Преданность Шашидхваджи и его история 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Преданность Шашидхваджи и его история



 

 

सूत उवाच

तत्र+अहुस् ते सभा-मध्ये वैष्णवं तं शशिध्वजम् ।
मुनिभिः कथित+अशेष-भक्ति-व्यासक्त-विग्रहम् ॥१॥

 

сӯта ува̄ча.

татра+ахус те сабха̄-мадхйе ваишн̣авам̣ там̣ ш́аш́идхваджам.
мунибхих̣ катхита+аш́еша-бхакти-вйа̄сакта-виграхам..1..

 

1. Сута Госвами сказал: Потом гости начали вести беседу с возвышенным царём Шашидхваджей и его женой Сушантой.

 

सु,शान्ताञ् च कृतेन+अपि धर्मेण विधिवद्युताम् ॥२॥

 

су,ш́а̄нта̄н̃ ча кр̣тена+апи дхармен̣а видхивадьюта̄м..2..

 

2. На этом собрании так же присутствовали личностные формы Сатья-юги и Дхармы.

 

राजान ऊचुः

युवां नारायणस्यास्य कल्केः श्वशुरतां गतौ ।
वयं नृपा इमे लोका,ऋषयो ब्राह्मणश् च ये ॥३॥

प्रेक्ष्य भक्तिवितानं वां हरौ विस्मित-मानसाः ।
पृच्छामस् त्वाम् इयं भक्तिः क्व लब्धा परमात्मनः ॥४॥

 

ра̄джа̄на ӯчух̣.

юва̄м̣ на̄ра̄ян̣асйа̄сья калкех̣ ш́ваш́урата̄м̣ гатау.
ваям̣ нр̣па̄ име лока̄,р̣шайо бра̄хман̣аш́ ча йе..3..

прекшйа бхактивита̄нам̣ ва̄м̣ харау висмита-ма̄наса̄х̣.
пр̣ччха̄мас тва̄м иям̣ бхактих̣ ква лабдха̄ парама̄тманах̣..4..

 

3-4. Цари сказали: «Теперь ты зять Господа Калки, неотличного от Верховной Личности Бога, Нараяны. Мы очень восхищены твоей преданностью, поэтому тут собрались мудрецы, брахманы и другие люди. Мы бы хотели знать о твоём подвижничестве на пути преданного служения Богу.

 

कस्य वा शिक्षिता राजन्! किं वा नैसर्गिकी तव ।
श्रोतुम् इच्छामहे राजन्! त्रिजगज्-जन-पावनीम् ।
कथां भागवतीं त्वत्तः संसाराश्रम-नाशिनीम् ॥५॥

 

касья ва̄ ш́икшита̄ ра̄джан! ким̣ ва̄ наисаргикӣ тава.
ш́ротум иччха̄махе ра̄джан! триджагадж-джана-па̄ванӣм.
катха̄м̣ бха̄гаватӣм̣ тваттах̣ сам̣са̄ра̄ш́рама-на̄ш́инӣм..5..

 

5-6. Дорогой наш царь, как ты стал на путь преданного служения: по доброму совету кого-либо, или твоя любовь к Богу возникла спонтанно? Мы сгораем от любопытства узнать, как ты достиг успеха в преданном служении? Мы хотели бы услышать о твоей жизни – такое повествование очистит обитателей всех трёх миров, так как обсуждение Первопричины разрывает всякое отождествление с материей».  

 

शशिध्वज उवाच ।
स्त्री-पुंसोरावयोस् तत् तच् छृणुत+अमोघ-विक्रमाः ।
वृत्तं यज् जन्म-कर्म+आदि स्मृतिं तद् भक्ति-लक्षणाम् ॥६॥

 

ш́аш́идхваджа ува̄ча.

стрӣ-пум̣сора̄вайос тат тач чхр̣н̣ута+амогха-викрама̄х̣.
вр̣ттам̣ ядж джанма-карма+а̄ди смр̣тим̣ тад бхакти-лакшан̣а̄м..6..

 

7. Царь Шашидхваджа сказал: «О цари, пожалуйста выслушайте внимательно мою историю из предыдущей жизни, почему я стал царём, и как начал заниматься преданным служением Господу Вишну.  

