу, т.е. помимо тактики имплицитного сопоставления, исследовать и сделать продуктивный анализ двух других тактик: тактики эксплицитной автоидеализации и тактики некорректного сопоставления.


Список используемой литературы

 

1. Аникин, Е.Е. Речевая стратегия сопоставления рекламируемого товара (на материале российской и американской коммерческой рекламы) [Текст] / Евгений Евгеньевич Аникин // Сопоставительная лингвистика: бюллетень Института иностранных языков / Отв. ред. В.И. Томашпольский. - Екатеринбург: Азимут, 2005. Т.4. - С.13-19.

2. Аникин, Е.Е. Речевое воздействие как нарушение принципа "кооперации" в рекламном дискурсе США. [Текст] / Евгений Евгеньевич Аникин // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: тез. III Междунар. науч. конф. - Челябинск: Южно-Уральское книжное издательство, 2006. - С.85-87.

.   Аникин, Е.Е. Стратегия сопоставления в российской и американской рекламе: автореф. дис. канд. фил. наук: 10.02.20/Аникин Евгений Евгеньевич. - Тюмень, 2008. - 14 с.

.   Асеева, Ж.В. Лексические средства выражения идеологии политической корректности в современном английском языке: Дне. канд. фи-лол. наук. Иркутск, 1999. - 190 с.

.   Баранов, А.Н. Рекламный текст: семиотика и лингвистика [Текст] / Анатолий Николаевич Баранов. - Москва: Международный институт рекламы, Издательский дом Гребенникова, 2000. - С.56-58.

.   Бенвенист, Э. Общая лингвистика. [Текст] / Эмиль Бенвенист. - М.: Прогресс, 1974. - 447с.

.   Блакар, P. M. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального воздействия [Текст] / Р.М. Блакар. - М.: Прогресс, 1987. - С.98.

.   Болинджер, Д. Истина - проблема лингвистическая. [Текст] / Дуайт Болинджер. - М.: Прогресс, 1987. - С.112-137.

.   Борисова, И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика. [Текст] / Ирина Николаевна Борисова. - М.: Гнозис, 2005. - С.22-25.

.   Вежбицка, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. [Текст] / Анна Вежбицкая. - М.: Феникс, 2001. - С.23.

.   Грайс, Г.П. Логика и речевое общение. [Текст] / Герберт Пол Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. - М.: Прогресс, 1985. - С.217-238.

.   Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. [Текст] / Валерий Закиевич Демьянков. - М.: Прогресс, 1985. - С.239-320.

.   Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. [Текст] / Тён Адрианус ван Дейк. - М.: Прогресс, 1989. - 312с.

.   Зигманн, Ж.В. Структура современного политического дискурса: речевые жанры и речевые стратегии: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 [Текст] / Ж.В. Зигманн. - М.: Дрофа, 2003. - C.100.

.   Иванова, Ю.М. Ролевая игра: прототипное коммуникативное событие игрового дискурса // Человек в коммуникации: лингвокультурология и прагматика. [Текст] / Юлия Михайловна Иванова / - Волгоград: Изд-во ВГПУ "Перемена", 2008. - С.32-40.

.   Имплицитность в языке и речи. / Отв. ред.Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. - М.: "Языки русской культуры", 1999. - С.8, С.86, С.145-151.

.   Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи [Текст] / Оксана Сергеевна Иссерс. - Омск: Кратер Циолковский, 1999. - С.125-148.

.   Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд.4-е, стер. [Текст] / Оксана Сергеевна Иссерс. - М.: КомКнига, 2006. - 322 с.

.   Кара-Мурза, Е.С. "Дивный новый мир" российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты. [Текст] / Елена Станиславовна Кара-Мурза. - Москва: Эксмо, 2000. - С.1-7.

.   Кагарлицкий, Ю.В. Слабый дискурс: о стратегиях рекламного текста. // Русистика сегодня. [Текст] / Юрий Валентинович Кагарлицкий, Анна Феликсовна Литвина. - М.: Феникс, 1998. - № 3\4. - С.33-44.

