Платформа девять и три четверти 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Платформа девять и три четверти



 

 

Которая покрыта густым паром, льющимся из ХОГВАРТС-ЭКСПРЕССА.

И которая так же оживлена – но вместо людей в модных костюмах, которые начинают свой день, теперь она заполнена волшебниками и волшебницами в мантиях, которые по большей части пытаются решиться попрощаться со своими любимыми отпрысками.

АЛЬБУС

Вот она.

 

ЛИЛИ

Вау!

 

АЛЬБУС

Платформа девять и три четверти.

 

ЛИЛИ

Где они? Они здесь? Может они не пришли?

 

ГАРРИ указывает на РОНА, ГЕРМИОНУ и их дочь РОЗУ.

ЛИЛИ во всю мощь бежит к ним.

 

Дядя Рон. Дядя Рон!!!

 

РОН поворачивается к ним, в тот момент, когда ЛИЛИ подбегает к нему. Он поднимает ее в своих объятьях.

РОН

Неужели это моя любимая Поттер.

 

ЛИЛИ

Ты получил мою шутку?

 

РОН

А ты осведомлена о Волшебном Трюке Уизли, проверенном носо-крадущем дыхании?

 

РОЗА

Мам! Папа снова делает эту неубедительную штуку!

 

ГЕРМИОНА

Ты говоришь неубедительная, он говорит восхищающая, я говорю... ну, что-то среднее.

 

РОН

Погоди. Позволь мне просто, пожевать этот... воздух. И теперь просто дело в... Извини меня, если я пахну чесноком...

 

ЛИЛИ

Ты пахнешь кашей.

 

РОН

Бух. Бах. Бох. Молодая леди, приготовься быть не в состоянии различать запахи...

 

Он отнимает нос от ее лица.

ЛИЛИ

Где мой нос?

 

РОН

Та-да!

 

Его рука пуста. Это неубедительная шутка. Каждый наслаждается ее неправдоподобностью.

ЛИЛИ

Ты глупый.

 

АЛЬБУС

Все снова уставились на нас.

 

РОН

Все из-за меня! Я чрезвычайно известен. Мои носовые эксперименты легендарны!

 

ГЕРМИОНА

Они действительно что-то с чем-то.

 

ГАРРИ

Ну что, припарковались нормально?

 

РОН

Я, да. Гермиона не верила, что я смогу сдать на магловские права. Она думала, мне придется применить заклятие Конфундус к экзаменатору.

 

ГЕРМИОНА

Я не думала ничего подобного. Я нисколько в тебе не сомневалась.

 

РОЗА

А я абсолютно уверена, что он применил Конфундус к экзаменатору.

 

РОН

Ой!

 

АЛЬБУС

Пап...

 

АЛЬБУС дергает за мантию ГАРРИ. ГАРРИ смотрит вниз.

 

Что если я – что если я действительно попаду на Слизерин...

 

ГАРРИ

И что не так со Слизерином?

 

АЛЬБУС

Слизерин – факультет змей и Темной Магии... Это не факультет храбрых волшебников.

 

ГАРРИ

Альбус Северус, тебя назвали в честь двух директоров Хогвартса. Один из них был выпускником Слизерина и он был храбрейшим человеком из всех, кого я когда-либо знал.

 

АЛЬБУС

Но говорят...

 

ГАРРИ

Если это важно для тебя, Распределяющая Шляпа учтет твое желание.

 

АЛЬБУС

Правда?

 

ГАРРИ

Она сделала это для меня.

 

Это что-то, о чем он никогда не говорил прежде, и это резонирует вокруг его головы еще мгновение.

Хогвартс создан для тебя, Альбус. Клянусь, тебе нечего бояться в нем.

 

ДЖЕЙМС

Кроме фестралов. Берегись фестралов.

 

АЛЬБУС

Я думал, они невидимые!

 

ГАРРИ

Слушай своих профессоров, не Джеймса. И не забывай верить в себя. Теперь, если ты не хочешь, чтобы поезд уехал без тебя, следует запрыгнуть внутрь...

 

ЛИЛИ

Я собираюсь преследовать поезд.

 

ДЖИННИ

Лили, отойди подальше.

 

 

ГЕРМИОНА

Роза. Не забудь поцеловать Невилла от нас.

 

РОЗА

Мам, я не могу поцеловать профессора!

 

РОЗА впрыгивает в поезд. Затем АЛЬБУС поворачивается и обнимает ДЖИННИ и ГАРРИ один последний раз прежде чем последовать за РОЗОЙ.

АЛЬБУС

Хорошо, теперь, пока.

 

Он взбирается по лестнице. ГЕРМИОНА, ДЖИННИ, РОН и ГАРРИ стоят и смотрят на поезд – пока свист поднимается и затихает над платформой.

