Употребление двойных согласных в современном русском языке 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Употребление двойных согласных в современном русском языке



В действующих правилах 1956 года не содержится обобщенных рекомендаций по написанию заимствований с возможным удвоением согласных, и за решением проблемы предлагается обращаться к словарю.

«§ 68. Написание двойных согласных в иноязычных словах определяется в словарном порядке, например: ирригация, коррозия, кассация, эксцесс, эссенция, но: афиша, литера, официальный, офорт, рапорт.

§ 69. В словах, образованных от основ, оканчивающихся на две одинаковые согласные, двойные согласные перед суффиксами сохраняются, например: группа - группка, группочка; программа - программка, программный; киловатт - киловаттный; Калькутта - калькуттский; класс - классный; гунн - гуннский, балл (единица меры, оценки) - пятибалльный; галл - галльский; либретто - либреттист.

Но пишется: кристальный (хотя кристалл), финка, финский (хотя финн), колонка (хотя колонна), пятитонка (хотя тонна), оперетка (хотя оперетта).

Примечание. В первой части сложносокращенных слов, которая представляет собой основу, оканчивающуюся двойной согласной, пишется только одна согласная, например: грамзапись, групком» [Правила… 1956: 32].

В предложениях по усовершенствованию русской орфографии 1964 года нормирование заимствований с консонантным удвоением также адресует к словарю.

Л. В. Щерба предлагалдля решения подобной орфографической задачи опираться на источник заимствования. Например, полагал ученый, в итальянских заимствованиях нужно удвоение, а во французских, где «категория старых двойных согласных совершенно отмерла» - не нужно: «…можно защищать сохранение их [нарицательных иностранных слов. - Д.Х.] традиционного вида, имея в виду, что они представляют из себя интернациональный багаж русского языка и облегчают изучение иностранных языков». Правда, в этой же работе Л. В. Щерба отмечал, что определение источника заимствования нередко является затруднительным для пишущего [Щерба 2002: 161].

В той части «Полного академического справочника», которая регламентирует написание двойных согласных, по сравнению с академическими правилами изменился только перечень нормативных орфограмм.

«§ 107. Написание двойных согласных в корнях заимствованных (иноязычных) слов определяется в словарном порядке, напр.: аббревиатура, акклиматизация, аккомпанемент, аккредитация, аккуратный, аллея, антенна, апелляция, аппарат, ассоциация, аттракцион, бацилла, брутто, буддизм, ванна, ватт, грамм, грамматика, грипп, группа, иллюзия, иллюстрация, иммиграция, ирригация, касса, кассета, киллер, класс, коллекция, колонна, комментировать, коммуна, компромисс, корреспондент, коррида, коррозия, коррупция, масса, металл, миссия, новелла, оппозиция, пицца, пресс, пресса, программа, профессор, раввин, спиннинг, стеллаж, суббота, терраса, террор, тонна, триллер, труппа, хлорофилл, хоккей, эксцесс, эссенция.

Ср. иноязычные слова с одиночными согласными: алюминий, галерея, десерт, дилер, дилетант, импресарио, коридор, офис, официальный, офшор, рапорт, раса, софит, тореро, тротуар, штекер, эмиграция и многие другие».

Согласно рекомендациям справочника, двойные согласные также пишутся в некоторых именах собственных, в словах, образованных от основ с удвоением, в сложносокращенных словах, в заимствованном суффиксе -есс(а) (принцесса, поэтесса), двойное т пишется в заимствованном суффиксе -етт (а), -етто, в музыкальных терминах (симфонетта, канцонетта, аллегретто)» [Справочник… 2006: 109].

И. В. Нечаева следующим образом комментирует подход «Полного академического справочника» к правилам о консонантном удвоении: «Сказывается первоначальная неупорядоченность написания двойных согласных, вошедшая в традицию» [Нечаева 2009: 226]. В цитируемой работе исследователь обобщает критерии нормирования, предложенные другими лингвистами (А. В. Суперанской, Н. А. Еськовой, М. Я. Гловинской и др.):

а) соответствие написанию в языке-источнике;

б) определение сильной/слабой позиции для произношения долгого звука на месте удвоенной согласной в системе русского языка;

в) опора на орфографический прецедент - ранее заимствованные слова, имеющие в своем составе ту же морфему [Нечаева 2009: 231].

