Анализ гендерных аспектов языка на материале испаноязычных сми 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Анализ гендерных аспектов языка на материале испаноязычных сми



Король Т.Д.,

студентка 4 курса направления подготовки

«Зарубежная филология. Испанский и английский язык»

ГОУ ВО ЛНР «Луганский государственный педагогический университет»

Аннотация. В данной статье рассмотрены особенности языка в современной испанской публицистике, обусловленные актуальными социальными проблемами общества Испании. Анализ публицистических и научных статей по данной теме показал актуальность и важность изменений в гендерных аспектах испанского языка на современном этапе его развития. Статья характеризует особенности гендерного дискурса в испаноязычных СМИ.

Ключевые слова: испанский публицистический дискурс, гендерные стереотипы, гендерные аспекты языка, феминитивы, языковое мышление, развитие языка, испанский язык.

 

Abstract. This article examines the features of the language in modern Spanish journalism, due to the current social problems of Spanish society. Analysis of journalistic and scientific articles on this topic has shown the relevance and importance of changes in the gender aspects of the Spanish language at the present stage of its development. The article characterizes the features of gender discourse in the Spanish-language media.

Key words: Spanish publicistic discourse, gender stereotypes, gender aspects of language, feminitives, linguistic thinking, language development, Spanish.

 

Средства массовой информации являются мощнейшиминструментом социализации человека. Современную журналистикусоставляютсмысловые коды, накапливаемые столетиями. Индивид осознаёт своё место в социуме путём потребления продуктов СМИ, которые оперируют зашифрованными в речи семантическими шаблонами. Из этих шаблонов активно формируется общественное мнение, что нередко используется в целях контроля массового сознания. Определение и разделение по половому признаку ‒ один из самых продуктивных методов влияния на личность. Смысловые стереотипы, проистекающие из первичных качеств человека, являются наиболее устойчивыми, поэтому манипуляция ими всегда результативна.

Общественное внимание к проблематике гендерного равенства значительно выросло за последние годы. Проблема взаимоотношения полов, от разрешения которой зависят многие сферы жизни, находится в области непосредственного влияния СМИ. Способы интерпретации в информационном поле гендерных стереотипов оказывают значимое воздействие на социум. Создавая общественное мнение, СМИ напрямую участвуют в формировании новых взглядов на социальные и культурные нормы поведения для женщин и мужчин.По утверждению ведущих исследователей в гендерологии, на современном этапе наше общество ‒ это «общество гендерных конфликтов, накопившихся за всю историю человечества, общество, которое находится в процессе поиска гендерного взаимопонимания» [7, с. 223].

Социальная борьба за паритет между женщинами и мужчинами протекает на многих уровнях, в том числе и на лингвистическом. Последний имеет первостепенное значение для нашего исследования. «В языке, как в базовой гендерной технологии, заложены гендерные стереотипы – стандартные представления о моделях речевого поведения и чертах языковой личности, соответствующие понятиям о «мужском» и «женском» [6, с. 42]. Сегодня гендерные аспекты становятся важной темой в исследованиях различных гуманитарных наук. Лингвистикане стала исключением, так как во многих вопросах она имеет антропологическую направленность. Как результат, языковая личность детально изучается во всём её многообразии. Современный человек ‒ это «индивид говорящий», обладающий яркими проявлениями женского или мужского начала.

Гендерология (или гендерные исследования) является сравнительно новымразделом междисциплинарных научных знаний, в том числе охватывающими лингвистику. Термин «гендер»изначально появился в англоязычных научных работах, описывая проявления пола в социальном поведении людей.На рубеже 60-х и 70-х годов 20 века первопроходцами в гендерных исследованиях в сфере лингвистикистали немецкие и американские ученые благодаря так называемому Новому женскому движению [3, с. 44–50]. В конце 80-х годов возникла новая область языкознания ‒ гендерная лингвистика, в центре внимания которой стоит гендер, как «социокультурный конструкт, связанный с приписыванием индивиду определенных качеств и норм поведения на основе его биологического пола» [2, с. 112].

