Quel avenirpour l’alliance Renault-Nissan? 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Quel avenirpour l’alliance Renault-Nissan?



La création de l'Alliance

L’Alliance Renault-Nissan qui repose sur une complémentarité entre les deux entreprises (n.1) sans bousculer la culture interne de chaque constructeur est atypique dans un univers industriel où les fusions et acquisitions sont la règle. En 1999, quand l’Alliance a été signée, Nissan était au bord de la faillite. Fleuron du capitalisme industriel nippon, Nissan a vu sa situation financière se dégrader (n.2) rapidement dans les années 90 à cause d'une profonde récession que traversait le Japon. L'endettement du constructeur japonais qui était presque constamment déficitaire à partir de 1992, s'est accru au cours de la décennie jusqu'à atteindre 2 500 Mds de Yen. Pour les dirigeants de Nissan, le rapprochement avec un grand groupe étranger apparaissait comme la seule solution pour rompre la spirale du déclin.

Renault a investi près de 5 milliards d’euros pour acquérir 36,8 % des actions de Nissan. Pour le groupe tricolore l'entrée au capital de Nissan était l'occasion unique de basculer dans la mondialisation. Jusqu'au milieu des années 90, Renault peinait à affirmer sa présence à l'international. Sous-dimensionné par rapport à des concurrents comme General Motors, Ford ou même Volkswagen, le groupe français, contrôlé par l'Etat, faisait figure de constructeur régional, puissant en Europe et surtout en France, mais sans présence significative dans le reste du monde. Ainsi, malgré son lourd endettement, Nissan présentait pour Renault un intérêt stratégique très fort. De plus, il existait de nombreuses complémentarités entre les deux entreprises. Ces complémentarités se plaçaient d'abord sur un terrain géographique: déjà bien implanté en Europe et dans le Mercosur, Renault a trouvé avec Nissan une tête de pont pour se lancer à la conquête des vastes marchés de l'Asie-Pacifique et de l'Amérique du Nord. Mais elles se plaçaient également sur un terrain industriel: Renault s'est bâti une solide réputation internationale pour son expérience en matière de réduction des coûts et pour l'efficacité de sa stratégie marketing; quant à Nissan, il se situait parmi les premiers constructeurs mondiaux pour la gestion de la qualité, pour la productivité de ses usines et pour l'avancement de sa technologie. A travers la prise de participation dans le constructeur japonais, Renault s'est donc assuré une taille critique afin de renforcer ses positions face à la concurrence.

Pour redresser Nissan, Carlos Ghosn, directeur général-adjoint de Renault à l'époque, a pris des mesures visant à réformer en profondeur les pratiques de management du groupe japonais, jugées obsolètes (abandon du système de «l’emploi à vie», indexation de la rémunération des cadres à leurs performances, mise en place des structures de management communes à Renault et à Nissan).

Parallèlement, Carlos Ghosn et son équipe ont élaboré un plan de réduction des coûts. Certaines mesures étaient particulièrement radicales: réduction de 30 % des capacités de production, avec la fermeture de cinq sites de production; licenciements massifs (21 000 dans le monde, 10 000 au Japon); fermeture de 300 des 3 000 concessionnaires Nissan implantés au Japon; cession d'activités jugées non stratégiques; réduction drastique du nombre de fournisseurs; mutualisation de certains sites de production, des achats et des réseaux de distribution.

Seize ans après, le pari est réussi. Nissan s'est redressé, Renault a survécu à sa petite taille. Ensemble, les deux groupes forment, selon les années, le troisième ou quatrième constructeur mondial.

 

 

Les ordinateurs

Text C

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) profiter de – пользоваться; 2) fascinant – чарующий; 3) données (f, pl) – данные; 4) carte-mère (f) – материнская плата; 5) imprimante (f) – принтер; 6) circuit (m) – схема; 7) binaire – бинарный (состоящий из двух цифр - 0 и 1); 8) éventuellement – при необходимости; 9) architecturer – компоновать; 10) souder – паять; 11) mise (m) sous tension – подача напряжения; 12) voyant (m) – сигнальная лампа, индикатор; 13) interface (f) d'entrée-sortie – устройство сопряжения ввода-вывода; 13) alimentation (f) – блок питания; 14) embarquer – (зд.) вмещать.