 

पुरा युग-सहस्र+अन्ते गृध्रो ऽहं पूति-मांस-भुक् ।
गृध्रीयं मे प्रियारण्ये कृतनीडो वनस्पतौ ॥७॥

 

пура̄ юга-сахасра+анте гр̣дхро 'хам̣ пӯти-ма̄м̣са-бхук.
гр̣дхрӣ̄ям̣ ме прийа̄ран̣йе кр̣танӣд̣о ванаспатау..7..

 

8. Тысячу лет назад я был рождён в теле стервятника. Моя жена Сушанта была стервятницей, и мы жили в гнезде на вершине дерева, в густом лесу.  

 

चचार कामं सर्वत्र वन+उपवन-संकुले ।
मृतानां पूति-मांसौघैः प्राणिनां वृत्ति-कल्पकौ ॥८॥

 

чача̄ра ка̄мам̣ сарватра вана+упавана-сам̣куле.
мр̣та̄на̄м̣ пӯти-ма̄м̣саугхаих̣ пра̄н̣ина̄м̣ вр̣тти-калпакау..8..

 

9. Она путешествовала от дерева к дереву, по своему желанию. Всю свою жизнь мы посвящали поеданию зловонной мертвечины.

 

एकदा लुब्धकः क्रूरो लुलोभ पिशित+अशिनौ ।
आवां वीक्ष्य गृहे पुष्तं गृध्रं तत्र+अप्य् अयोजयत् ॥९॥
तं वीक्ष्य जातविश्रम्भौ क्षुधया परिपीडितौ ।
स्त्री-पुंसौ पतितौ तत्र मांस-लोभित-चेतसौ ॥१०॥

 

экада̄ лубдхаках̣ крӯро лулобха пиш́ита+аш́инау.
а̄ва̄м̣ вӣкшйа гр̣хе пуштам̣ гр̣дхрам̣ татра+апй айоджаят..9..

там̣ вӣкшйа джа̄тавиш́рамбхау кшудхайа̄ парипӣд̣итау.
стрӣ-пум̣сау патитау татра ма̄м̣са-лобхита-четасау..10..

 

10-11. Однажды, жестокий охотник, увидев нас, решил поймать меня и мою жену. Для достижения этой цели он принёс ручного стервятника. На тот момент мы были очень голодными, и когда увидели ручного стервятника, то решили подлететь к нему в надежде получить немного пищи из его клюва.  

 

बद्धव+आवां वीक्ष्य तदा हर्षाद् आगत्य लुब्धकः ।
जग्राह कण्थे तरसा चञ्च्वाग्राघात् अपीडितः ॥११॥

 

баддхава+а̄ва̄м̣ вӣкшйа тада̄ харша̄д а̄гатья лубдхаках̣.
джагра̄ха кан̣тхе тараса̄ чан̃чва̄гра̄гха̄т апӣд̣итах̣..11..

 

12. Однако, мы попали в ловушку охотника, и как только мы попали в сеть, он радостно подскочил к нам и схватил меня за шею. Мы изо всех сил оборонялись, используя свои клювы.  

 

आवां गृहीत्वा गण्डक्याः शिलायां सलिलान्तिके ।
मस्तिष्कं चूर्णयाम् आस लुब्धकः पिशित+अशनः ॥१२॥

 

а̄ва̄м̣ гр̣хӣтва̄ ган̣д̣акйа̄х̣ ш́ила̄йа̄м̣ салила̄нтике.
мастишкам̣ чӯрн̣айа̄м а̄са лубдхаках̣ пиш́ита+аш́анах̣..12..

 

13. Желая нашей плоти, охотник принёс нас к берегам реки Гандаки, которая так же великолепна как Ганга, затем он убил нас там, обрушив на наши головы шалаграма-шилу.