Лингвистическая гендерологияразвивает утверждение Ю.С. Степанова: «Язык создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка» [8, с. 15]. Она обосновывает, что язык сконструирован по гендерныммоделям и гендерной принадлежности человека, манифестации этого мы видим в языке. Однако, к сожалению, общество бессознательно воспринимает «проявляющееся в языке мировоззрение, рассматривая мужской элемент как первичный, женский ‒ как производный» [1, с. 37], что не соответствует социальной справедливости и ведёт к логическому противоречию. Исследователи проводят анализ гендера с точки зрения социокультурного явления, которое проявляется в системе языка и, как следствие, в языковом мышлении личности. Также феномен гендера можно рассмотреть в качестве категории лингвокультурологии и социолингвистики, в рамках которых язык ‒ это источник знаний о построении социокультурного взаимодействия людей.

Весомую роль в лингвистической науке в сфере грамматических исследований играет категория рода, которую ученные рассматривают в лексическом, синтаксическом и морфолого-словообразовательном аспектах. Пол непосредственно проявляется в этой категории, которую многие ученые считают наиболее характерным грамматическим признаком. В современном испанском языке любое имя существительное в единственном числе соотносится с одним из двух родов ‒ мужским или женским. С другой стороны, у большого пласта существительных, которые не обозначают одушевлённых существ, категория рода представляется бессодержательной и вторичной. Для испанского языка род является лексико-морфологической категорией и зачастую выявляется формально (по окончаниям и артиклям), а не содержательно. Исследования в грамматике показывают, что распределение существительных по родам осуществляется по различным признакам. Так при определении грамматического рода у лиц и животных имеет значение лексический признак, например, madre ‒ padre (мать ‒ отец), gata ‒ gato (кошка ‒ кот), gallina ‒ gallo (курица ‒ петух).

Гендерный дискурс развивается в испаноязычных СМИ уже не первое десятилетие, гендерная проблематика испанского языка является предметом многих споров среди общественных деятелей и лингвистов. На рубеже первого десятилетия 21 века в Испании стали появляться специализированные справочники, указывающие, как следует избегать языкового сексизма в устных и письменных текстах, равномерно учитывающие языковые потребности и лиц мужского пола, и лиц женского пола. Это вызвало дискуссии среди академиков Королевской Академии испанского языка (RealAcademiaEspañola) [5, с. 173-175].

В соответствии с нормами испанского языка для существительных, обозначающих людей, форма мужского рода во множественном числе обозначает и лица мужского пола, и лица женского, когда речь идёт о группе людей. Самый яркий пример ‒ существительные, указывающие на степень родства, которые употребляются именно в этой форме: padres (родители, мать и отец), abuelos (дедушка и бабушка), tíos (дядя и тётя), esposos (супруги) и другие. Также на смешанную группу людей указывают и существительные в мужском роде множественного числа, как alumnos (ученики) niños, hijos (дети), miembros (участники), большинство названий профессий, например, diputados (депутаты), ministros (министры).

В то же время существует и пласт имён существительных, чей показатель рода не маркируется в окончании, а определяется по артиклям, указательным или притяжательным местоимениям, зависимым прилагательным, которые имеют формальное выражение рода. Мы можем проследить это на примере слов, оканчивающихся на гласную «е» и не меняющих своё окончание в зависимости от рода. Существительное estudiante обозначает и студента, и студентку: unabuenaestudiante ‒ хорошая студентка, unbuenestudiante ‒ хороший студент, laestudiante ‒ студентка, elestudiante ‒ студент, estesestudiantes ‒ эти студенты, estasestudiantes ‒ эти студентки.