Lisez le texte 1 et tàchez de le comprendre au troisième semestre.

A l’intérieur d’un micro-ordinateur

Les ordinateurs multimédias d'aujourd'hui c’est le fruit de plusieurs décennies de progrès rapide dans le domaine de la technologie informatique. Pour profiter du multimédia, on n'a pas besoin de comprendre le fonctionnement des ordinateurs, mais cela peut être fascinant de découvrir ce qui se cache à l'intérieur de cette étrange boîte. En examinant ses différents éléments, on aura un aperçu des performances de cette machine capable de stocker des images, du son et des mots sous forme numérique, de lire toutes ces données en les transformant en un format analogique afin que nous puissions les comprendre.

Un ordinateur multimédia est constitué:

d'une unité centrale (le boîtier)

d'un moniteur (l'écran)

d'un clavier

d'une souris

d'une carte-mère

Sur la carte-mère sont connectés:

le microprocesseur

des périphériques internes

des périphériques internes (la carte-vidéo, la carte-son, la carte-mémoire)

le (les) disque(s) dur(s)

le (les) lecteur(s) de disquettes

le (les) lecteur(s) CD-ROM

de périphériques externes (imprimante, scanner...)

Un ordinateur est un ensemble de circuits électroniques permettant de manipuler des données sous forme binaire, c'est-à-dire sous forme de bits. Le mot «ordinateur» provient de la firme IBM. Celle-ci a demandé en 1954 à un professeur de lettres à Paris de trouver un mot pour désigner ce que l'on appelait vulgairement un «calculateur» (traduction littérale de «computer» en anglais).

Toute machine capable de manipuler des informations binaires peut être qualifiée d'ordinateur. Toutefois, la plupart des personnes pensent à un ordinateur personnel (PC, abbréviation de «personal computer»), le type d'ordinateur le plus présent sur le marché.

Un ordinateur est un ensemble de composants électroniques modulaires, c'est-à-dire des composants pouvant être remplacés par d'autres composants ayant éventuellement des caractéristiques différentes. Ces composants sont architecturés autour d'une carte principale comportant de nombreux circuits intégrés (soudés sur la carte) et un grand nombre de connecteurs; cette carte est appelée carte-mère.

La carte-mère est logée dans un boîtier, comportant des emplacements pour les périphériques de stockage sur la face avant, ainsi que des boutons permettant de contrôler la mise sous tension de l'ordinateur et un certain nombre de voyants permettant de vérifier l'état de marche de l'appareil et l'activité des disques durs. Sur la face arrière, le boîtier propose des ouvertures des cartes d'extension et des interfaces d'entrée-sortie connectées sur la cartemère. Enfin le boîtier héberge une alimentation, chargée de fournir un courant électrique stable à l'ensemble des éléments constitutifs de l'ordinateur.

On appelle unité centrale l'ensemble composé du boîtier et de l'ensemble des éléments qu'il embarque. L'unité centrale doit être connectée à un ensemble de périphériques externes. Un ordinateur est généralement composé au minimum d'une unité centrale, d'un écran (moniteur), d'un clavier et d'une souris, mais il est possible de connecter une grande diversité de périphériques externes sur les interfaces d'entrée-sortie: imprimante, scanner, périphérique de stockage externe, appareil photo ou caméra numérique, etc.

Text D

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) diffusion (f) – распространение; передача; 2) données (f) alphabétiques – буквенные данные; 3) données (f) numériques – цифровые данные; цифровая информация; 4) fichier (m) informationnel – информационный файл; 5) gestion (m) – управление; руководство; администрация; 6) langage (m) conventionnel – условный язык; 7) langage (m) de haut niveau – язык высокого уровня; 8) langage (m) machine – машинный язык; набор машинных команд; 9) langage (m) de programmation – язык программирования; 10) micro-processeur (m) микропроцессор; 11) staticien (m) – статистик; 12) IBM (International Business Machines Corporation) – фирма, производящая электронное вычислительное оборудование.

Lisez le texte 2 et tàchez de le comprendre au quatrième semestre.

Les langages

Les langages de programmation se divisent eux-mêmes en deux grou­pes: le langage machine que nous avons déjà parlé et qui est propre à chaque machine et les langages conventionnels dits «de haut niveau» qui sont utilisables sur toutes les machines du moins en principe. Il y a plu­sieurs langages conventionnels dont les principaux sont décrits ci-des­sous.