 

चक्राङ्कित-शिला-गङ्गा-मरणाद् अपि तत् क्षणात् ।
ज्योतिर्-मय-विमानेन सद्यो भूत्वा चतुर्-भुजाव् ॥१३॥

प्राप्तौ वैकुण्थ-निलयं सर्व-लोक-नमस्-कृतम् ।
तत्र स्थित्वा युग-शतं ब्रह्मणो लोकम् आगतौ ॥१४॥

 

чакра̄н̇кита-ш́ила̄-ган̇га̄-маран̣а̄д апи тат кшан̣а̄т.
джйотир-мая-вима̄нена садйо бхӯтва̄ чатур-бхуджа̄в..13..

пра̄птау ваикун̣тха-нилаям̣ сарва-лока-намас-кр̣там.
татра стхитва̄ юга-ш́атам̣ брахман̣о локам а̄гатау..14..

 

14-15. Поскольку во время смерти мы прикоснулись к шалаграме-шиле на берегах святой реки Гандаки, то мы немедленно были награждены четырёхрукими формами и вознеслись на Вайкунтху, восседая на лучезарной небесной колеснице. Мы прожили там, в течение ста циклов Чатур-юги, а затем нашей обителью стала Брахмалока.  

 

ब्रह्म-लोके पञ्च-शतं युगानाम् उपभुज्य वै ।
देव-लोके काल-वशाद् गतं युग-चतुः-शतम् ॥१५॥

 

брахма-локе пан̃ча-ш́атам̣ юга̄на̄м упабхуджья ваи.
дева-локе ка̄ла-ваш́а̄д гатам̣ юга-чатух̣-ш́атам..15..

 

16. На Брахмалоке мы проживали в течение пятисот циклов Чатур-юги, после чего нашей обителью стала Сваргалока, где мы прожили сто циклов Чатур-юги.  

 

ततो भुवि नृपास् तावद् बद्ध-सूनुर् अहं स्मरन् ।
हरेर् अनुग्रहं लोके शालग्राम-शिला+आश्रमम् ॥१६॥

 

тато бхуви нр̣па̄с та̄вад баддха-сӯнур ахам̣ смаран.
харер ануграхам̣ локе ш́а̄лагра̄ма-ш́ила̄+а̄ш́рамам..16..

 

17. После пребывания на райских планетах, мы родились в этом смертном мире. Я до сих пор помню, что это было так просто, по милости Господа Хари и шалаграма-шиле.  

 

जाति-स्मरत्वं गण्डक्याः किं तस्याः कथयाम्य् अहम् ।
यज् जल-स्पर्श-मात्रेण महात्म्यं माहद् अद्भुतम् ॥१७॥

 

джа̄ти-смаратвам̣ ган̣д̣акйа̄х̣ ким̣ тасйа̄х̣ катхайа̄мй ахам.
ядж джала-спарш́а-ма̄трен̣а маха̄тмьям̣ ма̄хад адбхутам..17..

 

18. Подумать только, что можно прекрасно помнить свои прошлые жизни, лишь потому, что ты оставил свою жизнь на берегах священной реки Гандаки! Просто прикоснувшись к этим водам, можно почувствовать необычайное волшебство.  

 

चक्र+अंकित-शिला-स्पर्श-मरणस्य+ईदृशं फलम् ।
न जाने वासुदेवस्य सेवया किं भविष्यति ॥१८॥

 

чакра+ам̣кита-ш́ила̄-спарш́а-маран̣асья+ӣдр̣ш́ам̣ пхалам.
на джа̄не ва̄судевасья севайа̄ ким̣ бхавишйати..18..

 

19. Если такого удивительного результата можно достичь, одним прикосновением к шалаграма-шиле, то можно только представить, какие плоды получают существа, которые преданно служат Господу Хари!  

 

इत्य् आवां हरि-पूजासु हर्ष-विह्वल-चेतसौ ।
नृत्यन्ताव् अनुगायन्तौ विलुठन्तौ स्थिताव् इह ॥१९॥

 

итй а̄ва̄м̣ хари-пӯджа̄су харша-вихвала-четасау.
нр̣тьянта̄в ануга̄янтау вилут̣хантау стхита̄в иха..19..

 

20. Мысля так, мы были поглощены преданным служением Господу Хари. Мы танцевали в экстазе, прославляя Господа Хари в песнях, время от времени, падая на землю с переполненным от любви к Господу сердцем, мы проживаем наши жизни. 