В языковом мышлении семантика таких форм закладывает первичность мужского рода и вторичность женского. Испанские академики в этом вопросе призывают не путать биологический род с грамматической категорией рода, утверждая, что законы языка складывались веками ичто нормы его функционирования устоявшиеся и автономные. Подобные выводы проистекают из теории языковой картины мира, согласно которой некоторые ученые наделяют язык некими креативными функциями, подобно мыслящей материи, которая создаёт представление о мире, навязывает его носителям языка, понимается как самодовлеющий феномен и развивается по своим собственным законам. Другие исследователи оспаривают эту точку зрения и стремятся доказать, что постулат об автономных законах функционирования и развития языка противоречит понятиям «языковое мышление» и «языковое сознание». «Нет у языка, и не может быть своих собственных законов, есть только законы мышления и история развития языкового или семантического мышления или языкового сознания» [4, с. 170]. С этой позиции можно утверждать, что язык возник на основе мышления индивида в ходе эволюции его сознания, развился из потребностей общества. Язык является гибкой, постоянно развивающейся системой, функционирующей в тесной взаимосвязи с мышлением, служащей, в первую очередь, нуждам людей. Главенство категории мужского рода во многих аспектах говорит о влиянии на язык потребностей патриархального общества на протяжении столетий. Однако эволюция социума, как и человеческого сознания, не останавливается, сегодня у него появляются новые потребности, которые не могут не отражаться в языке.

Этот ход мыслей мотивировал лингвистов к созданию подобных справочников, дающих практические рекомендации для уместных языковых изменений в гендерном аспекте, которые в дальнейшем стали активно использоваться испаноязычными СМИ. Например, для четкой маркировки признаков рода применяются конструкции типа españoles/as (испанцы/ки), ciudadanos y ciudadanas (горожане и горожанки). Авторы справочников предлагают несколько практических методов снятия языкового сексизма. В их числе метод повтора слов для номинации разнополой группы людей в форме мужского и женского родов: вместо losalumnоs употребляется словосочетание alumnos y alumnas (ученики и ученицы). Также метод употребления собирательных имён существительных вместо маркированных по родам: alumnado (ученики), profesorado (професура), clientela (клиентура). Для письменных текстов предлагается употребление косой черты (los/lasalumnоs/as), знака «arroba», делающего показатель рода нейтральным (l@salumn@s). Кроме того, даются и рекомендации по употреблению в речи гендерно-нейтральных лексем: pariente (родитель) вместо madre и padre, lapoblaciónespañola вместо losespañoles (испанцы), personassintrabajo (люди без работы) вместо losdesempleados (безработные).

Анализ научных и публицистических статей показывает, что гендерный дискурс развивается в двух направлениях: теоретическое обоснование и практическое применение теории гендерного паритета в языке. Главные общеевропейские тенденции мотивируют индивида стремиться к нему: это поможет налаживанию партнерских отношений как в испанском обществе в целом, так и в каждой семье. Устаревшие гендерные стереотипы, порождающие губительную асимметрию в социуме, теперь воспринимаются критично. В этом ключе перспективной работой будут исследования особенностей интерпретации в языке основных гендерных понятий, выделение их характеристик на базисе культурологических и социально-политических изданий Испании.

Литература

1. Бодуэн де Куртенэ И.А. Об отношении русского письма к русскому языку / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные тр. по общему языкознанию. Т.II. ‒ М.: АН СССР, 1963. ‒ С. 37.

2. Кирилина А. В. Лингвистические гендерные исследования / А.В. Кирилина, М. В. Томская // Отечественные записки. ‒ 2005. ‒ № 2. ‒ С. 112-132.

3. Королева Т. А. Женское движение: генезис и эволюция// Вестн. Том. гос. ун-та. ‒ 2013. ‒ № 368. ‒ C. 44-50.

4. Кривоносов А.Т. Мышление, язык и крушение мифов о «лингвистической относительности», «языковой картине мира» и «марксистско-ленинском языкознании». ‒ М., Нью-Йорк, 2006. ‒ С. 170.

5. Ларионова М.В. Испанский газетно-публицистический дискурс: искусство информации или мастерство манипуляции?: монография / Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. ‒ М.: МГИМО ‒ Университет, 2015. ‒ С. 173-175.

6. Прокудина О. А. Гендерный дискурс-анализ речевых стратегий женской языковой личности: На материале русской и английской диалогической речи. ‒ Кемерово, 2002. ‒ С. 42.

7. Смирнова О.В. Гендерная проблематика. Проблематика СМИ. ‒ М.: 2008. ‒ С. 223.

8. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 2 изд. и доп. / Ю. С. Степанов. ‒ М.: Академический Проект, 2001. ‒ С. 15.


 

УДК 070.41:81ʼ38

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-12-07; просмотров: 87; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.77.149 (0.014 с.)