FORTRAN. Sa dénomination se compose de deux abréviations: FOR-muila TRANslator. Le Fortran est essentiellement destiné à effectuer les cal­culs numériques dans des applications scientifiques et commerciales. Le Fortran a été créé en 1956.

COBOL. Son nom est une abréviation anglaise de Commun Business Oriented Language. Il a été créé en 1960. Le Cobol est particulièrement adapté pour traiter les problèmes de gestion et d'administration. Il peut traiter les données alphabétiques aussi bien que les données numériques. Il peut être utilisé en vue de traiter les fichiers informationnels. Le Cobol est inutilisable en vue de réaliser les calculs mathématiques compliqués.

Le PL1 (abréviation anglaise Programming Language n°l) désigne un langage intermédiaire entre Fortran et Cobol créé par IBM qui n'a jamais connu une grande diffusion.

ALGOL (abréviation anglaise: ALGOrithmie Language). À partir de 1958 les universités européennes ont par ailleurs développé un langage pure­ment logique: 1'Algol. Celui-ci a considérablement évolué (Algol 60, Algol 68, Algol 77). Il a eu énormément de descendants: le Jovial, le LPS et sur-tout le Pascal.

PASCAL. Ce langage a reçu son nom en honneur de savant français B. Pascal. II a été créé en années 70. Il avait pour but de faciliter l'enseignement de programmation comme un discipline méthodiquement autonome. L'usa­ge du Pascal, créé dans les universités suisses, a été considérablement étendu avec le développement des micro-processeurs. Le Pascal a deux descendants importants: L'Ada et le Modula.

BASIC est une abréviation anglaise de Beginner's Allpurpose Symbolic Instruction Code, désignant un langage créé en 1960 pour des raisons péda­gogiques. II est très simple et peut être appris pendant quelques heures.

APL (abréviation anglaise de A Programming Language) est un langage destiné aux statisticiens. C'est un langage extrêmement synthétique.

Il existe bien d'autres langages plus ou moins spécialisés.

 

 

3. 7. L’alimentation en électricité

Text C

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) énergie (f) hydraulique – энергия водных ресурсов; 2) combustible (m) – топливо; 3) ailette (f) – выступ (турбины); 4) borne (f) – зажим; 5) courant (m) électrique – электрический ток; 6) génératrice (f) hydraulique – гидравлический насос; 7) génératrice (f) thermique – теплогенератор;                           8) génératrice (f) atomique –ядерный источник тока; 9) fournir – вырабатывать; 10) usine (f) – завод, крупный цех.

Lisez le texte 1 et tàchez de le comprendre au troisième semestre.

Machine de Gramme

Le développement de l'industrie électrique qui, d'année en аnnée, prend un essort toujours plus grand, date du jour où l'on put aisément transformer l'énergie mnécanique en énergie électrique. Depuis lors on a appris à transformer en énergie électrique l'énergie hydraulique, l'energie du vent (mécaniques), du gaz et de l'autre combustible naturel (thermique), et actuellemnent on construit des stations électriques basées sur l'utilisation de l'énergie nucléaire (le synchrophasotron).

La turbine et la machine électrique

Observons l'image d'une turbine: nous yoyons une sorte de roue pleine dont le bord porte une série d'aubes ou ailettes.

Cette roue est montée sur un axe dont l'autre extrémité supporte le rotor de la machine éleclrique.

Sur les ailettes de la turbine, faisons arriver sous pression de l'eau ou de la vapeur. Sous l'action de cette force la turbine se met à tourner à une vitesse considérable et elle entraîne le rotor. Dés que la machine est en mouvement, si nous réunissons ses bornes par un circuit extérieur, ce lui-ci est parcouru par un courant électrique.

Quand l'appareil est actionné par la pression de l'eauvenant d'une grande hauteur dans une canalisation, l 'usine est appelée usine génératrice hydraulique.

Quand l'appareil utilise la pression de la vapeur, l'usine est appelée usine génératrice thermique.

Quand l'appareil utilise l'énergie nucléaire, la station est appelée génératrice atomique.