ДЖИННИ

Они ведь будут в порядке, да?

 

ГЕРМИОНА

Хогвартс большое место.

 

РОН

Большое. Великолепное. Полное еды. Я бы отдал все что угодно, чтобы вернуться туда.

 

ГАРРИ

Странно, Ал волновался, что может попасть на Слизерин.

 

ГЕРМИОНА

Это еще ничего. Роза беспокоилась о том, как побьет школьный рекорд счета в Квиддич в свой первый или второй год. И как скоро она сможет сдать свои С.О.В.

 

РОН

Понятия не имею откуда у нее все эти амбиции.

 

ДЖИННИ

И что ты почувствуешь, Гарри, если Ал – если он действительно попадет на Слизерин?

 

РОН

Ты знаешь, Джин, мы всегда думали, что ты будешь распределена на Слизерин.

 

ДЖИННИ

Что?

 

РОН

Честно, Фред и Джордж делали ставки.

 

ГЕРМИОНА

Может мы пойдем? Люди наблюдают, вы знаете.

 

ДЖИННИ

Люди всегда смотрят, когда вы трое вместе. И когда по отдельности. Люди всегда смотрят на вас.

 

Четверо выходят. ДЖИННИ останавливает ГАРРИ.

Гарри... Он будет в порядке, да?

 

 

ГАРРИ

Конечно, будет.

 

 

Акт ОДИН Сцена ТРИ

Хогвартс-экспресс

АЛЬБУС и РОЗА идут по коридору поезда. ВЕДЬМА С ТЕЛЕЖКОЙ приближается к ним, толкая перед собой тележку со сладостями.

 

ВЕДЬМА С ТЕЛЕЖКОЙ

Хотите чего-нибудь, дорогие? Тыквенное печенье? Шоколадные лягушки? Пряничные котлы?

 

РОЗА (перехватывая влюбленный взгляд АЛЬБУСА, направленный на Шоколадных лягушек)

Ал. Нам нужно сосредоточится.

 

АЛЬБУС

Сосредоточится на чем?

 

РОЗА

На том, кого мы выберем себе в друзья. Мои мама с папой встретили твоего папу в их первую поездку на Хогвартс-экспрессе...

 

АЛЬБУС

То есть мы должны сейчас выбрать с кем будем дружить всю жизнь? Это немного пугает, не находишь?

 

РОЗА

Наоборот, это воодушевляет. Я - Грейнджер-Уизли, ты – Поттер. Все захотят быть нашими друзьями, мы можем выбрать, кого захотим.

 

АЛЬБУС

Так как мы должны решить, в которое купе зайти...

 

РОЗА

Мы оценим их все и затем, примем решение.

 

АЛЬБУС открывает дверь купе – чтобы увидеть одинокого светловолосого ребенка – СКОРПИУСА – в по-странному пустом купе. АЛЬБУС улыбается, СКОРПИУС улыбается в ответ.

АЛЬБУС

Привет. Здесь заня...

 

СКОРПИУС

Тут свободно. Здесь только я.

 

АЛЬБУС

Отлично. Так, мы можем войти – если это нормально?

 

 

СКОРПИУС

Все в порядке. Привет.

 

АЛЬБУС

Альбус. Ал. Я... меня зовут Альбус...

 

СКОРПИУС

Привет Скорпиус. В смысле, мое имя Скорпиус. Ты Альбус. Я Скорпиус. А ты должно быть...

 

Лицо РОЗЫ похолодело в мгновение.

РОЗА

Роза.

 

СКОРПИУС

Привет, Роза. Хотите Карамельные бомбы?

 

РОЗА

Я только позавтракала, спасибо.

 

СКОРПИУС

У меня еще есть Шоколадные крокодильчики, Перечные чёртики и мармеладные червяки. Мамина идея – она говорит (нараспев) «Сладости, они всегда помогают тебя заводить друзей» (осознает, что пение было ошибкой). Глупая идея, вообще-то.

 

АЛЬБУС

Я буду несколько... Мама не дала мне сладостей. С каких ты хотел бы начать?

 

РОЗА пинает АЛЬБУСА, пока СКОРПИУС не видит.

СКОРПИУС

Это легко. Я всегда рассматривал Перечного чёртика как короля кондитерского мешка. Это перечно-мятные конфеты, от которых идет дым из ушей.

 

АЛЬБУС

Блестяще, значит это именно то, что я... (РОЗА пинает его снова) Роза, может ты перестанешь пинать меня, пожалуйста?

 

РОЗА

Я не пинаю тебя.

 

АЛЬБУС

Ты пинаешь меня, и это больно.

 

Лицо СКОРПИУСА теряет веселое выражение.

СКОРПИУС

Она пинает тебя из-за меня.

 

АЛЬБУС

Что?