.   Карасик, В.И. Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. [Текст] / Владимир Ильич Карасик. - Волгоград: Перемена, 1999. - С.28-56.

.   Клюев, Е.В. Речевая коммуникация. [Текст] / Евгений Васильевич Клюев / - М.: Рипол классик, 2002. - 315 с.

.   Конецкая, В.П. Социология коммуникации лингвистика [Текст] / В.П. Когнецкая. - М.: Междунар. ун-т Бизнеса и Управления, 1997. - 304 с.

.   Конрад, Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты [Текст] / Р. Конрад // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVI. Лингвистическая прагматика / - М.: Прогресс, 1985. - С.349-384.

.   Котлер, Ф. Основы маркетинга: Пер. с англ. [Текст] / Филип Котлер. - М.: Просвещение, 1995. - С.68-72.

.   Лассвелл, Г. PR-связь с общественностью [Текст] / Гарольд Лассвелл. - М.: Аст, 1995. - С.32-36.

.   Лазарева, Э.А. Стилистика рекламы. [Текст] / Элла Александровна Лазарева. - Екатеринбург: Архитектон, 2005. - С.32-45.

.   Миронова, П.О. Стратегия редукционизма в современном политическом дискурсе: когнитивно-прагматический аспект: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 [Текст] / П.О. Миронова. - Омск: Кратер Циолковский, 2003. - С.12-25.

.   Музыкант, В.Л. Реклама: международный опыт и российские традиции. [Текст] / Валерий Леонидович Музыкант / - М.: Аст, 1996. - С.168.

.   Музыкант, В.Л. Теория и практика современной рекламы. [Текст] / Валерий Леонидович Музыкант. - М.: "Евразийский регион", 1998. - 322 с.

.   Назаров, М.М. Массовая коммуникация и общество. Введение в теорию и исследования. [Текст] / Михаил Михайлович Назаров. - М.: "Аванти Плюс", 2003. - 428 с.

.   Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Прогресс, 1991. - 915 с.

.   Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса: монография [Текст] / Андрей Владимирович Олянич. - М.: Гнозис, 2007. - С.112-116.

.   Остин, Дж.Л. Слово как действие [Текст] / Джон Лэнгшо Остин // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVII. Теория речевых актов/ - М.: Прогресс, 1986 - С.255.

.   Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. [Текст] / Елена Викторовна Падучева / - М.: Прогресс, 1985. - 272 с.

.   Паршин, П.Б. Рекламный текст семиотика и лингвистика. [Текст] / Павел Борисович Паршин. - Москва: Издательство международного института рекламы, 2000. - С.115-122.

.   Пирогова, Ю.К. Имплицитная информация как средство коммуникативного воздействия и манипулирования (на материале рекламных и PR-сообщений) [Текст] / Юлия Константиновна Пирогова // Проблемы прикладной лингвистики 2001. - М.: Дрофа, 2001. - С. 209-227.

.   Пирогова, Ю.К. Стратегии коммуникативного воздействия и их отражение в рекламном тексте // Текст. Интертекст. Культура: сб. докл. междунар. науч. конф. (Москва, 4-7 апр. 2001 г.). М.: Азбуковник, 2001. - С.45-55.

.   Практическая психология: Учебник. / Под ред. М.К. Татушкиной. М.; СПб.: 1997. - 335 с.

.   Притчин, А.Н. Миф и реклама. / Общественные науки и современность. [Текст] / Александр Николаевич Притчин, Борис Сергеевич Теременко. - М.: Дрофа, 2002, № З. - С.149-163.

.   Розенталь, Д.Э. Язык рекламных текстов: учеб. Пособие для фак. Журналистики вузов [Текст] / Дитмар Эльяшевич Розенталь, Н.Н. Кохтев / - М.: Высшая школа, 1981. - 125с.

.   Романов, А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. [Текст] / Анатолий Александрович Романов. - М.: Феникс, 1988. - С.132-135.

.   Руженцева, Н. Б Стилистика и литературное редактирование рекламных и PR-текстов [Текст] / Наталья Борисовна Руженцева / - М.: Флинта, 2011. - С.34-42.