Попробуем применить эти критерии к собранному материалу.

 

Анализ собранных данных

 

Правописание удвоенной/одиночной согласной составляет орфографическую проблему для 128 из 570 рассматриваемых в данной работе заимствованных слов. Из этого числа написание всего 10 (8%) не вызывает разногласий как среди лингвистов, так и в узуальной среде.

Вот ряд этих заимствований: анинсталлер, граппа, зазипованный, клонинг, коммуникабельный, мокко, ньокки, поттер, троллинг, инстант-месседжер.

Последнее из перечисленных слов еще не зафиксировано в РОС, однако в этом словаре наличествует слово месседж.

А. Б. Шапиро выделял следующую тенденцию в написании удвоенной/одиночной согласной в словах иноязычного происхождения: «…в подавляющем большинстве случаев, когда в словах, заимствованных из западноевропейских языков…, двойной согласный находится между гласными, а предшествующий гласный стоит под ударением, в русском сохраняется долгое произношение согласного и, соответственно, написание двух согласных» [Шапиро 1951: 107].

На это же обстоятельство обращал внимание и Г. И. Коляда: «…в одном случае наше произношение легко воспроизводит написание двойных согласных: после ударного гласного перед следующим гласным» [Коляда 1964: 104].

Указанная тенденция находит свое отражение в написании заимствований анинсталлер, граппа, мокко, ньокки, поттер, троллинг, инстант-месседжер.

Впрочем, А. Б. Шапиро в цитируемом нами исследовании отмечает также, что «известны случаи отказа от написания двойных согласных в положении между гласными, когда предшествующий гласный находится под ударением…: рапорт, грамота, кулиса».

По мнению А. В. Суперанской, хотя и можно говорить о том, что в русском литературном языке образовалась особая, «фонетически сильная» позиция для долгих согласных (после ударного гласного в интервокальном положении), однако и в указанной позиции согласный может на письме изображаться только одной буквой (Гавана, драма). И наоборот, удвоенный на письме согласный может не иметь долгого произношения, если он в речи попадает в иные позиции (финн, Филипп). А. В. Суперанская соглашается с А. А. Реформатским в том, что «фонетические аргументы для решения вопроса о написании двойных согласных не могут быть в достаточной мере доказательны» [Суперанская 1978: 135].

Как видно, применение критерия (б) - определение сильной/слабой позиции для произношения долгого звука на месте удвоенной согласной - в системе русского языка непоследовательно, поэтому не способно решить проблему написания заимствований с консонантным удвоением. В этом можно убедиться и на других рассмотренных примерах.

Противоречия в оформлении заимствований

Выделяется группа заимствований, в написании которых не могут найти общую точку зрения ни лингвисты, ни рядовые носители языка. Всего таких слов 5 (рэпер, легинсы, кол-центр, свопинг, медиапленнер) - это порядка 4 % от общего количества.

В. В. Лопатин предлагает опираться на орфографический прецедент (критерий (в)). По мнению лингвиста, заимствования, имеющие в русском языке однокоренные соответствия с одиночной гласной, следует писатьтакже с одним согласным: «… Проблема написания удвоенных согласных на конце корня осложнилась особенностями написания некоторых новых заимствований-англицизмов в языке-источнике, для которого характерно, напротив, удвоение корневой согласной перед суффиксом. Поскольку явление это русскому письму чуждо, следует писать, например, шопинг, а не шоппинг (ср. производящее шоп, также заимствованное из английского), блогер и блогинг (ср. блог), свопинг (ср. своп), сканер (ср. сканировать), спамер (ср. спам), рэпер (ср. рэп), хотя в английских этимонах этих производных перед суффиксами -er и -ing согласная удвоена» [Лопатин 2007: 78].

В рамках этой логики закономерными можно считать написания рэпер и свопинг.

 

Слово Этимон Захаренко... (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) Gramota Gramma Предложения для ОК 2010 Yandex
рэп(п)ер rapper - рэпер рэппер и рэпер рэпер рэппер и рэпер - рэппер: 12120 рэпер: 11230, репер: 1689, реппер: 446
cвоп(п)инг swapping своппинг - - - - свопинг свопинг: 22, своппинг: 6

 

 

Как видно из таблицы, тенденцию, о которой писал В. В. Лопатин, узус не поддерживает при оформлении заимствования рэппер. Хотя надо отметить, что статистические колебания между лидирующими в узусе графическими вариантами рэппер и рэпер незначительны.