Les machines qui produisent le courant électrique sont de deux sortes. Elles s'appellent alternateurs quand elles fournissent du courant alternatif et dynamos quand elles produisent du courant continu.

Le courant électrique le plus souvent utilisé est le courant alternatif.

Text D

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) renouvelé – обновленный; 2) houille (f) – каменный уголь;              3) énergie (f) calorifique – тепловая энергия; 4) haute chute (f) – высокий напор; 5) entraîner – вращать; 6) voisinage (m) – соседство, близость;              7) avantageusement – выгодно; 8) fournir – генерировать; 9) source d'énergie (f) électrique – источник энергопитания; 10) artificiels – искусственный.

Lisez le texte 2 et tàchez de le comprendre au quatrième semestre.

Les usines génératrices hydrauliques françaises

L'eau esi fournie en abondance par la nature. Les glaciers ou les lacs de montagne sont une réserve, sans cesse renouvelée, d'où l'eau s'écoule en torrents bouillonnants; ceux-ci ont un aspect blane qui a fait désigner l'eau par la houille blanche, (Remarquons l'analogie entre l'eau, source d'énergie électrique et la houille source d'énergie calorifique.)

L'industrie hydro-électrique est née en pays de montagnes, dans les Alpes françaises. C'est un Français, Achilie Bergés qui, le premier, a réalisé une usine génératrice sous haute chute. Quelques années plus tard, c'est encore en France, un peu en amont de Lyon, sur le Rhône, qu'on a appris à utiliser les eaux de rivière et qu'on a construit la première centrale sous basse chute.

Dans une usine génératrice sous haute chute, l'eau est captée dans les lacs de montagne ou dans des lacs artificiels créés par barrages. Elle est amenée à l'usine dans des conduites en tôle d'acier ou en ciment armé. Venant d'une grande hauteur, qui peut atteindre jusqu'à 700 mètres et plus l'eau acquiert dans les conduites, qu' on appelle conduites forcées, une pression considérable capable de faire tourner à une grande vitesse d'énormes turbines.

La France possède de splendides chutes dans les Alpes, les Pyrénées et le Massif Central et dispose ainsi d'énormes ressources d'énergie hydro-électrique.

Dans les usines génératrices sous basse chute, on remplace la pression de l'eau en petite quantité par un débit d'eau abondant. Ces installations sont réalisées en pays de plaine, près des grands fleuves comme le Rhin et le Rhône. La masse d'eau captée tombe alors d 'une faible hauteur de 10 à 15 mètres, par exemple, et entraîne les turbines.

Les usines génératrices thermiques

Les usines génératrices thermiques sont installées au voisinage d 'un canal ou d 'une rivière navigable, pour recevoir avantageusement du charbon et parce qu 'elles utilisent de grandes quantités d'eau pour le fonctionnement des turbines à vapeur.

Les plus grandes usines génératrices thermiques sont celles de Vitry, Saint-Denis et Gennevilliers, aux environs de Paris.

 

 

3.8. L’économie de l’énergie et des resources

Text C

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) ressources naturelles – природные ресурсы, природные богатства;  2) pollution de l’air – загрязнение окружающей среды; 3) produits chimiques nocifs – вредные химические вещества; 4) déforestation – вырубка леса; 5) couche d’ozone – озоновый слой; 6) fuites radioactives – утечки радиации; 7) catastrophe écologique – экологическая катастрофа; 8) centrale nucléaire – атомная электростанция.

Lisez le texte et tàchez de le comprendre au troisième semestre.

L’environnment

Ayant épuisé presque toutes les ressources naturelles, aujourd’hui l’humanité est confrontée aux conséquences effrayants de cette dépense irréfléchie. Malgré les essais pas nombreux de les résoudre, les problèmes écologiques sont maintenant l’un des sujets énormément actuels dans le monde.

Tout d’abord, c’est la pollution de l’air qui me dérange. Des millions d’usines rejettent les déchets dans l’atmosphère en train de produire les choses nécessaires pour assures la vie confortable des hommes. En revanche, la présence des produits chimiques nocifs dans l’air aboutit aux pluies acides et à l’activation non désirée des maladies diverses. Pour éviter ce phénomène désagréable, il suffit de filtrer la fumée qui sort sans relâche des cheminées industrielles.

