Ллойд передает свою чашку Карен. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ллойд передает свою чашку Карен.



МАРГО. По-моему, это самая трогательная история, которую я когда-либо слышала, Я никогда не думала, что я могу вдохновить кого-нибудь на то... на то, чтобы жить.

ЕВА. Как раз это вы и сделали, мисс Крейн. Каждый вечер, когда я вижу вас, боль немного утихает. И я снова могу жить. Жить и работать. Знаете, мне приходится писать много скучных писем – деловых документов, я ведь больше секретарь, чем стенографистка. Откровенно говоря, мой босс перегружает меня.

КАРЭН. В каком смысле он перегружает вас, Ева?

ЕВА. Он очень много оставляет на мое усмотрение. Я отвечаю на большинство его писем. Он их даже не читает. Просто подписывает. Потом я назначаю время для приемов или отказываю в приеме. Я уже лучше его знаю, с кем он хочет встретиться, а с кем нет...

МАРГО (вдруг). Ева, а что, если я вам предложу работать у меня?

ЕВА (широко раскрыв глаза). Как? Что?..

МАРГО. Какие-то дела, какие-то встречи... ну, вроде моего секретаря.

КЛЕМЕНТ. Не торопись, моя кошечка...

МАРГО. Ты помолчи! Ты знаешь, мне нужен секретарь. Именно ты всегда жалуешься, что я не слежу за чековой книжкой, или не возвращаю вовремя пьесы. Я всегда забываю о встречах. Ева могла бы быть полезной для меня в очень многих делах...

ЛЛОЙД. Марго!..

МАРГО (с широким жестом). Да, я так решила. Ева будет моим личным секретарем. (К Еве.) У меня было много помощниц, но дорогая, они все никуда не годились, они были ленивы и неблагодарны. И что самое ужасное, никто, никто из ниx не умел правильно писать. Клем, она работает в нотариальной конторе на Уолл-стрит: она должна быть грамотна.

ЕВА. О, я очень хорошо пищу письма, мисс Крейн. У меня великолепная память. И я однажды получила приз за грамотность.

МАРГО. Сколько они платят тебе на Уолл-стрит?

ЕВА. Восемьдесят пять долларов в неделю.

МАРГО. Я дам тебе сто. Конечно, время твоей работы будет менее определенное, но зато тебе не придется платить за билеты в театр. Ты можешь смотреть на меня из-за кулис сколько твоей душеньке угодно,

ЕВА. Я буду на седьмом небе!

МАРГО. Тогда все. Договорились. Напиши ей адрес, Клемент.

КЛЕМЕНТ (достает записную книжку из кармана, отрывает лист и пишет). Ты уверена, Марго, что твои действия пойдут на пользу мисс Харрингтон? Может быть ей надо подумать.

МАРГО. О чем думать, она уже на седьмом небе!

Клемент неохотно дает адрес Еве.

ЕВА. Я буду у вас в девять часов утра, сэр.

МАРГО. Упаси боже! Даже повар не приходит раньше одиннадцати. Вот в полдень будет как раз достаточно рано.

ЕВА (живо поднялась). Можно, мисс Крейн, я побегу. Я хочу подготовиться к завтрашнему дню.

ЛЛОЙД. Я отвезу Еву домой. (Направляется к Еве.)

ЕВА. Пожалуйста, не беспокойтесь, мистер Робертс. Я доберусь на метро.

ЛЛОЙД. В такое время? Я не разрешаю.

КАРЕН (недовольно). Ллойд!..

ЛЛОЙД (жене). Хорошо. Я отправлю Еву на такси. (Еве.) Подождите меня. Я сейчас же вернусь. (Уходит.)

ЕВА. Доброй ночи, миссис Робертс. Огромное вам спасибо. Надеюсь, я когда-нибудь смогу вам отплатить за все!!!

КАРЭН. Спокойной ночи, Ева! Мы будем часто встречаться.

ЕВА. Это всё, как во сне. Я ничего не соображаю. Добрый ночи мистер Хауэлл. Я докажу, что мисс Крейн не придётся жалеть о своей щедрости.

КЛЕМЕНТ (флегмататично). Надеюсь, вам не придётся жалеть, Ева. У моей супруги не самый уживчивый характер…

МАРГО. Вот уж тебе не следовало говорить так. Мы уживаемся уже 30 лет.

КЛЕМЕНТ. Только потому, что я позволяю тебе выигрывать битвы.

Ллойд возвращается за Евой.

МАРГО. Ну ладно, я думаю Еве, лучше уйти до того, как мы оба вступим в бой. До завтра, Ева!

ЕВА. До завтра. Доброй ночи, мисс Крейн. (Очень просто.) Спасибо.

Ева и Ллойд уходят.

КАРЭН. Марго, ты совершенно непредсказуема. Девочка появилась на две минуты, а её приняли в семью.

МАРГО. Я ничего не делаю наполовину.

КЛЕМЕНТ. И никогда не думаешь о том, что делаешь. Ты чертовски эмоциональна, что тебя может занести куда угодно.

