Ева и Ллойд обмениваются взглядами в некотором замешательстве. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ева и Ллойд обмениваются взглядами в некотором замешательстве.



ЕВА. Простите меня, мистер Томпсон, но это не совсем этичный вопрос. Мистер Робертс еще женат!

ТОМПСОН. Как? Еще?

ЛЛОЙД. Ну, поскольку он затронул это, Ева, ты можешь сказать.

ЕВА (к Ллойду). Хорошо – если ты не возражаешь.

ЛЛОЙД. Через день-два все равно все станет известно.

 

 

ЕВА. Я готова убить эту сплетницу, хотя даже не представляю, кто бы это мог быть! (К Томпсону.) Ну что ж, вынуждена сказать правду. Мистер и миссис Робертс уже давно собираются расходиться. Когда Ллойд будет свободен, мы с ним поженимся.

ТОМПСОН. Вы, должно быть, очень счастливы, Ева?

ЕВА. О, так оно и есть, Мистер Робертс так много для меня сделал. Всем своим успехом я обязана только ему. Конечно, я так себя неловко чувствую по отношению к миссис Робертс, но...

ТОМПСОН. Ну, как говорится, кто успел, тот и съел. А теперь, леди и джентльмены, мы приглашаем вас совершить небольшое путешествие. Достаточно перебраться через улицу, и мы с вами окажемся в художественном салоне Сарди, где сегодня состоится торжественный банкет по случаю завершения театрального сезона. Там собрались все участники этого в высшей степени замечательного спектакля.

Все расходятся. По авансцене идут Клемент и Ллойд.

КЛЕМЕНТ. Итак, милый Адам, тебя можно поздравить. Ты рискнул принять яблоко из ручек нашей маленькой Евы.

ЛЛОЙД. Я не хотел говорить раньше. (Начинает спускаться по лестнице.)

КЛЕМЕНТ (спускается за Ллойдом). Ты счастлив?

ЛЛОЙД (останавливается внизу). Она прелестна.

КЛЕМЕНТ. Кто? Эта холодная медуза? Не дурачь себя. Когда она найдет человека более нужного, она даст тебе ногой под зад, (Ллойд уходит.) да так лихо, что ты не успеешь даже штаны надеть... (Уходит вслед за Ллойдом.)

Появляется Марго в вечернем туалете, которая медленно идет по сцене,

вся в невеселых мыслях. Появляется Карэн. Она в черном платье и слегка пьяна.

КАРЭН. Марго? Марго? Вот ты где...

МАРГО. Карэн, ты знала?

КАРЭН. Конечно. Уже несколько недель. Я именно по этому поводу надела траур. Готова поспорить, что эта сплетница-осведомительница, которая звонила в редакцию на телевидение, была сама Ева. Она хотела, чтобы все стало известно сразу всем. В таком случае Ллойд крепко будет сидеть на крючке. Она ничего не упускает. У нее под ногами трава не вырастет.

МАРГО. А ты не могла помешать этому?

КАРЭН. А что может сделать женщина, когда перестает волновать своего мужа, когда он влюблен в такую молодую, такую красивую, такую несчастную… Ты отпускаешь его. А сама остаешься со своей гордостью, своей одинокой, никчемной гордостью…

МАРГО. Я бы сражалась. Я бы использовала ее же грязные методы.

КАРЭН. Я пробовала. Вот... Все, что мне удалось сделать.

МАРГО. Что, что?

КАРЭН. Это исследование частной жизни нашей маленькой звездочки. Выкинула деньги на ветер, выкинула хорошие деньги, чтобы с головой окунуться в это дерьмо.

МАРГО. Что это значит?

КАРЭН. Единственная правда из того, что мы о ней знаем, это то, что она родилась… А все эти утопшие родители, летчик-испытатель и прочее – сплошное вранье. Она даже бедной не была. Одно вранье!

МАРГО. Для чего же все это? Чтобы вскарабкаться наверх? Фантастика!

КАРЭН. Она сочинила себе роль и сыграла ее на всю катушку. Так или иначе, но все это сработало.

МАРГО. Ллойд знает об этих сведениях?

КАРЭН. Ллойд! Ллойд влюблен как юноша и здраво мыслить не может. И вообще… я отпускаю его.

МАРГО. Она ведь и Клементу девала авансы.

КАРЭН. Зря ты не предупредила меня. Ну, теперь уже поздно. Она увела Ллойда. (Предлагает Марго плоскую фляжку с виски.) Хочешь? Напрасно – есть тост: за новую, вторую миссис Ллойд Робертс. Такую милую, такую простую, такую невинную. Дай ей Бог споткнуться о шлейф подвенечного платья и свернуть шею!

МАРГО. Иди, скажи все это на банкете. Пойдем. Я полагаю, что нас ждут. Как-никак ты финансировала постановку. Они тебя ждут.

КАРЭН. Ну и пусть. С меня хватит, я сыта всем этим по горло!

МАРГО. Ну, а мое место там. Как-никак я жена постановщика, а то она в придачу к Ллойду задумает забрать и моего мужа.

 

КАРТИНА ТРИНАДЦАТАЯ

Декорации первой картины.

Мы видим Девушку, стоящую перед дверью служебного входа в театр на Бродвее.

ДЕВУШКА. Мисс Крейн…

МАРГО. Да, в чем дело?

ДЕВУШКА. Простите меня за то, что я осмелилась вас остановить. Я знаю, вы супруга Клемента Хауэлла, который поставил «Когда дуют ветры» – эту замечательную пьесу для мисс Харрингтон. Вы не сердитесь, что я вас остановила?

МАРГО. Ничуть.

ДЕВУШКА. Я собрала все свое мужество, чтобы с вами заговорить...

МАРГО. Да? И что же вы хотите сказать мне?

ДЕВУШКА. Могу ли обратиться к вам с просьбой – огромной просьбой?

МАРГО. Прежде я должна знать, о чем вы просите.

ДЕВУШКА. Мне бы так хотелось встретиться с мисс Харрингтон.

МАРГО. Абсолютно исключено. (Двигается к двери.)

ДЕВУШКА (хватает ее за рукав). Прошу вас, мисс Крейн! Умоляю! Если бы я могла только увидеть мисс Харрингтон, встретиться с нею лично – просто пожать её руку – я бы помнила об этом всю жизнь! ..

ЗАНАВЕС



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 68; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.97.157 (0.01 с.)