Deuxièmement, la déforestation progresse. Beaucoup de kilomètres carrés de forêt disparaissent chaque jour à la vitesse de l’éclair, d’ou vient le manque d’oxygène dans l’air qu’on tous respire. On devrait contrôler scrupuleusement l’usage du bois et trouver d’autres matériels alternatives pour que les poumons de la Terre soient sains.

Le déchirement de la couche d’ozone mérite aussi d’être mentionné. Peut être, nous ne le remarquons même pas, mais cette couche de l’atmosphère qui nous protège du rayonnement ultraviolet, est constamment attaquée par les pesticides. Les trous d’ozone sont impossibles à réparer, donc la préservation de leur apparence me semble sage. Les méthodes sont directement les mêmes que ceux en cas de la pollution de l’air.

Les fuites radioactives sont aussi une partie intégrante de la catastrophe écologique qui s’approche. Les centrales nucléaires sont plus-ou-moins inoffensives jusqu’aux accidents au cours desquels les particules radioactives se libèrent et se mélangent avec l’air, l’eau, les sols. Les avaries se passent très vite tandis que leurs conséquences sont résistantes et elles apportent la menace totale pendant longtemps. Pour que les catastrophes atomiques ne soient au’un mythe, il faudrait exploiter d’autres sources de l’énergie comme celles du soleil, des vents, etc.

Text D

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) sobriété énergétique – энергосбережение; 2) d'efficacité énergétique – энергоэффективность; 3) épuisement – истощение, выкачивание;                 4) réchauffement climatique – глобальное потепление; 5) coût de l'énergie – стоимость энергии; 6) suppression – подавление, уничтожение;                    7) amelioration – улучшение; 8) espèce humaine – род человеческий.

Lisez le texte et tàchez de le comprendre au quatrième semestre.

Économies d'énergie

Les économies d'énergie, dont font partie les comportements de sobriété énergétique et d' efficacité énergétique, sont des actions menées afin de limiter la consommation d'énergie ou d'éviter les pertes sur l'énergie produite.

Elles sont devenues un objectif important des pays fortement consommateurs d'énergie vers la fin du xxe siècle, notamment après le choc pétrolier de 1973 puis à partir des années 1990, afin de répondre à plusieurs inquiétudes: la crainte d'un épuisement des ressources matérielles, et particulièrement des combustibles fossiles; le réchauffement climatique pouvant résulter des émissions de gaz à effet de serre liées à la forte consommation d'hydrocarbures; les problèmes politiques et de sécurité d'approvisionnement dus à l'inégale répartition des ressources sur la planète; le coût de l'énergie que la combinaison de ces phénomènes peut faire augmenter.

De la fin de la préhistoire jusqu'au xviiie siècle, l'humanité a surtout utilisé des énergies renouvelables (énergie hydraulique des moulins, énergie éolienne des moulins à vent, bois de chauffage, etc.), avant que le charbon ne joue un rôle central au cours de la première révolution industrielle en permettant la création des chemins de fer et des centrales de production d'énergie. À partir de la fin du xixe siècle, le pétrole a permis le développement du moteur à explosion et des véhicules routiers et aériens. Tous ces dispositifs, récents dans l'histoire de l'espèce humaine, consommaient une énergie considérable à leurs débuts en raison d'un rendement très faible.

Les économies d'énergie s'obtiennent de diverses façons dont: 1) la suppression ou la limitation d'une activité consommatrice, notamment par des changements de comportement (sobriété énergétique); 2) la réduction de consommation d'une activité donnée à service égal, permise notamment par le progrès technique: c'est l'efficacité énergétique; 3) l'amélioration des processus de production industriels.

 

 

3.9. L’industrie p étrolière et gazière

Text C

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) pétrochimie – нефтехимия; 2) caoutchoucs synthétiques – синтетические каучуки; 3) lubrifiants – смазочные материалы; 4) pression atmosphérique – атмосферное давление; 5) gisement pétrolier – нефтяное месторождение; 6) quantité d'impuretés – количество примесей; 7) le pétrole brut de synthèse – синтез сырой нефти; 8) charbon liquéfié – сжиженный уголь; 9) essence synthétique – синтетический бензин.

Lisez le texte et tàchez de le comprendre au troisième semestre.