КАРЭН (старается избежать сцены). Ну что же, пока ты даёшь Марго выиграть ещё одну битву. Клемент, я принесу чай.

КЛЕМЕНТ (спокойно). Я не хочу придраться, дорогая, но я действительно не одобряю этой затеи.

МАРГО. Эта девушка сама преданность. Я это нутром чувствую.

КЛЕМЕНТ. Ты, со своим нутром! Да ты даже не спросила, кто может ее рекомендовать.

МАРГО. Вполне достаточно моей женской интуиции. Я никогда не ошибаюсь в людях.

КЛЕМЕНТ. А что ты скажешь о том шофере, которого ты нашла, тот, который украл машину.

МАРГО. Это был мужчина. Но я никогда не ошибаюсь в людях моего пола. Но если из девочки ничего не получится, обещаю не делать никаких необдуманных шагов, Я передам все в твои руки.

КЛЕМЕНТ. Молодец. Теперь ты говоришь разумно. (Свет гаснет.)

 

 

КАРТИНА ЧЕРВЕРТАЯ

Гримуборную Марго.

Ева сидит у зеркала. Слышен стук в дверь. Входит Карэн.

ЕВА. О, миссис Робертс!

КАРЭН. Ева! С трудом узнала вас.

ЕВА. Как я рада снова видеть вас. Вы так посвежели после Флориды.

КАРЭН. Откуда вы знаете, что я была во Флориде?

ЕВА. Я видела открытки, которые вы присылали мисс Крейн. Теперь я веду всю ее переписку.

КАРЭН. Да, конечно. Ну, как идут дела?

ЕВА. Никогда не была так счастлива. Мисс Крейн сущий ангел. Когда я вспоминаю, какая у меня была жизнь до нее, я как-то не могу понять, как я жила, как могла существовать. А у вас каждая минута приносит радость, я встречаюсь со знаменитостями, я говорю по телефону со звездами, я отвечаю на их письма. Но, что самое замечательное, я каждый день в театре. По совместительству я и секретарь и одевальщица.

КАРЭН (удивленно). А что случилось с Лейлой?

ЕВА. Мисс Крейн перевела ее на прежнюю работу, на кухню.

КАРЭН. Это фантастика! Она одевала Марго более двадцати лет.

ЕВА. Да, я знаю. Но, как я показала мисс Крейн, она страшная неряха…

КАРЭН. А как идут дела в театре?

ЕВА. Лучше, чем когда-либо. Даже на утренники все билеты распроданы. (Берет маленькие часы со столика и смотрит на них.) Через пять минут занавес. Не знаю, могу ли я просить вас об одолжении, миссис Робертс?

До того как Карэн смогла ответить, раздастся стук в дверь. Ева открывает.

Берет накрытый салфеткой поднос.

КАРЭН. О чем просьба?

ЕВА (в некотором замешательстве). Я… я не знаю, как мне сказать…

КАРЭН. Вы хотите оставить Марго?

ЕВА. Только не это. Я хочу быть у нее дублершей.

Карэн смотрит на нее в большом удивлении.

Не профессионально дублировать ее, нет. По утрам, когда репетирует с дублерами, я совершенно свободна и могла бы читать текст ее роли. Я уверена, что смогу с этим справиться не хуже Харви. Я немного играла в любительских спектаклях в школе. Вдруг у меня получится? Конечно, я бы продолжала работать у мисс Крейн как обычно.

КАРЭН. Вы хотите стать актрисой?

ЕВА. Да, нет! Просто я хочу заработать немного денег.

Карэн в задумчивости ходит взад-вперед по уборной.

КАРЭН. А вы говорили об этом с Марго? Она знает, что вы хотите быть актрисой?

ЕВА. О, я не могу осмелиться. Она просто обидится.

КАРЭН. Да, пожалуй.

ЕВА. А вы знаете, я действительно могу оказаться полезной. Дублеры жалуются, что им приходится репетировать с Харви, который просто бормочет ее текст. А я уже знаю всю роль. Каждое слово, каждый жест, каждую мизансцену.

КАРЭН. А ты – молодец!

ЕВА. Миссис Робертс, я заработала бы немного денег, если бы вам удалось ей намекнуть. Вдруг она согласится!

КАРЭН. Возможно. По правде говоря, я всегда считала ошибкой, что Марго не подстрахована дублером. Но если Марго сможет стоять, ходить или хотя бы падать, она будет играть! Сама!

ЕВА. Конечно, ведь спектакль должен продолжаться.

КАРЭН. Нет. Марго Крейн должна продолжаться. И с другой стороны, кем ее заменишь?

ЕВА. Миссис Робертс, вы меня, наверное, не так поняли. Мисс Крейн слишком большая звезда, и ее нельзя заменить. Я бы просто работала вместо нее на репетициях. А вы могли бы как-нибудь придти на одну из репетиций... Посмотреть, подсказать, посоветовать…

КАРЭН. Хорошо, Ева, не могу ничего обещать, но попробую.