 

 

СКОРПИУС

Слушай, я знаю кто вы, так что довольно очевидно, что вы знаете кто я.

 

АЛЬБУС

Что ты имеешь ввиду, когда говоришь, что знаешь кто я?

 

СКОРПИУС

Ты Альбус Поттер. Она Роза Грейнджер-Уизли. А я Скорпиус Малфой. Мои родители Астория и Драко Малфой. Наши родители – они не ладили.

 

РОЗА

Это мягко говоря. Твои родители – Пожиратели Смерти!

 

СКОРПИУС (пристыженно)

Отец был, но мама – нет.

 

РОЗА отвернулась, и СКОРПИУС знал почему.

Я знаю о чем болтают, и все это ложь.

 

АЛЬБУС перевел взгляд с испытывающей неудобство РОЗЫ на рассерженного СКОРПИУСА.

АЛЬБУС

О чем болтают?

 

СКОРПИУС

Сплетничают о том, что мои родители не могли иметь детей. Что мой отец и дед настолько отчаянно желали могущественного наследника, который не допустит, чтобы род Малфоев прервался, что они... что они использовали Маховик времени, чтобы отправить мою мать назад...

 

АЛЬБУС

Отправить ее назад куда?

 

РОЗА

Сплетни говорят о том, что он сын Волдеморта, Альбус.

 

Чудовищная, некомфортная тишина.

Это вероятно чушь. Я имею ввиду... смотри, у тебя есть нос.

 

Неловкость постепенно рушилась, СКОРПИУС потенциально величественно смеется.

 

СКОРПИУС

И он в точности как у моего отца! Я получил его нос, его волосы и его имя. Не то чтобы что-то из этого было чем-то великим. Я имею ввиду проблемы отцов и детей, они есть у нас. Но все же, я скорее был бы Малфоем, чем, ну, вы знает, сыном Темного Лорда.

 

СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят друг на друга и что-то появляется между ними.

 

РОЗА

Эм, да, ладно, нам, вероятно, стоит сесть где-то еще. Идем, Альбус.

 

АЛЬБУС глубоко задумывается.

АЛЬБУС

Нет (не глядя на РОЗУ), я в порядке. Ты иди...

 

РОЗА

Альбус, я не стану ждать.

 

АЛЬБУС

А я и не жду от тебя этого. Но я остаюсь здесь.

 

РОЗА смотрит на него секунду, затем покидает купе.

РОЗА

Ладно!

 

СКОРПИУС и АЛЬБУС остаются. Смотрят друг на друга неуверенно.

СКОРПИУС

Спасибо тебе.

 

АЛЬБУС

Нет. Нет. Я остался не ради тебя. Я остался ради твоих сладостей.

 

СКОРПИУС

Она немного свирепая.

 

АЛЬБУС

Да. Прости.

 

СКОРПИУС

Нет. Мне нравится. Ты предпочитаешь Альбус или Ал?

 

СКОРПИУС ухмыляется и закидывает две конфеты себе в рот.

АЛЬБУС (подумав)

Альбус.

 

СКОРПИУС (пока дым валит у него из ушей)

СПАСИБО, ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ МОИХ СЛАДОСТЕЙ, АЛЬБУС!!

 

АЛЬБУС (смеясь)

Вау.

 

 

Акт ОДИН Сцена ЧЕТЫРЕ

Переходная сцена

Теперь мы попадаем в невозможный мир перемещений во времени. И эта сцена вся целиком о магии.

Изменения в рапиде пока мы направляемся между мирами. Это не индивидуальная сцена, а фрагмент, осколок, который демонстрирует постоянное движение времени.

Первоначально мы внутри Хогвартса, в Большом зале, и все танцуют вокруг АЛЬБУСА.

ПОЛЛИ ЧАПМАН

Альбус Поттер

 

КАРЛ ДЖЕНКИНС

Поттер. С нами на курсе.

 

ЯНН ФРЕДЕРИКС

У него его волосы. Волосы совсем как у него.

 

РОЗА

И он мой кузен. (Когда они поворачиваются) Роза Грейнджер-Уизли. Приятно познакомится.

 

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА проходит студентов, которые

попадают на свои факультеты.

С тем, как приближается очередь РОЗЫ становится

очевидно, что та волнуется как перед смертью.

 

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА

Исполняла веками эту работу

Я каждой голове знакомая

 

Мысль каждая у меня в учете

Ведь Шляпа я ведомая.

 

Высоких и низких распределяла

С худыми и полными дело имела

Так надень меня, чтобы узнать

На каком факультете тебе обитать...

Роза Грейнджер-Уизли.

 

 

РОЗА надевает шляпу.

ГРИФФИНДОР!

 

Когда РОЗА присоединяется к столу Гриффиндора, за ним аплодируют.