Le pétrole

Le pétrole est une roche liquide d'origine naturelle, une huile minérale composée d'une multitude de composés organiques, essentiellement des hydrocarbures, piégée dans des formations géologiques particulières. L'exploitation de cette source d'énergie fossile et d'hydrocarbures est l’un des piliers de l’économie industrielle contemporaine, car le pétrole fournit la quasi-totalité des carburants liquides – fioul, gazole, kérosène, essence, GPL – tandis que le naphta produit par le raffinage est à la base de la pétrochimie, dont sont issus un très grand nombre de matériaux usuels – plastiques, textiles synthétiques, caoutchoucs synthétiques (élastomères), détergents, adhésifs, engrais, cosmétiques, etc. – et que les fractions les plus lourdes conduisent aux bitumes, paraffines et lubrifiants.

Le pétrole dans son gisement est fréquemment associé à des fractions légères qui se séparent spontanément du liquide à la pression atmosphérique, ainsi que diverses impuretés comme le dioxyde de carbone, sulfure d'hydrogène, l'eau de formation et des traces métalliques.

Chaque gisement pétrolier recèle une qualité particulière de pétrole, déterminée par la proportion relative en molécules lourdes et légères, mais aussi par la quantité d'impuretés. L'industrie pétrolière caractérise la qualité d'un pétrole à l'aide de sa densité API, correspondant à sa «légèreté»: un brut de moins de 10 API est plus dense que l'eau et correspond à un bitume, tandis qu'une huile de plus de 31,1 API correspond à un brut léger. Les pétroles compris entre 10 et 45 API étaient dits conventionnels, tandis qu'en dehors de cet intervalle les pétroles étaient dits non conventionnels; cette définition est néanmoins évolutive car les technologies actuelles permettent de traiter par des procédés standards des pétroles jusqu'alors considérés comme exotiques: les condensats, situés au-delà des 45 API, en sont une bonne illustration.

Le pétrole non conventionnel constitue aujourd'hui un axe majeur du développement de l'industrie pétrolière, en premier lieu à travers le pétrole brut de synthèse issu des schistes et des sables bitumineux, dont les plus connus sont les sables bitumineux de l'Athabasca, dans la province de l'Alberta, au Canada.

D'autres variétés de pétrole non conventionnelles sont également investiguées, telles que le charbon liquéfié, l'essence synthétique et les pétroles issus de la biomasse.

Text D

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) l'existence de gisements – существование месторождений; 2) critères élémentaires – основные критерии; 3) la sédimentation marines – морские отложения; 4) l'évolution physico-chimique – физико-химическая эволюция;   5) hydrocarbures – углеводороды; 6) hétérogène – гетерогенный; 7) les bassins sédimentaires – осадочные бассейны; 8) extrêmement longues – очень долго; 9) certaines zones – некоторые области.

Lisez le texte et tàchez de le comprendre au quatrième semestre.

Types et qualité du pétrole

Pour avoir du pétrole, il faut d'abord prospecter, c’est-à-dire rechercher les endroits où la topographie du sous-sol permet de «piéger» l'or noir.

Sans obéir à des lois physiques bien précises, l'existence de gisements de pétrole dans un endroit est fonction de deux critères élémentaires:

Les hydrocarbures (pétrole) doivent s'être formés dans des terrains propices que l'on qualifie de roche mère; ces terrains correspondent nécessairement à certaines phases de la sédimentation marines avec dépôts de matières organiques dont l'évolution physico-chimique conduit à la formation des hydrocarbures. Leur maturation se fait sur des périodes extrêmement longues (des millions d'années) mais les conditions de formation de ces hydrocarbures ayant existé à n'importe quelle époque de l'évolution du globe terrestre, par conséquent on trouve des hydrocarbures dans tous les terrains sédimentaires.

Cependant, certaines époques géologiques ont donné lieu, dans certaines zones, à des productions de matières organiques plus abondantes, et finalement, à des évolutions physico-chimiques plus élaborées que dans d'autres secteurs. La répartition des hydrocarbures dans les bassins sédimentaires est donc très hétérogène.

Pour qu'il y ait ensuite gisement de pétrole, il faut que les hydrocarbures aient été, après leur formation, rassemblés, puis «piégés» dans des «réservoirs».