ЕВА. Тогда все в порядке. Вы так чудесно управляетесь с мисс Крейн. Вам это удается лучше, чем вашему мужу.

КАРЭН. Надо быть актрисой и женщиной, чтобы понять женщинy-актрису. У меня на два очка больше, чем у Ллойда. (Пауза.) Мой муж занят вечером. Я думала, Марго пойдет со мной пообедать к Сарди.

ЕВА (показывая на поднос). А Сарди уже здесь. Она велела доставить обед сюда. Но если вам удастся убедить ее пойти к Сарди, может быть, это и будет как раз подходящий момент, чтобы поговорить с ней о моем деле.

КАРЭН. Увидим.

Слышны аплодисменты.

О, мое любимое место.

ЕВА. Разве это не прекрасно, миссис Робертс. Когда я слышу аплодисменты, у меня перехватывает дыхание. Какое было бы счастье, если бы меня так обожали. Иметь такую власть над зрительным залом. Какой восторг! Быть артисткой... Величайшее счастье!

 

 

КАРЭН (спокойно). Но у всего этого есть и обратная сторона. Если ты не доберешься до вершины, жизнь в театре может оказаться весьма мрачной. Бедность, бесконечная ходьба по городу в поисках работы, унижения, которым подвергаются безработные актеры на просмотрах... Мне кажется, что мне повезло. Я успела раньше понять, что у меня это не получится. Я любила играть, но, видимо, недостаточно. Жить мне нравилось больше. Совсем не убеждена, дорогая моя, что ты создана для театра. Ты хрупкая, такая неискушенная. В настоящий момент ты можешь быть околдована всем этим романтическим ореолом, но подожди, настанет день, когда твое сердце будет разбито, и не один раз. И ты поймешь, что ты созрела, как и я поняла, для хорошего замужества.

ЕВА. Если бы я могла найти такого человека, как мистер Робертс, который тоже по-своему гений, я думаю, я могла бы быть удовлетворена.

КАРЭН. Актрисы никогда не удовлетворяются чужими успехами только своими собственными.

ЕВА. Меня совершенно не интересуют мужчины. Я слишком сильно любила Рикки. Это еще одна причина, почему я хочу на сцену. Сцена забирает все. Даже пустоту в душе.

КАРЭН. Время, время все излечит.

МАРГО (кричит за сценой). Харви, сейчас же узнай, какой идиот включил отопление!!! Предупреждаю, если такое произойдет сегодня вечером, я буду играть последний акт в чем мать родила! (Входит в уборную и видит Карэн.) Разрази меня Господь, если это не наш флоридский бродяга!.. (Горячо целует Карэн.) Как я тебя ненавижу. Ты выглядишь даже слишком здоровой. Мы тут работаем как рабы на галерах, а ты нежишься на солнышке.

КАРЭН (смеясь). Не притворяйся, что завидуешь. Ты же терпеть не можешь солнца, тем более яркого.

МАРГО. Признаюсь, блеск огней рампы мне более по сердцу.

КАРЭН. Ты ненавидишь солнце, потому что от него у тебя морщины.

МАРГО (Еве). Она отвратительная женщина, Всегда говорит правду… Освободи меня, душечка, от этой смирительной рубашки. Одень что-нибудь попросторнее.

КАРЭН. Надень какое-нибудь платье. ТЫ идешь со мной обедать к Сарди.

МАРГО (указывая на поднос). Прости меня, но Сарди уже здесь.

ЕВА. Я все это съем вместо вас, мисс Крейн. Тогда мне не придется выходить из театра.

МАРГО (к Карэн). Это не девочка, а фантастика! Она все делает за меня. Даже лопает мой обед!.. Как ты находишь нашу маленькую Красную Шапочку, Карэн? Расцвела, не правда ли?

КАРЭН. Я в восторге от того, что все получилось так хорошо.

ЕВА (подносит Марго уличные туфли и помогает их надеть). Почему бы вам, мисс Крейн, не принять приглашение миссис Робертс? У Сарди все с таким восторгом встречаются с вами.

 

МАРГО. Да, действительно. Но черт меня побери, если я буду снимать грим. Я его только немного притушу.

ЕВА. Эти простаки будут в восторге от ваших длинных ресниц. Они делают вас просто ошеломляющей. (Подает платье для улицы.) Наденьте это. Ступайте прямо сюда, и мы не попортим вашу прическу.

Марго подчиняется. Ева застегивает молнию на ее спине.

МАРГО. Ты знаешь, какое еще чудо сотворила здесь наша девочка. Она привела мне мальчика...

КАРЭН. Наконец-то!

МАРГО. Дурища! Водопроводчика, и тот починил бачок в моем туалете. Он уже не шумит, как Ниагарский водопад. Сейчас просто приятно потянуть за ручку. А до этого весь театр знал, где я и чем занимаюсь, Уверяю тебя, Карен, эта девочка творит чудеса спокойно и наверняка.

ЕВА (скромно). Мисс Крейн, вы смущаете меня.

МАРГО (приглушая свой грим). Я знаю, что я, дура набитая, не должна тебя хвалить. Ты до смешного мало получаешь.