 

कल्केर् नारायण+अंशस्य अवतारः कलिक्षयः ।
पुरा विदित-वीर्यस्य पृष्तो ब्रह्म-मुखाच् छ्रुतख् ॥२०॥

 

калкер на̄ра̄ян̣а+ам̣ш́асья авата̄рах̣ каликшаях̣.
пура̄ видита-вӣрьясья пр̣што брахма-мукха̄ч чхрутакх..20..

 

21. Я также слышал от Брахмы, что Шри Хари снизойдёт на Землю, как Господь Калки, чтобы уничтожить влияние Кали, поэтому я прекрасно осведомлен о Его непревзойдённой удали».

 

इति राज-सभायां स श्रावायित्वा निजाः कथाः ।
ददौ गजानाम् अयुतम् अश्वानां लक्षम् आदरात् ॥२१॥

रथानां षट्-सहस्रन् तु ददौ पूर्णस्य भक्तितः ।
दासीनां युवतीनाञ् च रमा-नाथाय षट्-शतम् ॥२२॥

 

ити ра̄джа-сабха̄йа̄м̣ са ш́ра̄ва̄йитва̄ ниджа̄х̣ катха̄х̣.
дадау гаджа̄на̄м аютам аш́ва̄на̄м̣ лакшам а̄дара̄т..21..

ратха̄на̄м̣ шат̣-сахасран ту дадау пӯрн̣асья бхактитах̣.
да̄сӣна̄м̣ юватӣна̄н̃ ча рама̄-на̄тха̄я шат̣-ш́атам..22..

 

22-24. Таким образом, царь Шашидхваджа рассказал свою историю в кругу мудрецов и других выдающихся личностей. Сам царь, а так же члены его семьи, считали себя очень удачливыми душами, поскольку они выдали замуж за Господа Калки Раму, а в качестве приданного шло десять тысяч слонов, сто тысяч лошадей, шесть тысяч колесниц, сто молодых служанок, и бесчисленное количество драгоценных камней.  

 

रत्नानि च महार्घाणि दत्त्वा राजा शशिध्वजः ।
मेने कृत+अर्थम् आत्मानं स्वजनैर् बान्धवैः सह ॥२३॥

 

ратна̄ни ча маха̄ргха̄н̣и даттва̄ ра̄джа̄ ш́аш́идхваджах̣.
мене кр̣та+артхам а̄тма̄нам̣ сваджанаир ба̄ндхаваих̣ саха..23..

 

25. Выслушав историю прошлой жизни царя, все присутствующие начали относиться к нему с ещё большим уважением.  

 

सभासद इति श्रुत्वा पूर्व-जन्मो’दिताः कथाः ।
विस्मइआविष्ट-मनसः पूर्णं तं मेनिरे नृपम् ॥२४॥

कल्किं स्तुवन्तो ध्यायन्तः प्रशंसन्तो जगज्-जनाः ।
पुनस् तम् आहू राजानं लक्षणं भक्ति-भक्तयोः ॥२५॥

 

сабха̄сада ити ш́рутва̄ пӯрва-джанмо’дита̄х̣ катха̄х̣.
висма_иа̄вишт̣а-манасах̣ пӯрн̣ам̣ там̣ менире нр̣пам..24..

калким̣ стуванто дхйа̄янтах̣ праш́ам̣санто джагадж-джана̄х̣.
пунас там а̄хӯ ра̄джа̄нам̣ лакшан̣ам̣ бхакти-бхактайох̣..25..

 

26. Присутствующие на этом собрании начали прославлять Господа и созерцать Его трансцендентную форму. Через некоторое время, они поинтересовались у царя о качествах чистого преданного служения.  

 

नृपा ऊचुः

भक्ति-काम्याद् भगवतः को वा भक्तो विधानवित् ।
किं करोति किम् अश्नाति क्व वा वसति वक्ति किम् ॥२६॥

एतान् वर्णय राजेन्द्र! सर्वं त्वं वेत्सि सादरात् ।

 

нр̣па̄ ӯчух̣.

