Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Case Report. General Examination of a Patient
case report / patient’s history / case record / medical history – история болезни medical card, in-patient card – карта стационарного больного history taking – собирание анамнеза family history (FH) / hereditary history – семейный / наследственный анамнез social history (SH) – социальный анамнез allergological history – аллергологический анамнез history of present illness – анамнез болезни life history / past history (PH) – анамнез жизни harmful patient’s habits – вредные привычки больного to be addicted to – иметь пристрастие к … occupational / industrial hazards – профессиональные вредности a patient’s personal details – индивидуальные характеристики больного identification data – паспортные данные identification number (unit number) – номер (амбулаторной карты, истории болезни) home address – домашний адрес date of birth – дата рождения age – возраст name, full name – имя, полное имя next of kin – ближайшие родственники disability – инвалидность education – образование pension -пенсия sex (female, male) – пол(женский, мужской) occupation / profession – профессия marital status (married, single, divorced, widow, widower) – семейное положение (женат / замужем, не замужем / холост(ой), разведен / разведена, вдова, вдовец) home circumstances – семейные обстоятельства religion: beliefs and practices – религия: вера и религиозные отправления ethnic origin / race (Mongoloid, Negroid, Caucasian) – этническая группа /раса (монголоид, негроид, европеоид) belongings (valuables) – вещи (ценности) больного special needs – особые отметки general examination of a patient – общее обследование больного comparative auscultation – сравнительная аускультация to listen to / sound / examine with a phonendoscope (stethoscope) – выслушивать фонендоскопом (стетоскопом) to listen to intestinal tones – выслушивать кишечные шумы to listen to the lungs (heart) – выслушивать легкие (сердце) to listen to pleural (pericardial) murmur / rub – выслушивать шум трения плевры (перикарда) bimanual deep palpation – бимануальная глубокая пальпация superficial sliding palpation – поверхностная скользящая пальпация comparative palpation – сравнительная пальпация vocal fremitus palpation – определение голосового дрожания to palpate gently (thoroughly) – пальпировать осторожно (тщательно) comparative (topographic) percussion – сравнительная (топографическая) перкуссия borders of absolute (relative) dullness; area of dullness – границы абсолютной (относительной) тупости; область притупления percussion sound – перкуторный звук wooden / bandbox sound – коробочный звук muffled / blunted sound – приглушенный /притупленный звук dull / thigh sound – тупой / бедренный звук clear / pulmonary sound – ясный / легочный звук
systems review – обследование по системам visible mucous membranes – видимые слизистые оболочки skin integument – кожные покровы osteal-articular system; locomotor system – костно-суставная система; опорно-двигательная система lymphatic system – лимфатическая система muscular system – мышечная система urogenital system – мочеполовая система nervous system – нервная система subcutaneous fat – подкожная жировая клетчатка cardiovascular system – сердечно-сосудистая система respiratory system – система органов дыхания digestive / alimentary system – система органов пищеварения Тема 9
Drug Therapy
pharmacy / chemist’s [shop] / drug-store -аптека drug / medicine / medicinal remedy / medicinal substance / medicinal preparation – лекарство, лекарственное средство prescription - рецепт adult (ad.) (infant (inf.) prescription – взрослый (детский) рецепт prescription form / blank – рецептурный бланк to write out a prescription – выписать рецепт to sign a prescription – подписывать рецепт pharmacist / chemist / dispenser – фармацевт pharmaceutical directory – фармацевтический справочник British National Formulary (B.N.F.) – Британская национальная рецептурная книга British Pharmacopoeia (B.P.) – Британская фармакопея British Pharmaceutical Codex (B.P.C.) – Британский фармацевтический сборник to dispense drugs / to dispense medicines / to deliver prescriptions – отпускать лекарство presentation – пропись pharmacological properties – фармакологические свойства indications (contra-indications) – показания (противопоказания) mode of administration – метод применения dosage – дозировка