ЕВА (бросая быстрый взгляд на Карэн). Я совершенно удовлетворена тем, что вы мне даете, мисс Крейн.

КАРЭН. Марго, а у меня есть идея, как мы могли бы подбросить Еве несколько зелененьких.

МАРГО. Надеюсь, ты не хочешь переманить ее к себе?

КАРЭН. Пока нет!

МАРГО. Звезды небесные. Либо я становлюсь короче, либо юбка стала длиннее.

ЕВА. Надо укоротить на три дюйма. Если хотите, я бы могла отнести его портному.

МАРГО. Понимаешь? Считай, что уже укорочено. Я один раз упоминаю, а этот ребенок сразу все делает. Ну, пойдем нравиться. Если придет мистер Хауэлл, скажи ему, что мы ушли на панель.

ЕВА. Хорошо, мисс Крейн.

Карэн и Марго выходят. Ева развешивает сценическое платье Марго.

Затем подходит к телефону и набирает номер.

Алло? Говорит секретарь Марго Крейн. Привет. Я просто хотела проверить заказ на воскресенье. Гости собираются к шести, уточним адрес. Парк Авеню 820, апартамент 18-а. Очень хорошо. Спасибо. (Прибирается на столике.)

Стук в дверь.

Входит Харви, помощник режиссера.

ХАРВИ. Привет секс-бомба.

ЕВА. Салют, донжуан.

ХАРВИ. Я видел, как первая дама выходила вместе с любимой кошечкой. Куда они пошли?

ЕВА. Обедать.

ХАРВИ. Прекрасно. Это значит, что на пару часов ты предоставлена сама себе. (Подходит к ней, по-хозяйски обнимает ее, целует в губы, видно не в первый раз, Ева слегка отстраняет его.)

ЕВА. Прощу тебя, Харви. Не здесь. Она может вернуться. Она всегда что-нибудь забывает.

ХАРВИ. Поднимешься в мою комнату?

ЕВА. Бог мой, какой ты ненасытный. Ты же был у меня вчера после спектакля.

ХАРВИ. Я с ума схожу по тебе, Ева, Умоляю, поднимись ко мне!

ЕВА. Хорошо. Я посмотрю. Я уговорила миссис Робертс поговорить с ней. Думаю, все будет о'кей. Ты должен поддержать её предложение.

ХАРВИ. Я уже сказал. Ты что, мне не веришь?

ЕВА. Я не верю ни одному мужчине. Вы готовы на все лишь бы получить то, что вам надо. Но должна предупредить, если ты думаешь обмануть меня, вспомни, что у тебя жена и трое детей. Могу устроить, чтобы ты вылетел из театра в любое время. Когда я этого захочу.

ХАРВИ. Не надо быть такой стервой, Ева. Я хочу помочь тебе выдвинуться. Честно хочу.

ЕВА. Важно, чтобы мы понимали друг друга, мой ангел. (На этот раз она сама целует его, и поцелуй совсем не платонический.) А теперь беги и дай мне расправиться с обедом.

ХАРВИ. Я очень скоро вернусь,

ЕВА. Да, Харви, если хоть что-нибудь станет известно, если они хоть когда-нибудь заподозрят, что между нами что-то есть – я позабочусь о том, чтобы ты…

ХАРВИ (перебивает ее). К чему мне открывать рот? Как мне столь тактично напомнила пару минут назад, я женатый человек. (Подмигивает ей и выходит, закрыв дверь за собой.)

Ева снимает крышку с кастрюли. Стук в дверь, и сразу входит мистер Хауэлл.

КЛЕМЕНТ. Добрый вечер, Ева. У входа я встретил Харви. Он сказал, что моя жена ушла из театра, куда?

ЕВА (вставая). Мистер Хауэлл, она просила передать, что ушла на панель.

КЛЕМЕНТ. Что вы говорите? А я, как назло, бумажник оставил дома.

ЕВА. Неожиданно заехала миссис Робертс, и они пошли обедать к Сарди.

КЛЕМЕНТ. А, хорошо. Пойду, присоединюсь к ним. (Хочет уйти.)

ЕВА. Мистер Хауэлл, можете ли вы уделить мне секундочку? Мне так надо поговорить с вами об одном деле.

КЛЕМЕНТ. О чем именно?

ЕВА. О том, что предложила мне сегодня миссис Робертс.

КЛЕМЕНТ. Ну и что вам предложила миссис Робертс?

 

 

ЕВА. Мы были одни несколько минут. Она сказала, что когда они были во Флориде с мистером Ллойдом, он сказал ей о своем беспокойстве в связи с тем, что у мисс Крейн нет дублера. Миссис Робертс предполагает, что было бы хорошо, если бы я читала текст мисс Крейн.

КЛЕМЕНТ. Вы? Думаете, у вас может получиться?

ЕВА. Я не знаю... Я немного играла в школьных спектаклях. Я знаю весь текст. Просто это будет удобнее для других дублеров.

КЛЕМЕНТ. Но вы же не профессионал. Надо будет вступить в актерский союз.