бхакти-ка̄мйа̄д бхагаватах̣ ко ва̄ бхакто видха̄навит.
ким̣ кароти ким аш́на̄ти ква ва̄ васати вакти ким..26..

эта̄н варн̣ая ра̄джендра! сарвам̣ твам̣ ветси са̄дара̄т.

 

27-28а. Цари спросили: «Каковы характеристики чистого преданного служения? Кого считать настоящим преданным, и какие регулирующие принципы необходимо соблюдать? Чем занимается преданный, что он ест и о чём говорит? О, царь, ты знаешь обо всем, пожалуйста, ответь на наши вопросы».

 

जाति-स्मरत्वात् कृष्णस्य जगतां पावने’च्छया ॥२७॥

इति तेषां वचः श्रुत्वा प्रफुल्ल-वदनो नृपः ।
साधु-वादैः सम्-आमन्तृय तान् आह ब्रह्मणो’दितम् ॥२८॥

 

джа̄ти-смаратва̄т кр̣шн̣асья джагата̄м̣ па̄ване’ччхайа̄..27..

ити теша̄м̣ вачах̣ ш́рутва̄ прапхулла-вадано нр̣пах̣.
са̄дху-ва̄даих̣ сам-а̄мантр̣йа та̄н а̄ха брахман̣о’дитам..28..

 

28б-29. Царь был безмерно рад услышать вопросы, которые касались Господа Хари, поэтому он поблагодарил их. Затем, испытывая желание очистить мир путем повторения святых имен Господа Кришны, царь имеющий способность помнить свои прошлые жизни, начал повторять всё то, что он ранее слышал от Брахмы.  

 

शशिध्वज उवाच ।
पुरा ब्रह्म-सभा-मध्ये महर्षि-गण-संकुले ।
सनको नारदं प्राह भवद्भिर् यास् त्व् इहो’दिताः ॥२९॥

 

ш́аш́идхваджа ува̄ча.

пура̄ брахма-сабха̄-мадхйе махарши-ган̣а-сам̣куле.
санако на̄радам̣ пра̄ха бхавадбхир йа̄с тв ихо’дита̄х̣..29..

 

30. Царь Шашидхваджа сказал: «Давным-давно, Брахма присутствовал на собрании великих мудрецов, когда великий Риши Санака задал Нараде Муни те же вопросы, что и вы мне. 

 

तेषाम् अनुग्रहेण+अहं तत्रोषित्वा श्रुताः कथाः ।
यास् ताः संकथयामि+इह शृणुध्वं पाप-नाशनाः ॥३०॥

 

теша̄м ануграхен̣а+ахам̣ татрошитва̄ ш́рута̄х̣ катха̄х̣.
йа̄с та̄х̣ сам̣катхайа̄ми+иха ш́р̣н̣удхвам̣ па̄па-на̄ш́ана̄х̣..30..

 

31. Я так же присутствовал на этом собрании и по милости этих великих мудрецов слышал, о чём они говорили. О, вы, способные очистить обусловленные души от всех грехов, внимательно выслушайте, беседу, свидетелем которой я оказался.  

 

सनक उवाच

का भक्तिः संसृति-हरा हरौ लोक-नमस्कृता ।
तामादौ वर्णय मुने नारद+अवहिता वयम् ॥३१॥

 

санака ува̄ча.

ка̄ бхактих̣ сам̣ср̣ти-хара̄ харау лока-намаскр̣та̄.
та̄ма̄дау варн̣ая муне на̄рада+авахита̄ ваям..31..

32. Санака сказал: «О, мудрец, ответь пожалуйста, какой вид преданного служения Господу Хари может разорвать круговорот рождений и смертей? Какой метод преданного служения наилучший? Будь добр, поведай мне об этом, я горю желанием вкусить это знание!»  

 

नारद उवाच ।
मनः षष्थानि+इन्द्रियाणि संयम्य परया धिया ।
गुराव् अपि न्यसेद् देहं लोकतन्त्र-विचक्षणः ॥३२॥

 

на̄рада ува̄ча.

манах̣ шаштха̄ни+индрийа̄н̣и сам̣йамья парайа̄ дхийа̄.
гура̄в апи ньясед дехам̣ локатантра-вичакшан̣ах̣..32..