Написание своппинг фиксируется лишь в одном из рассмотренных источников. Графическое оформление слова свопинг с одним согласным поддерживается как узусом, так и лингвистами, составлявшими предложения для Орфографической комиссии - 2010.

Рассмотрим слова кол-центр и легинсы, по поводу написания которых не могут найти общую точку зрения ни лингвисты, ни рядовые носители языка

По мнению Л. П. Калакуцкой, конец слова является слабой позицией (то есть таким положением согласных, которое в меньшей степени способно сохранять долготу в произношении). Однако «конец слова нельзя считать абсолютно слабой позицией, так как при изменении формы слова долгая согласная может оказаться в интервокальном положении в заударном слоге, и такое положение уже не будет слабым» [Калакуцкая 1965: 91]. Ср. класс - класса, грамм - грамма и т.п.

В заимствовании кол-центр элемент кол- можно считать находящимся в абсолютно слабой позиции, так как при изменении слова (ср. кол-центра, кол-центру) конечный согласный этого элемента никогда не оказывается в интервокальном положении. Этим можно объяснить логику кодификаторов, фиксирующих слово кол-центр с одним л. Узуальные предпочтения можно обосновать либо стремлением избежать нежелательной омонимии (ср. существительное кол исконно русского происхождения), либо тенденцией к транслитерации заимствованного слова. По мнению специалистов портала gramma.ru, «на первом этапе освоения слова удобнее именно транслитерация: так читающему проще соотнести кириллический вариант с оригинальным» (вопрос № 2820).

 

  Слово Этимон Комлев (1995) Gramota Предложения для ОК-2010 Yandex
Кол(л)-центр call centre есть кол-гел (девушка легкого поведения, call-girl) call-центр или колл-центр кол-центр колл-центр: 5292, кол-центр: 303

 

Несмотря на кодификацию слова легинсы в РОС-2005, узус предпочитает написание с удвоением согласных.

 

Слово Этимон Комлев (1995) Соловьев (2003) Захаренко... (2003) РОС (2005) Крысин (2010) Gramota Yandex
Лег(г)инсы leggings /ˈleg.ɪŋz/ леггинсы леггинсы легинсы легинсы леггинсы легинсы леггинсы: 1870, легинсы: 587

 

В оставшихся примерах наблюдается следующая закономерность. Слова, узуальное написание которых противоречит рекомендациям словарей, составили всего порядка 12 % (13 заимствований из 118). К данной группе относятся заимствования: ассесмент, джоббинг, граффити, моккачино, офлайн, офшор, паллета, роллеты, твиттер, топлес, шаттл, шлепперный, шодди.

Согласный с в слове топлес находится в слабой позиции. Поэтому в современных словарях заимствование встречается именно в таком написании (по аналогии, например, со словом фитнес). Однако узус пока что склоняется к удвоению согласных.

Написание слов шодди, твиттер, граффити соответствует критерию (б), описывающему устойчивость двойных согласных в интервокальном положении после ударной гласной.

По классификации Л. П. Калакуцкой «слабой позицией можно считать положение двойных согласных букв рядом с другой согласной (с какой бы стороны они ни стояли)...» [Калакуцкая 1965: 92]. В эту категорию попадают заимствования ша(т)тл и а(сс)ес(с)мент.

 

Слово Этимон Комлев (1995) Пресса 80-х (1997) РОС (2005) Gramota Yandex
Шат(т)л shuttle /ˈʃʌt.l ̩/ шатл шаттл шаттл шаттл шатл: 1931, шаттл: 32

 

Несмотря на то, что слово ша(т)тл зафиксировано в РОС-2005 с консонантным удвоением, узус склоняется к написанию с одним т.

В слове а(сс)ес(с)мент, несмотря на слабую позицию второго с, узус предпочитает написание с удвоением:

 

Слово Этимон Захаренко... (2003) Актуальная лексика (2006) gramota Yandex
Ас(с)ес(с)мент assessment[ə'sesmənt] ассесмент ассесмент и ассессмент ассесмент ассессмент: 179, ассесмент: 80, асессмент: 25

 

Заимствование гра(ф)фит(т)и во всех рассмотренных источниках зафиксировано с двумя ф, однако узус предпочитает написание графити (3599 употреблений, тогда как граффити - 57). Вероятно, сказывается тенденция к сокращению графем в заимствованных словах.