РОЗА

Слава Дамблдору.

 

СКОРПИУС бежит занять место РОЗЫ на стуле возле РАСПРЕДЕЛЯЮЩЕЙ ШЛЯПЫ.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА

Скорпиус Малфой.

 

На голову СКОРПИУСУ надевают ШЛЯПУ.

СЛИЗЕРИН!

 

СКОРПИУС ожидал этого, он кивает головой и на его лице появляется легкая полуулыбка. Слизеринцы аплодируют, когда он присоединяется к ним.

 

ПОЛЛИ ЧАПМАН

Что ж, это имеет смысл.

 

АЛЬБУС быстро идет к передней части сцены.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА

Альбус Поттер.

 

На голову АЛЬБУСУ надевают шляпу – и время кажется замедляется – он сконфужен.

 

СЛИЗЕРИН!

 

Вокруг тишина.

Идеальная, проникновенная тишина.

Тот, кто сидит ниже немного крутится и наносит этим ущерб тишине.

ПОЛЛИ ЧАПМАН

Слизерин?

 

КРЭГ БОУКЕР МЛ.

Воу! Поттер! На Слизерине!

 

АЛЬБУС осматривается. СКОРПИУС улыбается, обрадованный, подзывает его к себе.

СКОРПИУС

Ты можешь встать рядом со мной.

 

АЛЬБУС (основательно закруженный)

Правильно. Да.

 

ПОЛЛИ ЧАПМАН

Предполагаю его волосы не так уж и похожи на Его.

 

 

РОЗА

Альбус? Но это неправильно, Альбус. Все не так, как предполагалось.

 

И вдруг урок полетов с МАДАМ ТРЮК.

МАДАМ ТРЮК

Итак, чего вы все ждете? Все встаньте с правой стороны от ручки метлы. И пошевеливайтесь.

 

Дети все подскакивают к своим метлам.

 

Вытяните руку над метлой и скажите: «Вверх!»

 

ВСЕ

ВВЕРХ!

 

Метлы РОЗЫ и ЯННА влетают им в руки.

 

РОЗА И ЯНН

Да!

 

МАДАМ ТРЮК

Давайте же, у меня нет времени на ваше безделье. Скажите: «Вверх!». «ВВЕРХ!», - так, будто подразумеваете это.

 

ВСЕ (не считая РОЗЫ и ЯННА)

ВВЕРХ!

 

Все метлы взлетают, включая метлу СКОРПИУСА. Только АЛЬБУС остается с метлой на земле.

ВСЕ (кроме РОЗЫ, ЯННА И АЛЬБУСА)

ДА!

 

АЛЬБУС

Вверх. ВВЕРХ. ВВЕРХ!

 

Его метла не двигается. Даже на миллиметр. Он изумленно смотрит на нее со скептическим отчаянием в глазах. Слышим хихиканье остальной части класса.

ПОЛЛИ ЧАПМАН

Мерлинова борода, как унизительно! Он действительно совсем не похож на отца?

 

КАРЛ ДЖЕНКИНС

Альбус Поттер, слизеринский сквиб!

 

МАДАМ ТРЮК

Ладно. Дети. Время летать.

 

И вдруг ГАРРИ возникает из ниоткуда рядом с АЛЬБУСОМ, дым растекается по сцене. Мы возвращаемся на платформу девять и три четверти, время беспощадно тикает. АЛЬБУС сейчас на год старше (как и ГАРРИ просто более заметно).

АЛЬБУС

Я лишь прошу тебя, пап, чтобы ты – чтобы ты просто встал немного дальше от меня.

 

ГАРРИ (довольный)

Второкурсники не любят, чтобы их видели с отцами?

 

ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК начинает ходить вокруг них.

АЛЬБУС

Нет. Просто ты – это ты, а я – это я и...

 

ГАРРИ

Это просто люди. Люди всегда смотрят. Они смотрят на меня, не на тебя.

 

ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК предполагает что-то, чтобы ГАРРИ заметил – он замечает.

АЛЬБУС

На Гарри Поттера и его разочаровывающего сына.

 

ГАРРИ

Что ты имеешь ввиду?

 

АЛЬБУС

На Гарри Поттера и его слизеринского сына.

 

ДЖЕЙМС спешит мимо них, таща свой чемодан.

ДЖЕЙМС

Слизеринский Слизерин, прекрати смущать всех, пора на поезд.

 

ГАРРИ

Не нужно, Джеймс.

 

ДЖЕЙМС

Увидимся на Рождество, пап.

 

ГАРРИ смотрит на АЛЬБУСА обеспокоенно.

ГАРРИ

Ал-

 

АЛЬБУС

Меня зовут Альбус, не Ал.