ЕВА. Я не возражаю.

КЛЕМЕНТ. Ах, так?

ЕВА. Все в ваших руках, мистер Хауэлл. Как вы решите, так и будет. Да, еще одно соображение пришло мне на ум. Когда мы в турне, я могла бы подменять и мисс Кэсуэлл! Я же все равно еду. А это значит, вы сможете сэкономить на жаловании одной актрисы.

КЛЕМЕНТ (сухо). Вот теперь, впервые, идея начинает мне нравиться... Очень хорошо Ева. Если Ллойд хочет этого, я не возражаю.

ЕВА (в радостном порыве). О, мистер Хауэлл, благодарю вас. Вы такой чудесный человек, вы не представляете какой… Дополнительные деньги для меня – как манна небесная. Мне теперь надо значительно лучше одеваться. Расходы не парикмахеров и все такое, я на все готова, чтобы доказать мою признательность.

Она обнимает его за шею и страстно целует в губы.

Клементвовремя сдержался и мягко отстранил ее.

КЛЕМЕНТ. Спасибо, Ева. Это была настоящая награда от рыдающей вдовы. Мне понравилось. Если бы я не знал, как вы преданы моей жене, я бы мог не так понять ваш энтузиазм. (Пристально смотрит на нее.) Могу ли я дать вам маленький совет Ева, если вы когда-нибудь серьезно решитесь играть на сцене.

ЕВА (поджав губы). Какой совет?

КЛЕМЕНТ. Никогда не переигрывайте. (Поворачивается и молча выходит.)

ЕВА. Не переиграешь, не сыграешь, мистер Станиславский.

Свет медленно гаснет.

 

 

КАРТИНА ПЯТАЯ

Когда свет зажигается, мы видим гримуборную.

Ева сидит на стуле перед ширмой и пришивает пуговицу к одному из костюмов Марго. Ллойд вытянулся в кресле с новой пьесой в руках.

ЛЛОЙД. Да, Ева. Вы, видимо, не знаете, что мы с Карэн смотрели сегодняшнюю репетицию дублеров.

ЕВА. Вы были в зале?

ЛЛОЙД. Да, заскочили на пару минут, а проб ы ли два часа.

ЕВА. Репетиция была ужасная. У меня ничего не получалось.

ЛЛОЙД. Напротив. Вы нас просто поразили. Вы настоящая артистка.

ЕВА. Благодарю вас, мистер Робертс. Вы не представляете, как важно для меня то, что вы говорите.

ЛЛОЙД. Не за что меня благодарить. Хотите, я дам вам совет?

ЕВА. Конечно, мистер Робертс.

ЛЛОЙД. Для того, чтобы стать настоящей актрисой, мало быть талантливой. Надо быть крепкой и беспощадной.

ЕВА. Да. И еще нужна замечательная, талантливая пьеса.

ЛЛОЙД. Это всегда не лишне.

ЕВА. Вроде той новой, что вы написали для миссис Крейн?

ЛЛОЙД. Да, это будет ее очередной хит.

ЕВА. Жаль, что ваша пьеса совсем не нравится миссис Крейн.

ЛЛОЙД (подаваясь вперед). Она ругала пьесу?

ЕВА. Пожалуй, так сказать нельзя.

ЛЛОЙД. Какие-нибудь намеки?

ЕВА. Пожалуй, нет, мистер Робертс.

ЛЛОЙД (встает). Вообще – она что-то темнит. (Переходит вправо.) Пьесу прочитала и... ни слова, а что ей там может не нравиться?

ЕВА. Я не знаю, но мне кажется, мисс Крейн боится быть смешной в роли этой двадцатипятилетней Коры. Мистер Робертс, извините за нескромный вопрос, а в вашей пьесе нет ничего такого, что могла бы сыграть я?

ЛЛОЙД. Нет. На этот раз я был осторожен и написал только одну молодую роль…

ЕВА. Очень жаль.

ЛЛОЙД. Не расстраивайтесь. Что-нибудь обязательно подвернется. Имейте терпение.

ЕВА. Когда вы молода, с терпением довольно туго.

Пауза. Слышны аплодисменты.

Марго врывается в уборную как мстительная фурия.

МАРГО. Ну и денек! Я выбиваю себе мозги для этого мычащего стада! Сидят, как неживые и жуют жвачку. (Уперлась колючим взглядом в Ллойда.) Ага! Прибыл Бернард Шоу из штата Оклахома!

ЛЛОЙД. Хэлло, дорогая!

МАРГО. Не называй меня «дорогой». Я зла на тебя. (Еве.) Вытащи меня из этой сбруи. И поживее! У меня коктейль с Бертом Хинклем.

ЛЛОЙД. Что это значит "у меня коктейль", Марго? Я думал, что мы посидим здесь и обсудим пьесу.

МАРГО. Тогда подумай о чем-нибудь другом. То, что можно сказать об этой ерунде, я скажу двумя словами. Роль отвратительная. Я бы не согласилась ее играть, даже если бы мне грозила голодная смерть.