Кодификация слова джо(б)бинг соответствует тенденции, описанной В. В. Лопатиным (отсутствие однокорневых соответствий). Однако узус склоняется к написанию джобинг.

 

Слово Этимон Комлев (1995) Соловьев (2003) Захаренко... (2003) Крысин (2010) Предложения для ОК-2010 Yandex
Джоб(б)инг jobbing /ˈdʒɒb.ɪŋ/ джоббер джоббер джоббер джоббер джоббинг джобинг: 43, джоббинг: 15

 

Рассмотрим написание слова мо(к)кач(ч)ино. Оно еще не зафиксировано в РОС. Зато в этом словаре уже есть заимствование мокко. В итало-русском словаре находим moka. Однако, по мнению Л.П.Крысина, кофе мокко обязано своим названием порту Мокка (Mokkha) на берегу Красного моря. Слово мо(к)кач(ч)ино в итало-русском словаре отсутствует. Можно предположить, что оно образовалось путем соединения слов мокко и капучино (тоже зафиксированного в РОС). От первого «досталось» удвоение к, от второго - написание с одним ч.

Логику узуса можно объяснить соотнесением заимствования мо(к)кач(ч)ино с устоявшимся написанием капучино.

 

Слово Предложения для ОК-2010 Yandex
Мо(к)кач(ч)ино моккачино,  мокачино: 12, моккачино: 5, мокаччино: 4, моккаччино, моккочино: 0

 

По статистике, в группе слов с устоявшимся написанием (см. 2.2.) не встречается ни одного заимствования с удвоенным ф. Слова офлайн и офшор уже зафиксированы в РОС-2005 с одиночным согласным. Однако узуальные предпочтения все еще на стороне консонантного удвоения.

 

Слово Комлев (1995) Захаренко... (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) Крысин (2010) Gramota Gramma Предложения для ОК-2010 Yandex
Оф(ф)лайн - офлайн офлайн оффлайн - офлайн - офлайн-… оффлайн: 4254, офлайн: 2724
оф(ф)шор офф-шор офшор офшор оффшор, офшор и офф-шор офшор офшор офшорная зона и оффшорная зона   офф-шор: 128798, оф-шор:15134, офшор: 9612, оффшор: 8161, оф шор: 180, офф шор: 114

 

В. В. Лопатин так комментирует удвоение ф: «Слово офшор пишут с двумя и с одним ф. Мы рекомендуем писать это слово с одним ф, потому что в других словах, являющихся английскими заимствованиями, где в английском приставка off, мы уже давно пишем одно ф: так пишется слово офис, которое когда-то, лет тридцать назад, писалось, между прочим, с двумя ф, слова офсет, офсайд и прочие» [Лопатин <http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/norma/28_367>].

 

3.2.2 Заимствования с устоявшимся графическим оформлением

В оставшихся 99 словах точки зрения большинства словарей, а также узуальные предпочтения по графическому оформлению заимствований совпадают. Рассмотрим эту группу подробнее.

Выделяется ряд слов, которые в рассматриваемых словарях всегда получали однозначный выбор в написании одного или двух согласных: аккредитация, атташе, баннер, баттерфляй, бебиситтер, биеннале, веблог, глясе, голограмма, гриль, джакузи, джоггинг, дилер, заппинг, инсталляция, контроллинг, кресс-салат, кроссинг, латте, лобби-бар, миллениум, молл, моцарелла, наппа, пазл, папарацци, пиццерия, плоттер, продюсер, розетта, роллер, сиквел, спамер, стоппер, толлинг, трафик, триммер, файрвол, флоппи, хакинг, хеллоуин, хеппи-энд, хилинг, хоррор, шардоне, эспрессо.

Графическое оформление другого ряда слов испытывало колебания, но большинство словарей, а также узуальные предпочтения пришли к следующему написанию: андеррайтинг, билборд, блогер, буррито, калланетика, капучино, киднеппинг, коммандос, руккола, сканер, фитнес, хеви-метал, хеппенинг, шопинг.