 

ГАРРИ

Другие ребята злы с тобой? Это оно, да? Может если ты попытаешься завести несколько друзей – без Гермионы и Рона я бы не выжил в Хогвартсе - я бы не выжил вовсе.

 

АЛЬБУС

Но мне не нужны Рон и Гермиона – у меня уже – уже есть друг, Скорпиус, и я знаю, тебе он не нравится, но он – все, что мне нужно.

 

ГАРРИ

Слушай, пока ты счастлив, это все, что имеет для меня значение.

 

АЛЬБУС

Ты не должен провожать меня до станции, пап.

 

АЛЬБУС хватает свою сумку и исчезает.

ГАРРИ

Но я хочу...

 

Но АЛЬБУСА уже нет. ДРАКО МАЛФОЙ, его мантия идеальна, его светлый конский хвост совершенно ровный, возникает из толпы, чтобы оказаться рядом с ГАРРИ.

ДРАКО

Я хочу полюбопытствовать.

 

ГАРРИ

Драко.

 

ДРАКО

Эти слухи – о происхождении моего сына – они не собираются исчезать. Другие студенты Хогвартса дразнят его

беспрестанно – если бы Министерство могло сделать заявление, подтверждающее, что все Маховики времени были уничтожены во время битвы в Отделе Тайн...

 

ГАРРИ

Драко, просто оставь все это – слухи скоро исчезнут.

 

ДРАКО

Мой сын страдает и - Астория плоха в последнее время – так что он нуждается во всей поддержке, которую может получить.

 

ГАРРИ

Если ты отвечаешь на сплетни, ты распространяешь сплетни. Слухи о том, что у Волдеморта был ребенок ходят годами, Скорпиус не первый, кого обвиняют в этом. Министерству же, для твоего блага и для нашего, необходимо держаться подальше.

 

ДРАКО хмурится, раздраженный, сцена пустеет и теперь РОЗА и АЛЬБУС стоят готовые со своими сумками.

АЛЬБУС

Как только поезд тронется тебе не придется разговаривать со мной.

 

РОЗА

Знаю. Нам просто нужно поддерживать притворство для взрослых.

 

СКОРПИУС вбегает – с огромным предвкушением и еще большей сумкой.

СКОРПИУС (с надеждой)

Привет, Роза.

 

 

РОЗА (решительно)

Пока, Альбус.

 

СКОРПИУС (все еще с надеждой)

Она оттаивает.

 

И вдруг мы в Большом зале и ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ стоит впереди с огромной улыбкой на ее лице.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ

И я рада представить новейшего игрока гриффиндорской

 

команды по Квиддичу – нашего (она осознала, что не может быть пристрастной) – вашего превосходного нового охотника – Розу Грейнджер-Уизли.

 

Зал взорвался аплодисментами. СКОРПИУС хлопает наряду с остальными.

АЛЬБУС

Ты тоже хлопаешь ей? Вообще-то, мы ненавидим Квиддич, а она еще и играет за другой факультет.

 

СКОРПИУС

Она твоя кузина, Альбус.

 

АЛЬБУС

Думаешь она аплодировала бы мне?

 

СКОРПИУС

Я думаю, она великолепна.

 

Студенты кружат АЛЬБУСА снова и вдруг начинается урок Зельеварения.

ПОЛЛИ ЧАПМАН

Альбус Поттер. Неуместный. Даже портреты отворачиваются, когда он поднимается по лестнице.

 

АЛЬБУС сгорбился над зельем.

АЛЬБУС

И теперь добавляем... это рог Двурога?

 

КАРЛ ДЖЕНКИНС

Оставь его и ребенка Волдеморта с этим.

 

АЛЬБУС

И совсем немного крови саламандры...

 

Зелье с жутким грохотом взорвалось.

СКОРПИУС

Ладно. Какой ингредиент неверный? Что нам нужно изменить?

 

АЛЬБУС

Все.

 

И с этим время время движется вперед – глаза АЛЬБУСА становятся темнее, его лицо немного желтеет. Он все еще привлекательный мальчик, но старается не признавать этого.

И вдруг он возвращается на платформу девять и три четверти со своим отцом – который все еще пытается убедить сына (и себя), что все в порядке. Оба повзрослели еще на год.

 

ГАРРИ

Третий курс. Важный год. Вот твое разрешение на поход в Хогсмид.

 

АЛЬБУС

Я ненавижу Хогсмид.

 

ГАРРИ

Как ты можешь ненавидеть место, в котором никогда не был?

 

АЛЬБУС

Потому что я знаю, что там будет куча студентов Хогвартса.

 

АЛЬБУС скрутил лист.

ГАРРИ

Просто позволь этому случиться – давай – это твой шанс сходить с ума в Сладком королевстве без ведома мамы... нет, Альбус, ты не посмеешь.

