Материалы по истории земель и населения Бурзянского 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Материалы по истории земель и населения Бурзянского



Материалы по истории земель и населения Бурзянского

Района

Мраково-2022

УДК 930.2:003.071

ББК 63.212 (2Рос=Баш)

З 59

Зианбердин И.Б.

Алтыншин И.С.

З 59 Материалы по истории земель и населения Бурзянского района. – Мраково: - 2021 г. 41 с.

В настоящем сборнике рассматриваются документы архивного фонда Бурзянского района с текстами на различных письменностях и выполненные на различных носителях информации (металл, камень, бумага, дерево). Это одиннадцатый опыт краеведов Башкортостана по введению в научный оборот документов, выполненных не на бумажных носителях информации, архивного фонда отдельно взятого района республики.

УДК 94

ББК63.3(2Рос.Баш)

© Зианбердин И.Б., 2021.

© Алтыншин И.С., 2021.

 

 

Вместо предисловия.

К настоящему времени известны более 30 (тридцати) видов алфавитов, использованных башкирами и другими народами РФ для закрепления документированных сведений о собственной истории во времени и в пространстве. К сожалению, официальные стандарты образования не предусматривают их обязательное изучение будущими дипломированными специалистами историками-филологами-философами-археологами-архивистами-журналистами-правоведами-искуствоведами готовящихся для работы в национальных окраинах. Изучением их занимаются только краеведы и коллекционеры артефактов Башкортостана. Данный сборник документов одиннадцатый опыт по ознакомлению с мнениями авторов на отдельные документы отдельно взятого конкретного района Башкортостана.

 

 

Фонд документов L-II веков до нашей эры

Иероглифические тексты на стенах пещеры Шульганташ из Бурзянского района. Яндексфото.

Транскрипция – «Мhм грг см hh днгз».

Озвучивание текста на современном башкирском языке – «Моhим: hукыр соммэ hыза Тэнгре».

Перевод текста на русский язык – «Это важно: Слепой потом напишет -Тангри».

 

Фонд документов со II века до нашей эры по II век нашей эры

2. Каменная грамота Моде шаньюя, 187 года до рождества Христова, башкирам (из Кугарчинского района Башкортостана). Фото Иршата Зианбердина. Письмо руника и кхароштхи, читаются справа на лево.

Исправленная прорисовка рунического текста и транслитерация этого текста арабским письмом выглядят так.

Транскрипция - «Кэзнэм. Эмэдаш, эмнчб, дкмдаш буашкрдма тслм абданч. Тамга кагана».

Звучание на башкирском языке – «Кэзhэним. Карындаш, бер эсэ нэсэбенэн, токомдаш башкортыма тэслим иттем абаданын. Тамга (Маде)».

Перевод на русский язык - «По велению свыше. Единоутробному, единоплеменному, единокровному моему народу башкорд подарил я место проживания. Тамга кагана (Моде)».

Словарь текста кумбаза из села Субханкулово Бурзянского района. Фото Рашида Гизатуллина. Текст данного кумбаза выполнен сирийским несторианским (яковитское сирто) письмом. Письмо использовалось в 8-20 веках нашей эры. Читается справа на лево.

1) «Баhалие\\бэhле» слово со значением «ценное; хорошее; обладающее воспитанностью».

2) «Нлн\\налан» слово со значением «плакучий; плачущий; находящийся в трауре».

3) «Лан» слово со значением «приветлив; улыбка на лице».

4) «Ананае» антропоним Ананний.

5) «Лhае\\(Ау)луг» слово со значением «великий; руководитель; богослов».

Примечание: Википедия сообщает – «Ана́ния (ивр. ‏חנניה‏‎, греч. Ἀνανίας — «Бог милостив, благодать Божия, кого Бог даровал»; I век) — еврей-христианин из Дамаска, по преданию, признаётся одним из числа семидесяти апостолов, епископ Дамасский, священномученик».

 

Награды Башкиро-калмыцкой конфедерации, в составе войск которого Алдар-батыр участвовал при взятии Азова, из Калмыкии. Фото Сергей Котвицкий. Письмо калмыцкое (вид уйгурики), читается справа на лево и сверху вниз.

1. Медаль Мончака.

Транскрипция – «Зырага сгуна дчача Мнсжк».