ЛЛОЙД (потрясенный). Ты шутишь?!

МАРГО. Никогда не была более серьезной. Как ты посмел написать для меня роль двадцатипятилетней сосульки?

ЛЛОЙД. Коре двадцать шесть. Я готов поговорить обо всем этом. Я готов кое-что переделать.

МАРГО. Ты не сможешь изменить основное содержание пьесы. С чего ты решил, что я соглашусь играть молодую женщину, которая отдает своего мужа более старой, да еще к тому же испанке.

ЛЛОЙД (переходит влево). Какое отношение к этому имеет национальность женщины.

МАРГО (кричит). Никакого! Но моего мужа я не отдам никакой бабе, какой бы национальности она ни была! И еще!.. Это разукрашенное дерьмо почему-то оказалось драмой… С чего бы это? Почему вы начали писать драмы о фригидных девушках. Я что, похожа на фригиду? Старый осел!

ЛЛОЙД (очень саркастично). Смею напомнить, что этот старый осел написал для тебя три последних хита!

МАРГО. Да заткнись ты! У тебя что, началось полное размягчение мозгов? Не ты для меня написал, это я для тебя сыграла.

ЛЛОЙД. Похоже, ты серьезно думаешь, что достаточно тебе выйти на сцену, начать читать телефонный справочник, и зрители начнут целовать тебе задницу. (Переходит вправо, садится в кресло Клемента, отвернувшись от Марго). Наверное, ты считаешь, что тебе не нужно никакого материала.

МАРГО (резко). Нужен! Нужен! Мне нужен материал. Только правильный материал. Ты что – ослеп, ты что – не видишь, что у меня нет никаких данных для Коры.

ЛЛОЙД (поворачивается к Марго). Прежде всего – здравого смысла. В том-то и дело, эта роль как раз для тебя, Там есть все. Горечь, страсть, пафос…

МАРГО (ударяя по столу). И нет комедии. Черт бы тебя подрал! Ты что, забыл? Я же комедийная актриса. Меня бесит, что эта пьеса совсем не похожа на первоначальный замысел. Мы договорились, что я буду играть не очень молодую женщину, которая отдала своего мужа этой сучке, но она возвращает его обратно. А теперь все перевернуто с ног на голову.

ЛЛОЙД (со страстью, защищая пьесу). Ну, оно так не сложилось. Чем больше я работал, тем больше все это походило на стереотип, который уже тысячу раз жевали. Как только я перевернул сюжет, сразу все стало оригинальным, интересным, Сцены писались сами собой.

МАРГО. Ну вот, пусть они сами собой и играются, без Марго Крейн. После того как пьеса с треском провалится, ты поймешь, что без оригинальности ты, пожалуй, мог бы обойтись, а без меня – фиг!

ЛЛОЙД. Марго, ты невыносима. (Встает, переходит влево. Заводясь.) Почему ты думаешь, что мне не удастся написать хит, если в нем не будет тебя?

МАРГО (кисло-сладко). Ах, вот оно что... Ну что ж, обратимся к фактам, милый ягненочек. Со мной у тебя были три сногсшибательных хита.

ЛЛОЙД. Было. (Садится в свое кресло.)

МАРГО. А без меня – у тебя было два провала на Бродвее и еще одна безвременная кончина твоего творения в Филадельфии.

ЛЛОЙД. Я учился писать. Ты пришла в мою жизнь после того, как я научился это делать.

МАРГО. Ты научился? Чепуха! Ты был обещающим, но не больше. Я научила тебя всему, что знала. И вот мои поправки, мои сокращения, мои уточнения, мои придумки – все это спасло твои пьесы.

Она к этому времени закончила приводить в порядок свое лицо.

Снимает халат, и Ева помогает ей надеть уличное платье.

ЛЛОЙД (разъяренный). Это ложь! (Встает. Переходит вправо. Стоя.) Выходит, я не больше чем литературный поденщик, который нанизывает несколько фраз одну на другую, а великая Марго Крейн превращает их в пьесу!

МАРГО. Извините, мистер Шекспир, Мольер, Шеридан.

ЛЛОЙД. А ты думаешь, что они стали бы слушать эту твою галиматью, которую слушаю я? Ну и держись за них. Они скончались сотни лет назад.

МАРГО. Все хорошие драматурги скончались сотни лет назад.

ЛЛОЙД. В какой момент тело, обладающее голосом, вдруг решило, что у него есть и разум? (Стучит пальцем по голове.)

МАРГО. Что-что-что?

ЛЛОЙД (указывая на Марго). Рояль не понимает, что музыку пишет не он. Не смешно ли все это слышать от актрисы, которая не в состоянии нести слова так, как они написаны.

МАРГО. Я не в состоянии произнести их так как они написаны, потому что написанные тобой слова просто не имеют права звучать со сцены.