.   Рытникова, Я.Т. Гармония и дисгармония в открытой семейной семье // Русская разговорная речь как явление городской культуры [Текст] / Яна Таральфовна Рытникова. - Екатеринбург: Астрель, 1996. - С.58-60.

.   Салахова, А.Г. Дискурс: функционально-прагматический и функциональный аспекты: коллектив. моногр. / отв. ред.Е.Н. Азначеева. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2008. - С.34-38.

.   Серль, Дж.Р. Что такое речевой акт? [Текст] / Джон Роджерс Серль // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVII. Теория речевых актов/ - М.: Прогресс, 1986 - С.114-122.

.   Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. [Текст] / Геннадий Геннадьевич Слышкин. - М.: Academia, 2000. - 139 с.

.   Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности // Язык и наука конца XX века. [Текст] / Юрий Сергеевич Степанов. - М.: Феникс, 1995. - С.35-73.

.   Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие. [Текст] / Иосиф Абрамович Стернин. - Воронеж: Полиграф, 2001. - 322 с.

.   Стросон, П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.13: Логика и лингвистика (Проблемы референции). [Текст] / Питер Фредерик Стросон / - М.: Прогресс, 1982. - 431 с.

.   Сэндридж, Ч. Реклама: Теория и практика. [Текст] / Чарльз Сэндридж, В. Фрайбургер, К. Ронцолл. - М.: Прогресс, 1989. - 628 с.

.   Тарасов, Е.Ф. Язык и сознание: парадоксальная рациональность. [Текст] / Евгений Федорович Тарасов. - М.: Флинта, 1993. - С.134.

.   Терпугова, Е.А. Имплицитная информация как способ воздействия в рекламном тексте. [Текст] / Елена Алексеевна Терпугова / - Иркутск: Земля Ано, 2001. - С.1-8.

.   Уэллс, У. Реклама: Принципы и практика. [Текст] / Уайлдер Уэллс. - СПб: Азбука, 2001. - 735 с.

.   Философский Энциклопедический Словарь 1989: Философский энциклопедический словарь. - М.: Прогресс, 1989. - 814 с.

.   Эко, У. Средства коммуникации и тип культуры. [Текст] / Умберто Эко. - Москва: Астрель, 1999. - С.65-68.

.   Bruthiaux, P. The discourse of classified advertising: Exploring the nature of linguistic simplicity. [Текст] / Paul Bruthiaux. - New York: Oxford university press, 1996. - XV, 208 p.

.   Cook, G. The discourse of advertising. [Текст] / G. Cook. - London and New York: Oxford university press, 1996. - P.60-72.

.   Hamblin, C. L. Imperatives. [Текст] / Charles Leonard Hamblin / - Oxford. Blackwell, 1987. - С.167.

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения стратегий речевого воздействия в текстах рекламы

1.1 Реклама как объект лингвистического исследования

1.2 Рекламный дискурс как особый тип императивного дискурса

1.3 Реклама как особая форма коммуникации

1.4 Коммуникативные стратегии и тактики как воплощение речевого воздействия в рекламном дискурсе

Выводы по первой главе

Глава 2. Особенности реализации тактики имплицитного сопоставления в британском, российском и немецком рекламном дискурсе

2.1 Тактика имплицитного сопоставления в британском рекламном дискурсе

2.2 Тактика имплицитного сопоставления в российском рекламном дискурсе

2.3 Тактика имплицитного сопоставления в немецком рекламном дискурсе

2.4 Сравнительный анализ

Заключение

Список используемой литературы


Введение

 

Тема настоящего исследования посвящена компаративному изучению тактики имплицитного сопоставления и реализующих ее набора коммуникативных ходов в британской, российской и немецкой рекламе, являющихся частью коммуникативной стратегии сопоставления.