 

33. Нарада Муни сказал: Тот, кто желает следовать путём преданного служения Господу Хари, должен выучить правила хорошего поведения и полностью доверить себя духовному учителю, а при помощи разума научиться контролировать ум и пять органов чувств, посредством которых приобретается опыт.

 

गुरौ प्रसन्ने भगवान् प्रसीदति हरिः स्वयम् ।
प्रणव +अग्नि-प्रिया-मध्ये म-वर्णं तन्निदेशतः ॥३३॥

स्मरेद् अनन्यया बुद्ध्या देशिकः सुसमाहितः ।
पाद्य+अर्घ्य+आचमनीय+आद्यैः स्नान-वासो-विभूषणैः ॥३४॥

पूजयित्वा वासुदेव-पाद-पद्मं समाहितः ।
सर्व+अङ्ग-सुन्दरं रम्यं स्मरेद् धृत्-पद्म-मध्यगम् ॥३५॥

 

гурау прасанне бхагава̄н прасӣдати харих̣ сваям.
пран̣ава +агни-прийа̄-мадхйе ма-варн̣ам̣ таннидеш́атах̣..33..

смаред ананьяйа̄ буддхйа̄ деш́иках̣ сусама̄хитах̣.
па̄дья+аргхья+а̄чаманӣ̄я+а̄дьяих̣ сна̄на-ва̄со-вибхӯшан̣аих̣..34..

пӯджайитва̄ ва̄судева-па̄да-падмам̣ сама̄хитах̣.
сарва+ан̇га-сундарам̣ рамьям̣ смаред дхр̣т-падма-мадхьягам..35..

 

34-36. Если духовный учитель доволен, то следует понимать, что доволен и Сам Господь Хари. В соответствии с наставлениями духовного учителя необходимо повторять мантру «ом намо сваха». Ученик обязан поклоняться лотосным стопам Господа Васудевы, предлагая Божеству падью, аргью, ачаманью, снанийю, васану и украшения. Также он должен созерцать очаровательную форму Господа, пребывающую в сердце.  

 

एवं ध्यात्वा वाक्य-मनो-बुद्धि+इन्द्रिय-गणैः सह ।
आत्मानम् अर्पयोद्विद्वान् हराव् एकान्त-भाव-वित् ॥३६॥

 

эвам̣ дхйа̄тва̄ ва̄кья-мано-буддхи+индрия-ган̣аих̣ саха.
а̄тма̄нам арпайодвидва̄н хара̄в эка̄нта-бха̄ва-вит..36..

 

37. Искренний и разумный преданный должен отказаться от своей речи, ума, разума, чувств и даже самого себя, в пользу лотосных стоп Верховного Господа.  

 

अङ्गानि देवास् तेषान् तु नामानि विदितान्युत ।
विष्नोः कल्केर् अनन्तस्य तान्य् एवान् यन् न विद्यते ॥३७॥

 

ан̇га̄ни дева̄с теша̄н ту на̄ма̄ни видита̄ньюта.
вишнох̣ калкер анантасья та̄нй эва̄н ян на видьяте..37..

 

38. Все полубоги считаются частями тела Господа Хари. Он обладает бесконечными трансцендентными формами, которые соответствуют Его трансцендентным именам.  

 

सेव्यः कृणः सेवको ऽहम् अन्ये तस्य+आत्म-मूर्तइअः ।
अविद्या+उपाधयो ज्ञानाद् वदन्ति प्रभव+आदयः ॥३८॥

 

севьях̣ кр̣н̣ах̣ севако 'хам анйе тасья+а̄тма-мӯрта_иах̣.
авидйа̄+упа̄дхайо джн̃а̄на̄д ваданти прабхава+а̄даях̣..38..

 

39. Господь Кришна – это единственный, кому следует служить всем живым существам. Истина заключается в том, что все души являются вечными слугами Господа. Это открыто для тех, кто владеет подлинным знанием, но для тех, кто погряз в невежестве, это сокрыто.  