initial dose – начальная доза minimal effective dose – минимальная эффективная доза safe dose – безопасная доза age-dependent dose – возрастная доза maximum permissible (tolerance) dose – максимально допустимая (переносимая) доза maximum single (daily) dose – высшая разовая (суточная) доза dose for the course of treatment – курсовая доза lethal dose (LD) – летальная доза optimal dose regimen – оптимальный режим применения upper limit of dose range – верхняя граница дозировки to increase (to lower / reduce) a dose – повышать (понижать) дозу frequency – частота приема profile of clinical actions – характер клинических действий clinical experience – клинические испытания use in pregnancy and lactation – применение при беременности и лактации precautions – предостережения side-effects and adverse reactions – побочные действия и отрицательные реакции drug interactions – взаимодействие лекарств effect of overdosage – передозировка treatment of overdosage – лечение при передозировке
tolerance (intolerance) to a drug – переносимость (непереносимость) лекарства rate of administering a drug / infusion rate – скорость введения лекарственного средства to administer a drug orally (sublingually) – вводить лекарство через рот (под язык) to administer a drug parenterally -вводить лекарство парентерально to administer a drug subcutaneously (sub.Q.) (intramuscularly (I / M), intravenously (I / V) -вводить лекарство подкожно (внутримышечно, внутривенно) to administer a drug locally / topically (rectally) -вводить лекарство местно (интраректально) medicinal form – лекарственная форма drops – капли liniment – линимент ointment – мазь mixture – микстура tincture – настойка decoction – отвар pill – пилюля powder (compound powder) – порошок (сложный порошок) solution – раствор dust – присыпка suppository – свеча suspension – суспензия tablet (tab.) (coated tablet) – таблетка (таблетка, покрытая оболочкой) liter (l) (cubic centimeter (cc)) – литр (кубический сантиметр) gram[me] (gr) (milligram[me] (mg), microgram[me], ounce) – грамм (миллиграмм, микрограмм, унция) to shake a drug / medicine – взбалтывать лекарство to rub a drug into … -втирать лекарство в … to order / administer / prescribe a drug – назначить лекарство drug for internal (external) use – лекарственное средство для внутреннего (наружного) применения to tolerate a medicine / drug badly (well) – переносить лекарство плохо (хорошо) to take a drug / to ingest a medicine with food / meals – принимать лекарство во время еды to take a drug before meals (a.c.) (after meals, on empty stomach) -принимать лекарство до еды (после еды, натощак) to take a drug a tablespoonful once a day (twice a day, three times a day (t.i.d.), four times a day (q.i.d.)) -принимать лекарство по одной столовой ложке раз (два, три, четыре раза) в день ready-to-use remedy – готовое лекарственное средство potent medicine – сильнодействующее лекарственное средство anti-arrhythmic remedy – антиаритмическое лекарственное средство pain reliever / killer – болеутоляющее лекарственное средство astringent – вяжущее лекарственное средство antacid – антацидное лекарственное средство antibiotic – антибиотик antiviral remedy – противовирусный препарат anticoagulant – антикоагулянт antihypertensive / hypotensive remedy – гипотензивное лекарственное средство antipyretic – жаропонижающее средство cholagogue – желчегонное лекарственное средство diuretic – диуретик expectorant – отхаркивающее лекарственное средство bronchodilator – бронхолитик anti-inflammatory agent (non-steroid anti-inflammatory agent) – противовоспалительное (нестероидное) лекарственное средство vermifuge / anthelmintic – противоглистное лекарственное средство antihistamine – антигистаминный препарат contraceptive (oral contraceptive) – контрацептив (оральный контрацептив) antiemetic – противорвотное лекарственное средство anticonvulsant remedy – противосудорожное лекарственное средство sedative – седативный препарат purgative (laxative / aperient) – слабительное (легкое слабительное) лекарственное средство hypnotic / sleeping pill – снотворное лекарственное средство vasodilator – вазодилятатор antispasmodic – спазмолитик tranquilizer / anxiolytic – транквилизатор, анксиолитик agent stimulating CNS – стимулятор ЦНС Тема 10
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-14; просмотров: 842; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.84.155 (0.022 с.) |