Интерес ученых к рекламной коммуникации, прежде всего, определяется ролью рекламы в современном обществе. Экспансия средств массовой коммуникации (радио, телевидение, Интернет) привела к тому, что жизнь современного общества невозможно представить без рекламы. Ее способность воздействовать на сознание общества, создавать и диктовать ценности, а также оказывать влияние на социальный статус участников рекламной коммуникации уже не вызывает сомнений. На данном этапе развития лингвистики все активнее разрабатывается ряд проблем, обусловленных необходимостью исследования тех прагматических средств и механизмов, благодаря которым реклама добивается стоящих перед нею целей (А.Н. Баранов, 2000; Е.Г. Борисова, 2009; Е.С. Кара-Мурза, 2000; Э.А. Лазарева, 2005; Ю.К. Пирогова, 2001; П.Б. Паршин, 2000; P. Bruthiaux, 1996; G. Cook, 1996 и др.).

Решение данных проблем стало возможным, благодаря становлению антропоцентрической научной парадигмы, развитию таких дисциплин, как прагмалингвистика, когнитивная лингвистика и развиваемых в их рамках методологических направлений - теории речевых актов (А. Вежбицка, 2001; Р. Конрад, 1985; Дж.Л. Остин, 1986; Дж.Р. Серль, 1986 и др.), теории речевого воздействия (P. M. Блакар, 1987; Д. Болинджер, 1987; А.Н. Баранов, 2000; Е.Г. Борисова, 2009; П. Б Паршин, 2000; Г.Г. Слышкин, 2000; Е.Ф. Тарасов, 1993 и др.) и теории стратегий речевого воздействия (Т.А. ван Дейк, 1989; О.С. Иссерс, 1999; В.И. Карасик, 1999; Е.В. Клюев, 2002; Э.А. Лазарева, 2005; П.О. Миронова, 2003; Ю.К. Пирогова, 2001; Н.Б. Руженцева, 2011; C. L. Hamblin, 1987 и др.).

Оказание рекламой речевого воздействия (необходимого для достижения стоящих перед рекламодателем целей) невозможно без стратегического планирования приемов воздействия на реципиента рекламных сообщений. Особенность массовой коммуникации (к которой, без всякого сомнения, относится и рекламная) состоит в отсутствии непосредственной обратной связи между отправителем и получателем сообщений. В условиях недостатка точной информации о качественных характеристиках реципиента (ибо рекламная коммуникация направлена на массовую аудиторию), а также его возможной реакции, коммуникативные стратегии становятся механизмом, обеспечивающим гибкость рекламного дискурса, необходимую для достижения его прагматических целей (Ж.В. Зигманн, 2003; Ю.М. Иванова, 2008; П.О. Миронова, 2003; Ю.К. Пирогова, 2001; Е.А. Терпугова, 2001).

Коммуникативные стратегии представляют собой когнитивно-прагматическую категорию, позволяющую адресанту управлять сознанием адресата максимально гибким и эффективным способом. Подобный контроль осуществляется благодаря когнитивной способности стратегий моделировать картину мира потенциального реципиента - способности, исследованием которой на протяжении последних десятилетий активно занимается когнитивная лингвистика (А.Н. Баранов, 2000; Т.А. ван Дейк, 1989; О.С. Иссерс, 1999; Н.Б. Руженцева, 2011; Г.Г. Слышкин, 2000 и др.). Проблема оценки степени эффективности коммуникативного контроля, осуществляемого рекламой, активно разрабатывается в рамках прагмалингвистики и теории речевого воздействия (Е.Г. Борисова, 2009; П.Б. Паршин, 2000; Ю.К. Пирогова, 2001; Е.Ф. Тарасов, 1993; G. Cook, 1996).

Целью настоящего исследования является когнитивно-прагматический компаративный анализ тактики имплицитного сопоставления в текстах современной британской, российской и немецкой рекламы.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования были выдвинуты следующие задачи:

1. Раскрыть содержание основных понятий (речевое воздействие, стратегия, тактика, рекламный дискурс, рекламный текст, коммуникативный ход);

2. Выявить коммуникативные ходы, ведущие к реализации тактики импл



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 239; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.174.95 (0.108 с.)