 

АЛЬБУС (направив свою палочку)

Инсендио!

 

Смятая бумага взорвалась пламенем и разлетелась над сценой.

ГАРРИ

Из всех глупостей..!

 

АЛЬБУС

Ирония в том, что у меня не получалось это заклинание. Я был ужасен в нем.

 

 

ГАРРИ

Ал – Альбус, я обменивался совами с профессором Макгонаглл – она говорит, ты изолируешься – отказываешься от сотрудничества на уроках – ты неприветлив – ты…

 

АЛЬБУС

Что ты хочешь чтобы я сделал? Наколдовал себе популярность? Чудесным образом попал на другой факультет? Трансфигурировал себя в лучшего студента? Просто швырни в меня заклинание, пап, и преврати меня в того, кем ты хочешь, чтобы я был, ладно? Будет лучше для нас обоих. Нужно идти. Сесть на поезд. Найти друга.

 

АЛЬБУС бежит к СКОРПИУСУ, который сидит на своем чемодане – оцепеневший для мира.

(обрадованно) Скорпиус...

(обеспокоенно) Скорпиус... ты в порядке?

 

СКОРПИУС ничего не отвечает. АЛЬБУС пытается прочитать взгляд друга.

Твоя мама? Что произошло?

 

СКОРПИУС

Худшее из того, что могло.

 

АЛЬБУС сел рядом со СКОРПИУСОМ.

АЛЬБУС

Я думал, ты отправил бы сову...

 

СКОРПИУС

Я не мог придумать, что сказать.

 

АЛЬБУС

Теперь я не знаю, что сказать...

 

СКОРПИУС

Не говори ничего.

 

АЛЬБУС

Если есть что-нибудь, что...

 

СКОРПИУС

Приходи на похороны.

 

АЛЬБУС

Конечно.

 

СКОРПИУС

И будь моим другом.

 

И вдруг РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА в центре сцены и мы вернулись в Большой зал.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА

Боишься того, что услышишь?

Страшишься, произнесу не то имя?

Не Слизерин? Не Гриффиндор?

Не Пуффендуй? Не Когтевран?

Не волнуйся, дитя, я знаю работу,

Ты будешь смеяться, если плакал вначале.

ЛИЛИ ПОТТЕР. ГРИФФИНДОР!

 

ЛИЛИ

Да!

 

АЛЬБУС

Чудно.

 

 

СКОРПИУС

Ты что, правда, думал, что она попадет к нам? Поттеры не поступают на Слизерин.

 

АЛЬБУС

Вот этот поступил.

 

Пока он пытался растворится на заднем плане, остальные студенты смеялись. Он поднял взгляд на всех них.

Я не выбирал, ты знаешь? Я не выбирал быть его сыном.

 

Акт ОДИН Сцена ПЯТЬ

Министерство Магии, Кабинет Гарри

ГЕРМИОНА сидит с кипой бумаг перед в захламленном кабинете ГАРРИ. Она медленно все сортирует. ГАРРИ влетает внутрь. У него идет кровь из неглубокой раны на щеке.

ГЕРМИОНА

Как все прошло?

 

ГАРРИ

Это была правда.

 

ГЕРМИОНА

Теодор Нотт?

 

ГАРРИ

Под арестом.

 

ГЕРМИОНА

А сам Маховик времени?

 

ГАРРИ показывает Маховик времени. Он заманчиво блестит.

Он подлинный? Работает? Это не просто Маховик для перевода времени на час – он отправляет дальше назад?

 

ГАРРИ

Ничего больше мы не знаем пока. Я хотел испытать его не здесь и позже, но мудрость в голове победила.

 

ГЕРМИОНА

Что ж, теперь он у нас есть.

 

ГАРРИ

И ты уверена, что хочешь оставить его?

 

ГЕРМИОНА

Не думаю, что у нас есть выбор. Посмотри на него. Он совершенно другой, не такой какой был у меня.

 

ГАРРИ (сухо)

Вероятно волшебство изменилось с тех пор как мы были детьми.

 

ГЕРМИОНА

У тебя кровь.

 

ГАРРИ проверяет свое лицо в зеркале. Он протирает рану своей мантией.

 

 

Не волнуйся, шрама не останется.

 

ГАРРИ (с ухмылкой)

Что ты делаешь в моем кабинете, Гермиона?

 

ГЕРМИОНА

Мне не терпелось услышать о Теодоре Нотте и – подумала, я бы проверила выполнил ли ты обещание и разобрался с бумажной работой.

 

ГАРРИ

Эх. Оказывается, не разобрался.

 

ГЕРМИОНА

Нет. Ты не разобрался. Гарри, как ты можешь доделать хоть какую-то работу в этом хаосе?