 

भक्तस्य+अपि हरौ द्वैतं सेव्य-सेवकवत् तदा ।
न+अन्यद् विना तम् इत्य् एव क्वच किञ्चन विद्यते ॥३९॥

 

бхактасья+апи харау дваитам̣ севья-севакават тада̄.
на+аньяд вина̄ там итй эва квача кин̃чана видьяте..39..

 

40. Отношения между Господом и душой заключаются в том, что Он – Господин, а души – слуги. Истина в том, что ничего не может существовать без Кришны.  

 

भक्तः स्मरति तं विष्णुं तन् नामानि च गायति ।
तत् कर्माणि करोत्य् एव तद् आनन्द-सुखो-दइअः ॥४०॥

 

бхактах̣ смарати там̣ вишн̣ум̣ тан на̄ма̄ни ча га̄яти.
тат карма̄н̣и каротй эва тад а̄нанда-сукхо-да_иах̣..40..

 

41. Преданные всегда размышляют о Господе Хари, поют Его святые имена и участвуют в служении, чтобы удовлетворить Кришну. Поклоняясь таким образом, преданные испытывают настоящее трансцендентное счастье.  

 

नृत्यत्य् उद्धतवद् रौति हसति प्रैति तन् मनाः ।
विलुंठत्य् आत्म-विस्मृत्या न वेत्ति कियद् अन्तरम् ॥४१॥

 

нр̣тьятй уддхатавад раути хасати праити тан мана̄х̣.
вилум̣т̣хатй а̄тма-висмр̣тйа̄ на ветти кияд антарам..41..

 

42. Преданные Господа Хари танцуют в экстазе, кричат, плачут, падают на землю в полном самозабвении. Чистые преданные никогда не судят других, так как они видят всех безупречными душами, а не телами.  

 

एवंविधा भगवतो भक्तिर् अव्यभिचारिणी ।
पुनाति सहसा लोकान् स-देव+असुर-मानुषान् ॥४२॥

 

эвам̣видха̄ бхагавато бхактир авьябхича̄рин̣ӣ.
пуна̄ти сахаса̄ лока̄н са-дева+асура-ма̄нуша̄н..42..

 

43. Такое преданное служение быстро очищает всех – и полубогов, и людей, и демонов.

 

भक्तिः सा प्रकृतिर् नित्या ब्रह्म-सम्पत्-प्रकाशिता ।
शिव-विष्णु-ब्रह्म-रूपा वेदाद्य् आनां वरा+अपि वा ॥४३॥

 

бхактих̣ са̄ пракр̣тир нитйа̄ брахма-сампат-прака̄ш́ита̄.
ш́ива-вишн̣у-брахма-рӯпа̄ веда̄дй а̄на̄м̣ вара̄+апи ва̄..43..

 

44. Преданное служение описано во всей ведической литературе и вечное по своей природе. Оно является воплощением Брахмы, Вишну и Шивы.  

 

भक्ताः सत्त्व-गुण+अध्यासाद् रजसे’न्द्रिय-लालसाः ।
तमसा घोर-संक्ल्पा भजन्ति द्वैत-दृग्-जनाः ॥४४॥

 

бхакта̄х̣ саттва-гун̣а+адхйа̄са̄д раджасе’ндрия-ла̄ласа̄х̣.
тамаса̄ гхора-сам̣клпа̄ бхаджанти дваита-др̣г-джана̄х̣..44..

 

45. Людей, которые находятся в гуне благости, называют преданными, людей в гуне страсти принято считать сумасшедшими, а те, кто находятся в гуне помрачения, занимаются всеми видами отвратительной деятельности.  

 

सत्त्वान् निर्गुणताम् एति रजसा विषय-स्पृहाम् ।
तमसा नरकं यान्ति संसाराद्वैत-धर्मिणि ॥४५॥

 

саттва̄н ниргун̣ата̄м эти раджаса̄ вишая-спр̣ха̄м.
тамаса̄ наракам̣ йа̄нти сам̣са̄ра̄дваита-дхармин̣и..45..

 

46. Люди, которые культивируют в себе качества благости, поднимаются на трансцендентный уровень. Люди, находящиеся в страсти переполняются материальными желаниями. Люди, живущие в невежестве, отправляются в ад.  