Звучание на башкирском языке - «Зирэк согун тайчин Мунсак».

Перевод на русский язык – «Успешный полководец дайчин Манчук».

2. Памятная медаль в честь Мазан-батыра.

 

Транскрипция – «Дичин Мазн. Тамга. Бдур Чирдн».

Звучание на башкирском языке – «Тайчин Мазан. Тамга. Бадуры Очирзынг».

Перевод на русский язык – «Тайчин Мазан-батыр. Тамга. Рожденный Очиром».

Содержание не найденной подтвердительной грамоты царя Павла. Фото Раиль Кузеев. Письмо арабика, читается справа на лево.

Транскрипция – «Ауул Иаик суи буилаб тубанги сиги Сараичкдан урги сиги Иаикнунг Бузсавлдан инэ Сакмар суи дги Аик суи инэ Асли Аускалк аики Сурам мынларнг башндан аиагинчэса Саилмш башндан Кравлинунг Ташкичвндан Мнав илгэсиндан Иалгз Ауиангигчэ инэ Нугаи кичвндан аутэ Аиртубакдан Аукчз тубагэ инэ Сулук башудан Мнавшли Ауткаш карагаидан hм Миардкнг камш башндан Мнавшли суи тавнчэ Сакмарнг Алти турэ ташндан Лаинбирди тубачсинэ инэ Иаркадакдан Карэаурман аркли Камшлав баши аубадан Аириаурк тмагндан Жим свндан аусркан аилэ кбчак тамиан hм буржаннгдур инэ андан схрэ тарафи тубанги сиги Сараичикдан Аузаннг агуши чуга аилэ аучнчи Заинунг тарафлари аилэ аурги иаги Дурткулгчэ буржан аилэ аусрканнг аусабили жирларидур»

Перевод на русский язык – «Сначала по течению реки Яик, нижняя граница от Сарайчика, верхняя граница от Бузсавыла Яика, еще река Сакмара, а также река Ик, еще Ислы, Ускалик, два Суреня, эти реки от верховьев до низовьев, от верховьев Салмыша, от брода реки Кривля, от реки Манеу до одинокой ивы, еще через Ногайский брод, от Иртюбака до горы Уксыз, еще от истока Селука, Минашли, от лиственного леса Уткач, и от камышов верховья Миардака до горы у речкиМинаушли, от камней Алтытуря реки Сакмары до горы Лаинбирды, еще от Яркадака через Черный лес, от кургана в верховьях Камышлав, от устья Айрирука, от реки Жим усергана с кипчаком, тамъяна и бурзяна. Затем еще в степной стороне нижняя граница от старого Сарайчика, течение реки Узень с тремя притоками Зайну, верхняя граница озеро Дурткуль земли асаба бурзян и усерган».

Нагрудник села Тимерово 1916 года, изготовленный Утябаевой Сафией, как доказательство использования жителями земель района сулпы-кумбазов-нотных книг-тэнгкэ как украшения женской национальной одежды. Фото Гулсум Хусаенова.

Использованные источники.

 

Содержание сборника

 

1. Вместо предисловия……………………………………………….стр 3

2. Фонд документов L-II веков до нашей эры……………………….стр4-8 

3. Фонд документов со II века до нашей эры по II век нашей эры...стр 8 

5. Фонд документов со II века до нашей эры по VII век нашей эры..стр 9

6. Фонд документов VII-X веков нашей эры……………………….стр 9 

7. Фонд документов XI-XIV веков нашей эры……………………..стр 9-10

8. Фонд документов XV-XVII веков нашей эры…………………..стр10-19

9. Фонд документов XVIII-XIX веков нашей эры..……… ………стр 19-37

10. Фонд документов XX-XI веков нашей эры …………….стр 37-38

11. Содержание сборника………………………………………стр 39

12. Выходные данные…..………………………………………..стр 40

 

Сборник документов

 

Алтыншин Ильдар Сагитович

 

Материалы по истории земель и населения Бурзянского

Района

Мраково-2022

УДК 930.2:003.071

ББК 63.212 (2Рос=Баш)

З 59

Зианбердин И.Б.

Алтыншин И.С.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2022-01-22; просмотров: 72; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.178.217 (0.015 с.)