 

ГАРРИ взмахнул палочкой, и бумаги и книги сложились в аккуратные стопки. ГАРРИ улыбнулся.

 

ГАРРИ

Больше не хаотично.

 

ГЕРМИОНА

Но все еще не одарено вниманием. Знаешь, здесь есть некоторая интересная информация... горные тролли, оседлав дромарогов, пересекли Венгрию, великаны с вытатуированными на спине крыльями пешком проходят Греческие моря, оборотни покинули все подземелья...

 

ГАРРИ

Великолепно, давай оставим это. Я соберу команду.

 

ГЕРМИОНА

Гарри, я понимаю. Бумажная работа скучна...

 

ГАРРИ

Не для тебя.

 

ГЕРМИОНА

У меня достаточно своей работы. Это люди и чудовища, которые боролись в великих магических войнах бок о бок с Волдемортом. Это приспешники тьмы. Это – в совокупности с тем, что мы только что узнали о Теодоре Нотте – может означать что-то. Но если Глава Управления мракоборцев не читает эти файлы...

 

ГАРРИ

Но мне не нужно читать все это – Я все время снаружи, слышу об этом. Теодор Нотт – это я тот, кто услышал сплетни о его Маховике времени, и я тот, кто разобрался с этим. Тебе действительно не нужно отчитывать меня.

 

ГЕРМИОНА смотрит на ГАРРИ – ее взгляд находчив.

ГЕРМИОНА

Ты пробовал медовые ириски? Не говори Рону.

 

 

ГАРРИ

Ты меняешь тему.

 

ГЕРМИОНА

Да, я действительно меняю ее. Ириски?

 

ГАРРИ

Не могу. Мы не станем говорить о сахаре.

 

Ритм.

Знаешь, ты можешь увлечься этим.

 

ГЕРМИОНА

Что я могу сказать? Мои родители были стоматологами, Я была обязана противостоять некоторым вещам. Так или иначе... ты только что завершил отличную работу. Ты точно не будешь тем, кого отчитывают – мне лишь нужно, чтобы ты просматривал свои бумаги раз за разом, это все. Рассматривай это как нежный пинк от Министра магии.

 

ГАРРИ слышит подтекст в ее нажиме; он кивает.

Как Джинни? Как Альбус?

 

ГАРРИ

Выглядит так, будто я так же хорош в отцовстве, как в бумажной работе. Как Роза и Хьюго?

 

ГЕРМИОНА (с ухмылкой)

Знаешь, Рон заявляет, что я вижу мою секретаршу Этель чаще, чем его. Думаешь, в какой-то момент мы сделали выбор – быть родителем года – или Министерским служащим года? Пошевеливайся. Иди домой к семье, Гарри, Хогвартс-экспресс совсем скоро отправит детей в следующий учебный год – насладись временем, которое у вас осталось – и затем возвращайся сюда со свежей головой и читай эти файлы.

 

ГАРРИ

Ты правда думаешь, все это может иметь какое-то значение?

 

ГЕРМИОНА (с улыбкой)

Может. И если имеет, мы найдем способ побороть это, Гарри. Всегда находили.

 

Она еще раз улыбается – закидывает ириску в рот и покидает кабинет. ГАРРИ один. Он собирает свою сумку. Он выходит из кабинета и идет вниз по коридору. Весь вес мира на его плечах. Уставший, он заходит в телефонную будку. Набирает 62442.

ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА

До свидания, Гарри Поттер.

 

 

Акт ОДИН Сцена ШЕСТЬ

 

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕР

АЛЬБУС не может уснуть. Он сидит на верху лестницы. Он слышит голоса под собой. Мы слышим голос ГАРРИ до его появления. С ним старый мужчина в инвалидном кресле, АМОС ДИГГРОРИ.

ГАРРИ

Амос, я понимаю, я правда понимаю – но я только пришел домой и...

 

АМОС

Я пытался назначить прием в Министерстве. Они сказали: «Ох, мистер Диггори, мы можем назначить вам встречу, дайте-ка посмотрю, через два месяца». Я ждал. Очень терпеливо.

 

ГАРРИ

...и заявляться ко мне домой посреди ночи – когда мои дети готовятся к новому году в школе – это не правильно.

 

АМОС

Два месяца прошли, я отправил сову. «Мистер Диггори, я ужасно сожалею, но мистера Поттера отправили по срочному делу, намечается сдвиг. У вас есть возможность прийти на прием через, посмотрим, два месяца.» И затем это повторялось снова и снова... Вы не подпускаете меня.

 

ГАРРИ

Конечно же это не так. Просто, боюсь, как Глава Управления Мракоборцев, я несу ответственность...

 

АМОС

Ты много за что ответственен.

 

ГАРРИ

Простите?

 

АМОС

Мой сын, Седрик, ты ведь помнишь Седрика, да?