 

उच्छिष्टम् अवशिष्तं वा पथ्यं पूतम् अभीप्सितम् ।
भक्तानां भोजनं विष्णोर् नैवेद्यं सात्त्विकं मतम् ॥४६॥

 

уччхишт̣ам аваш́иштам̣ ва̄ патхьям̣ пӯтам абхӣпситам.
бхакта̄на̄м̣ бходжанам̣ вишн̣ор наиведьям̣ са̄ттвикам̣ матам..46..

 

47. Свежая, сочная, вкусная и чистая пища, предложенная Господу, считается пищей в гуне благости.

 

इन्द्रिय-प्रीति-जननं शुक्र-शोणित-वर्धनम् ।
भोजनं राजसं शुद्धम् आयुर्-आरोग्य-वर्धनम् ॥४७॥

 

индрия-прӣти-джананам̣ ш́укра-ш́он̣ита-вардханам.
бходжанам̣ ра̄джасам̣ ш́уддхам а̄юр-а̄рогья-вардханам..47..

 

48. Еда, которая готовится ради удовлетворения чувств и ума, либо в целях увеличения крови или спермы, либо для продления жизни, считается пищей в гуне страсти.  

 

अतः परं तामसानां कट्व्-अम्लोष्ण-विदाहिकम् ।
पूति-पर्युषितं ज्ञेयं भोजनं तामस-प्रियम् ॥४८॥

 

атах̣ парам̣ та̄маса̄на̄м̣ кат̣в-амлошн̣а-вида̄хикам.
пӯти-парьюшитам̣ джн̃еям̣ бходжанам̣ та̄маса-приям..48..

 

49. Горькая, слишком пряная, острая, кислая, несвежая, горелая, слишком сухая или гнилая пища находится в невежестве. Только люди, живущие во тьме невежества, будут наслаждаться такой пищей. 

 

सात्त्विकानां वने वासो ग्रामे वासस् तु राजसः ।
तामसं द्यूत-मद्य+आदि-सदनं परिकीर्तितम् ॥४९॥

 

са̄ттвика̄на̄м̣ ване ва̄со гра̄ме ва̄сас ту ра̄джасах̣.
та̄масам̣ дйӯта-мадья+а̄ди-саданам̣ парикӣртитам..49..

 

50. Люди в гуне благости счастливы, живя в лесу; люди в гуне страсти наслаждаются городской жизнью, а люди в гуне помрачения получают удовольствие от азартных игр, в питейных заведениях и борделях.  

 

न दाता स हरिः किञ्चित् सेवकस् तु न याचकः ।
तथापि परमा प्रीतिस् तयोः किम् इति शाश्वती ॥५०॥

 

на да̄та̄ са харих̣ кин̃чит севакас ту на йа̄чаках̣.
татха̄пи парама̄ прӣтис тайох̣ ким ити ш́а̄ш́ватӣ..50..

 

51. Господь Хари не награждает своих преданных материальным комфортом, чистые преданные не склонны просить что-либо у Него, и, тем не менее, в каждый миг между ними происходит обмен любовью. Деяния Господа и Его преданных не похожи на дела материалистов в этом несчастном мире».  

 

इत्य् एतद् भगवत ईश्वरस्य विष्णोर् । गुण-कथनं सनको विबुध्य भक्त्या ।
स-विनय-वचनैः सुर+र्स्,इ-वर्यं । परि-णुत्वा+इन्द्रपुरं जगाम शुद्धः ॥५१॥

 

итй этад бхагавата ӣш́варасья вишн̣ор.
гун̣а-катханам̣ санако вибудхья бхактйа̄.
са-виная-вачанаих̣ сура+рс,и-варьям̣.
пари-н̣утва̄+индрапурам̣ джага̄ма ш́уддхах̣..51..

 

52. После произнесения этой речи, посвященной Господу Хари, учителю вселенной, чистый сердцем мудрец Санака вернулся в свою обитель, предварительно выразив почтение Нараде Муни».

Так заканчивается перевод 25-й главы Шри Калки-пураны

Глава 26



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-12-19; просмотров: 66; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.100.42 (0.145 с.)