On appelle «réservoir» un espace étanche en haut, bordé par de l'argile ou par des roches imperméables, plus ou moins grand dans lequel il y a une roche poreuse, comparable à une éponge. Cette roche est imprégnée de gaz et/ou de liquide (pétrole) et/ou d'eau salée.

Formés en milieux marins dans la plupart des cas, les hydrocarbures sont toujours contenus dans des roches mères imprégnées d'eau; d'où une pression hydrostatique les refoulant vers le haut (les hydrocarbures sont plus légers que l'eau). Si au cours de cette migration vers le haut, ces hydrocarbures rencontrent, sur le chemin, une zone de roches imperméables, leur migration s'en trouvera stoppée. Un gisement de pétrole est donc constitué d'un réservoir à toit imperméable.

La qualité du réservoir est caractérisée par sa porosité (plus la roche est poreuse, plus le volume du pétrole contenu est grand) et sa perméabilité (possibilité d'extraire le pétrole).

 

3.10. L’économie

Text C

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) Se procurer – обеспечивать себе; 2) paiement (m) – платёж, уплата; 3) acquérir – приобретать, покупать; 4) acquisition (f) – закупки, получение; 5) consommation (f) – потребление, расход; 6) achat (m) – закупка, снабжение предприятия; 7) détenteur (m) – владелец, держатель; 8) fiduciaire – доверительный, управляющий; 9) scripturale – безналичный; 10) dépôt (m) – вклад, взнос, депозит.

Lisez le texte et tàchez de le comprendre au troisième semestre.

Monnaie – moyen de paiement

Pour pouvoir se procurer les biens ou services qu’il ne produit pas lui même, l'individu utilise un bien particulier, la monnaie, qui facilite les échanges entre les différents agents économiques et constitue un élément de simplification et de développement des transactions.

1. Définition.

En économie, le mot monnaie désigne tous les moyens de paiement dont les agents économiques disposent.

C'est un bien économique, car il a une utilité et il doit être produit (on ne le trouve pas dans la nature) par un agent économique spécifique.

C'est aussi un actif qui permet à son détenteur d’acquérir un bien ou un service.

2. Les fonctions de la monnaie.

On distingue traditionnellement trois fonctions de la monnaie:

- c'est un étalon de mesure, c’est-à-dire qu’elle permet de donner, au moyen du prix, une valeur à tout bien ou service échangeable sur un marché. On peut ainsi comparer la valeur de biens économiques hétérogènes. Chaque bien et service est évalué par un prix d'échange qui représente la quantité de monnaie qu'un individu doit fournir pour son acquisition.

- c'est un instrument de transaction, un intermédiaire, qui permet d'acheter tous les autres biens ou services. On ne la recherche pas pour elle-même mais parce qu'elle donne la possibilité de se procurer des biens et des services. Elle a permis de passer d'une économie de troc (échange d'un bien contre un bien) à une économie monétaire (échange d'un bien contre de la monnaie).

- c'est une réserve de valeur, qui offre la possibilité de différer sa consommation dans le temps, au moyen de l'épargne. On parle aussi de réserve de pouvoir d'achat, car son détenteur conserve un pouvoir d'achat qu'il pourra mobiliser au moment où il voudra consommer. Il faut toutefois observer que l'inflation vient diminuer la valeur d'échange de la monnaie puisque la hausse des prix augmente la quantité de monnaie nécessaire à l'acquisition d'un bien.

3. Les formes de la monnaie.

La monnaie prend différentes formes:

- la monnaie divisionnaire ou monnaie métallique, constituée de l’ensemble des pièces, émises par le Trésor Public, en circulation dans une économie,

- la monnaie fiduciaire ou monnaie papier composée de l’ensemble des billets, émis par la Banque de France, détenus par les agents économiques,

- la monnaie scripturale qui est la monnaie inscrite au crédit des comptes à vue dans les banques, des comptes postaux ou des comptes du Trésor Public. C'est une monnaie immatérielle, que l'on ne peut pas toucher. Elle représente 85% de la monnaie actuellement en circulation.

4. La masse monétaire.

La masse monétaire représente l'ensemble de la monnaie en circulation dans une économie, à un moment donné. Elle représente le pouvoir d’achat dont dispose les agents économiques. Elle est composée de plusieurs éléments:

- la monnaie divisionnaire.