ЛЛОЙД. Чушь собачья! Чушь! Они звучат, хорошо звучат. Они звучат у других. Они звучат в любительских спектаклях. Они звучат в кино. Они звучат даже тогда, когда дублеры произносят их на репетициях. Они звучат, и зал взрывается от хохота, когда второразрядные актрисы произносят их в театрах по всей стране. (Переходит влево.) Но ты, со своим великим "Я", должна "сделать их своими". Ну и пиши их сама. Не думай, что я буду волноваться. Ты самодовольная, испорченная, стареющая субретка. (Отворачивается, скрестив руки на груди.)

Длинная пауза. Наконец Марго заставили замолчать.

Внезапно все её зло куда-то улетучилось. Она любезна и вежлива, даже слишком.

МАРГО. Мне кажется, тебе лучше уйти, Ллойд. И, пожалуйста, передай своей очаровательной жене, к которой я отношусь с великой симпатией, что при данных обстоятельствах я вынуждена отказаться от поездки за город на этот уикенд, А то я, не дай Бог, кастрирую тебя еще до конца воскресенья. (Подходит к двери и широким театральным жестом отворяет ее). Спокойной ночи, мистер Ибсен. Я так сожалею, что слишком стара и не могу играть в вашем "Кукольном домике". (Величественно выходит, оставив дверь открытой.)

ЕВА (кричит ей вслед после короткой паузы). Мисс Крейн, вы простудитесь. Возьмите хотя бы шаль. (Хватает белую шерстяную шаль с вешалки и выбегает за Марго.)

ЛЛОЙД (кричит им вслед). Затяни потуже эту шаль на ее горле. Придуши ее.

(В слепой ярости, хватает пьесу и швыряет ее.) Гадина, дрянь, стерва! (Он с шумом выбегает из гримуборной.)

Какой-то момент сцена пуста, затем появляется Ева.

Она начинает приводить в порядок уборную, видит на полу пьесу.

Подняла ее и начала сосредоточенно читать.

Свет гаснет.

В темноте актер, играющий Ллойда, перебегает на другую сторону сцены.

 

КАРТИНА ШЕСТАЯ

Мы видим библиотеку в доме Робертсов. Карен смотрит телевизор.

Входит Ллойд с пустой банкой из-под пива в правой руке. Он пьян, пошатывается.

КАРЭН (выключив телевизор). Дорогой, ты все это время был у Марго?

ЛЛОЙД. Конечно, нет. Я сидел в баре.

КАРЭН. О-о! Ей не понравилась пьеса!

ЛЛОЙД. Не понравилась? Она не будет в ней играть. И это все. (Опускается на авансцене, свесив ноги.)

КАРЭН. А что Клем?

ЛЛОЙД. Ему-то нравится. Может, будет ставить, но не с Марго.

КАРЭН. Значит, это еще не конец света?

ЛЛОЙД (полуоборотом к Карен). Да без нее пьеса и дня не продержится. Ты же знаешь это. Она тоже знает. Ох, как хорошо она это знает!

КАРЭН. Если Клемент поставит ее без Марго...

ЛЛОЙД. Без этой гадины не будет ни успеха, ни кассы... ничего не будет. (Оставляет банку справа. Пытается прилечь влево, подперев голову рукой.)

КАРЭН. Звучит ужасно пессимистично. Надо поговорить с Клементом.

ЛЛОЙД. Но это еще не самое худшее. У нас была ужасная перепалка. Мы осыпали друг друга страшными оскорблениями и вообще вели себя как две диких кошки. До самой смерти она не будет играть ни в одной из моих пьес – так я ее обругал.

КАРЭН (встревожено). Ллойд, скажи мне, это была действительно серьезная ссора?

ЛЛОЙД. Да, полный разрыв. Мы никогда не примиримся.

КАРЭН. Я не позволю этого. Это немыслимо. Это просто ваши нервы. Буря в стакане воды. Я по-настоящему люблю Марго. И уверена, в глубине сердца она тоже нас любит. Иди к телефону, немедленно звони и извиняйся.

ЛЛОЙД. Сначала подохну. Почему я должен извиняться? Это она неправа. Почему она не извиняется передо мной?

КАРЭН. Потому что она леди.

ЛЛОЙД. Ха! Смешнее ты ничего никогда не говорила.

КАРЭН (набирая номер). Ты должен вести себя как джентльмен, даже если она не леди. Скажи, что я настаиваю на том, чтобы увезти ее за город сегодня, после спектакля, как мы и планировали. Если ты не принесешь свои извинения Марго, Клемент может навсегда отказаться ставить твои пьесы. Ты что, хочешь бросить на помойку всю постановку только потому, что ущемили твою дурацкую гордость? (Набирает номер.)

С другой стороны на свою сцену выходят Клем, Марго и Ева.

Слушает в телефонную трубку.) Соединилось. Бери трубку и ползай на брюхе.

ЛЛОЙД (яростно хватает трубку). Это все равно, что плавать в желчи. (Берет трубку, подносит к правому уху.)

КЛЕМЕНТ. Нельзя же всю жизнь сходить с ума, моя кошечка. Позвоню Ллойду из Голливуда и все улажу. Не забывай, что я – хочу ставить его новую пьесу, даже без твоего драгоценного участия.

МАРГО. Что-что-что?