 

ГАРРИ (воспоминания о Седрике ранят его)

Да, я помню вашего сына. Его смерть...

 

АМОС

Волдеморт хотел тебя! Не моего сына! Ты сам передал мне его слова. Убей лишнего. Лишнего. Мой сын, мой прекрасный сын, был лишним.

 

ГАРРИ

Мистер Диггори, как вы знаете, я благожелательно отношусь к усилиям по увековечиванию памяти Седрика, но...

 

АМОС

Вечная память? Меня не интересует увековечивание – больше нет. Я старый человек – старый, умирающий человек – и я здесь, что попросить тебя – умолять тебя – помочь мне вернуть его назад.

 

ГАРРИ поднимает взгляд, изумленный.

ГАРРИ

Вернуть его назад? Амос, это невозможно.

 

АМОС

У Министерства есть Маховик времени, не так ли?

 

ГАРРИ

Все Маховики времени были уничтожены.

 

АМОС

Причина по которой я здесь появился с такой безотлагательностью – это слух – очень серьезный слух, который я услышал – о том, что Министерство конфисковало у Теодора Нотта нелегальный Маховик времени и оставило его. Для расследования. Позволь мне использовать этот Маховик. Позволь мне вернуть сына.

 

Возникает долгая, мертвая тишина. ГАРРИ находит все невероятно сложным. Мы видим, как АЛЬБУС подходит ближе, слушает.

ГАРРИ

Амос, игры со временем? Вы знаете, мы не можем этого сделать.

 

АМОС

Как много людей умерло ради Мальчика, который выжил? Я лишь прошу тебя спасти одного из них.

 

Это ранит ГАРРИ. Он думает, а его лицо ожесточается.

ГАРРИ

Чтобы вы ни слышали – история о Теодоре Нотте – выдумка, Амос. Мне жаль.

 

ДЕЛЬФИ

Привет.

 

АЛЬБУС отпрыгивает на километр от ДЕЛЬФИ – двадцати с лишним летней женщины, наполненной решимости – она наблюдает за ним через лестницу.

Ох, прости. Не хотела напугать. Раньше я все время подслушивала, сидя на лестнице, ожидая кого-то, кто скажет что-то, что вызовет хотя бы мельчайший интерес.

 

АЛЬБУС

Кто ты? Потому что это вроде как мой дом и...

 

ДЕЛЬФИ

Вор, конечно же. Я собираюсь украсть все, что у тебя есть. Отдай мне свое золото, свою палочку и всех своих Шоколадных лягушек! (Она выглядит свирепо, а затем улыбается). Либо это, либо я Делифиния Диггори. (Она взошла по лестнице и протянула руку). Дельфи. Я присматриваю за ним – за Амосом – ну, я пытаюсь. (Она указывает на АМОСА). А ты кто?

 

АЛЬБУС (горестно ухмыляясь)

Альбус.

 

ДЕЛЬФИ

Конечно! Альбус Поттер! Так Гарри – твой отец? Это немножко вау, да?

 

АЛЬБУС

На самом деле нет.

 

ДЕЛЬФИ

Ах. Я сказала что-то не к месту? Про меня все время говорили в школе: Делифиния Диггори – нет дыры, в которую она не сможет себя засунуть.

 

АЛЬБУС

С моим именем тоже куча фразочек есть.

 

Пауза. Она смотрит на него, заботливо.

 

АМОС

Дельфи.

 

Она собирается уходить, но медлит. Она улыбается АЛЬБУСУ.

ДЕЛЬФИ

Мы не выбираем своих родителей. Амос не просто мой отец, он мой дядя, это одна из причин, из-за которых я получила работу в Доме престарелых. Но это усложняет работу. Сложно жить с человеком, застрявшим в прошлом, да?

 

АМОС

Дельфи!

 

АЛЬБУС

Дом престарелых?

 

ДЕЛЬФИ

Дом святого Освальда для пожилых волшебников и волшебниц. Приходи к нам иногда, увидеться. Если хочешь.

 

АМОС

ДЕЛЬФИ!

 

Она улыбается и затем сбегает вниз по лестнице. Она входит в комнату, где находятся АМОС и ГАРРИ. АЛЬБУС наблюдает за ней.

ДЕЛЬФИ

Да, дядя?

 

АМОС

Познакомься с однажды великим Гарри Поттером, а сейчас просто ледяным министерским мужланом. Я оставлю это место с миром, сэр. Если мир – это верное слово для этого. Дельфи, мое кресло...

 

ДЕЛЬФИ

Да, дядя.

 

АМОС выезжает из комнаты. ГАРРИ выглядит покинуто. АЛЬБУС наблюдает, думает.

 

Акт ОДИН Сцена СЕМЬ

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 195; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.35.148 (0.545 с.)