- la monnaie fiduciaire.

- la monnaie scripturale.

- les dépôts monétaires facilement transformables (la quasi-monnaie) comme les comptes sur livret.

- les dépôts à terme, les bons du Trésor...

Les variations de la masse monétaire ont une incidence sur l’économie:

- si la masse monétaire est en forte augmentation, il y a risque de hausse des prix car les agents peuvent acheter plus.

- si la masse monétaire augmente peu, il y a ralentissement des échanges car les agents achètent moins donc risque de baisse de production et aggravation du chômage.                                                      (Joëlle Bonenfant, Jean Lacroix)

Text D

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) PME-PMI – малые и средние предприятия, мелкое и среднее производство; 2) banques (f) domestiques – национальный банк; 3) montrer – показывать, указывать; 4) ménages (m) – хозяйство; 5) assurance (f) – страхование; 6) investissements (m) – капитальные вложения; 7) succursale – дополнительный; 8) concurrence (f) – конкуренция, соперничество;             9) déploiement (m) – распространение; 10) implantation (f) – размещение; fusions (f) – слияние (предприятий).

Lisez le texte et tàchez de le comprendre au quatrième semestre.

Développement des banques et des entreprises

Le développement des uns et des autres est pareil, vu qu’il se forme par des processus communs de marché, d’économie nationale et internationale. Par exemple, la création de l’euro, la monnaie unique européenne qui vient de voir le jour en 1999, signifie pour les PME françaises la nécessité de faire appel aux services de banques étrangères plus qu’à ceux des banques domestiques en conséquence de l’integration des marchés de capitaux. Autre exemple: les chiffres clés des indicateurs de l’économie française montrent qu’en 1996 les crédits bancaires aux ménages ont augmenté de 4 % et ils ont baissé de 2 % pour des entreprises. Enfin, les banques, comme les entreprises ont commencé à créer des départements “fusions et acquisitions” pour rationaliser leurs activités face au marché unique européen. Il s’agit des alliances entre les banques et les etablissements d’assurance, les banques et les industriels, les banques elles-mêmes. A propos, plus de 10 % des investissements nationaux français, y compris les capitaux des entreprises, sont mis aux assurances.

Les politiques d’internalisation bancaire se subdivisent aussi en politiques de coopération avec les actionnaires et avec les partenaires, politiques d’implantation (la création de postes de représentation et l’implantation de succursales à l’étranger) et politiques d’intégration (la création des filiales multinationales, la participation dans les banques locales et l’intégration des banques existantes).

Les politiques d’internalisation bancaire ont trois tendances caractérisant l’évolution des mécanismes et des institutions d’aujourd’hui: des financements publics aux financements privés: des opérations réglementées aux opérations non contrôlées; de la banque nationale à la banque internationale. La réalisation d’une stratégie de développement interne pour les banques internationales est la condition d’une stratégie de développement international. Sans une bonne morphologie bancaire interne, il n’est pas possible de supporter la concurrence bancaire externe, puis de créer une place financière internationale. Désirer de créer cette grande place financière sur son territoire, c’est admettre l’accession de sa monnaie au rang des grandes monnaies internationales. Alors, il est possible d’avoir véritablement une action bancaire à diffusion internationale. Le résultat d’une telle action est une politique commerciale active, l’extension de ses relations et le déploiement de ses implantations, en d’autres termes, le développement de son fonds de commerce internationale.

Alors, l’intégration des marchés de capitaux, la concurrence, les fusions et les acquisitions posent les mêmes problèmes et leur donnent des décisions pareilles tant pour les banques que pour les entreprises.

 

 

Le management

Text C

Apprenez le vocabulaire ci-dessous:

1) référence (f) – справка, ссылка; 2) implication (f) – причастность, участие; 3) s’interroger sur – заниматься культурой торговли; 4) évaluation (f) – оценка; 5) pértinence (f) – обоснованность, убедительность; 6) présager de – предвещать, предвидеть; 7) contrepoint (m) collectif – общее дополнение; 8) profiter – извлекать прибыль; 9) entreprise (f) – предпринимательство, фирма, предприятие; 10) salarié (m) – работник предприятия.

Lisez le texte 1 et tàchez de le comprendre au troisième semestre.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 99; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.114.38 (0.165 с.)