КЛЕМЕНТ. На этом можно заработать уйму денег.

Звонит телефон (3 раза).

МАРГО. Я никогда не буду разговаривать с этой противной вонючкой. (Еве.) Сними трубку и ответь.

Телефон звонит еще 2 раза

ЕВА (в трубку). Гримуборная мисс Крейн.

ЛЛОЙД (в трубку, в своей библиотеке). Хелло, Ева. Попроси Первую леди к телефону.

ЕВА (отвечает). Одну минуту, мистер Робертс. Я не уверена, что мисс Крейн сможет говорить с вами. Сейчас начало. (Прикрывает трубку рукой.) Это он, мисс Крейн.

МАРГО. Я так и поняла. Скажи ему, чтобы он катился к черту.

КЛЕМЕНТ. Ничего такого она не скажет. Дай мне трубку. Ллойд, Клем говорит.

ЛЛОЙД. Хэлло, Клем. Я хотел бы сказать пару слов Марго. Ты знаешь, что мы поругались.

КЛЕМЕНТ. Мне об этом сказали.

ЛЛОЙД. Еще бы не сказать! Ну, да ладно – я сожалею. Я сказал много такого, чего не думал. Я бы хотел сказать ей об этом лично.

КЛЕМЕНТ. Это благородно с твоей стороны, Ллойд. Я так рад твоему звонку. Марго тоже будет рада. Она пролила море слез из-за всего этого.

МАРГО (шепотом). Слез?! Да я заплакала бы его с ног до головы.

ЛЛОЙД. Бог мой! Как я рад это слышать. Я боялся, что она вообще не станет со мной никогда разговаривать.

КЛЕМЕНТ. Тебе бы уже пора знать, что эти вспышки у Марго проходят через пять минут.

Марго издает звук, похожий на рычанье.

Все дело в том, что она страшно разочарована тем, что твоя пьеса ей не подходит. И должен признаться я согласен с этим. Сейчас я позову ее. Она в туалете.

МАРГО (ему). Ну да, меня тошнит!

КЛЕМЕНТ (прикрывая трубку рукой). Перестань! Поговори с ним. Он готов извиниться.

МАРГО. Нет! Имела я вас обоих!..

ЛЛОЙД. Я был не менее разочарован. Думаю, именно из-за этого я и сошел с рельс.

КЛЕМЕНТ (в трубку). Я считаю, что ты написал великолепные пьесы. Я найду кого-нибудь на эту роль. (К жене.) Возьми трубку и веди себя как леди.

ЛЛОЙД. Я так рад, что она тебе нравится.

КЛЕМЕНТ (снова к Марго). Он один из лучших драматургов в Нью-Йорке. Я не хочу, чтобы он отдал эту пьесу другому постановщику. (В трубку.) Без Марго я смогу поставить ее в начале осени. Конечно, нам придется найти действительно хорошую Кору. (Протягивает трубку Марго.)

МАРГО (очень тихо). Как бы меня действительно не стошнило.

КЛЕМЕНТ. Ну, вот она и пришла. (К Марго, громко.) Дорогая, Ллойд на телефоне и хочет договорить с тобой.

Марго с гримасой берет трубку и очень сдержанно говорит с Ллойдом.

МАРГО. Ллойд, дорогой, я тебя слушаю. У меня, как ты понимаешь, мало времени.

Ллойд прикрывает трубку и говорит Карэн,

которая стоит рядом и с волнением слушает.

ЛЛОЙД (периодически поглядывая на Карен). Она на телефоне и шипит, как кобра. (В трубку, сквозь зубы.) Марго, дорогая! Я весьма сожалею! Действительно сожалею. Я совсем разбит. Совершенно уничтожен. Так расстроился, что ты не будешь играть эту роль, что она тебе не подходит.

МАРГО. Я тоже все преувеличила. Не могу отказаться от бабьего вздора.

КАРЭН (шепчет Ллойду на ухо). Скажи, что ты обожаешь ее.

ЛЛОЙД (в трубку, несколько суховато). Я тебя обожаю, Марго. Ты это знаешь. Я бы ни за что не мог обидеть тебя, но честно говоря, я был в нокауте. Я потерял представление о смысле слов.

МАРГО. Ты знаешь, мы с тобой разыграли сильную сцену, жаль, что Ева не застенографировала ее. Ты мог бы когда-нибудь использовать наш диалог.

ЛЛОЙД. Значит, ты уже не злишься? Ты прощаешь меня?

МАРГО (сюсюкая). Ну, конечно, дорогой, – ты глупый, чувствительный идиот. (Делает гримасу и показывает язык в трубку.) Если говорить правду, так ведь и я обожаю тебя. Ты это знаешь.

КАРЭН (шепотом). Скажи об уик-энде.

ЛЛОЙД. Кстати. Марго, Карэн меня никогда не простит, если ты не поедешь с нами на виллу после спектакля. Мы могли бы заехать за тобой.  

МАРГО. Ты вправду хочешь, чтобы я поехала?



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 77; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.32.86 (0.202 с.)