Выделяется также группа заимствований, написание которых зафиксировано либо в одном-двух рассматриваемых источников (причем наиболее современных: РОС-2005 или предложения для Орфографической комиссии - 2010), либо не зафиксировано ни в одном из них, однако встречается в поисковой системе «Яндекс» или в вопросах к справочным службам: аккаунт, аттач, велнес, граббер, джиттер, диммер, карпаччо, клининг, коллайдер, месседж, наггетсы, приквел, ризотто, флосс, харассмент, шенилл.

Не зафиксированы в словарях: буккроссинг, даунхилл, дисконнект, панакота, ристретто, свипер, скиммер, споттинг, тиннитус, тирамису, торрент, фокачча, холлофайбер, хостес, эккаунтинг, энсьерро, судоку.

К особому случаю следует отнести слово хеви-метал. Исходя из этимологии, нужно писать одно л, но корреляция со словом металл (единообразная передача слов с общей морфемой) указывает на употребление удвоенного л.

«Другие случаи внутрисистемного влияния на письменное оформление имеют место у слов, которые, являясь заимствованиями, одновременно допускают возможность рассмотрения их как производных (или просто однокоренных) по отношению к более ранним заимствованиям» [Нечаева 2009: 223].

Описанная В. В. Лопатиным тенденция прослеживается в заимствованиях: шопинг (шоп), блогер (блог), сканер, спамер (спам).

Посмотрим, можно ли использовать критерий соответствия написанию в языке-источнике (а).

Как уже упоминалось выше, транслитерация как способ графического оформления новейших заимствований употребляется на первом этапе освоения. Поэтому число согласных в этимоне и в графическом варианте может отличаться. Например, шопинг (shopping), билборд (billboard), блогер (blogger), велнес (wellness), гриль (grill) и др.

Интересно, что в языке наблюдается и обратная тенденция: консонантное удвоение, несмотря на употребление одиночных согласных в этимонах. Как отмечает А. В. Суперанская, «…многие заимствованные слова, писавшиеся в русском языке с одним согласным, имеют удвоенные согласные в тех языках, откуда они заимствованы. В связи с этим и в русском языке в них стали удваивать согласные. …Стремление писать удвоенные согласные не только в иностранных, но и в русских словах, превратилось в какую-то тенденцию, которая распространяется все шире, захлестывая все новые и новые классы слов» [Суперанская 1959(а): 165].

Примеры гиперкорректных написаний: руккола (ит. rucola), узуальные колебания в заимствованиях дил(л)ер (dealer), хар(р)ас(с)мент (harassment).

М. М. Гухман пишет о заимствовании асс: «Как в латыни, так и во французском и немецком языках слово это пишется через одно s и соответственно произносится. Нет, таким образом, никаких оснований, ни этимологических, ни произносительных, для его написания в русском языке через два с… Написание асс возникло не без влияния обычных в нашей орфографии написаний двойных согласных в тех заимствованных словах, где это оправдано этимологически» [Гухман 1955: 225].

В словах с двумя консонантными удвоениями остается либо одно из них (ассесмент - assessment, моцарелла - mozzarella), либо в обоих случаях употребляется одиночный согласный (капучино - cappuccino, панакота - panna и cotta).

Выводы

 

Проведенный выше анализ узуальных предпочтений при выборе одиночной/двойной согласной в графическом оформлении новейших заимствований показывает, что ни один из критериев нормирования этой группы написаний, предлагаемых лингвистами, не является панацеей. На графическое оформление заимствований с консонантным удвоением одновременно влияет целый комплекс параметров (написание этимона, степень освоенности иноязычного слова воспринимающим языком, наличие орфографического прецедента, фонетическая позиция и др.).

Можно отметить, что на начальном этапе заимствования преобладает метод транслитерационной передачи слова и, как следствие, наблюдается удвоение согласных. Однако по мере «обрусевания» заимствование чаще всего приобретает написание с одним согласным.

Остается согласиться с мнением Г. И. Коляды, заключившего, что поиск тенденций в передаче консонантного удвоения в заимствованных словах есть «дело совершенно безнадежное» [Коляда 1964: 104]. Попытки унифицировать эту группу написаний, положив в основу орфографического правила тот или иной критерий, не выдерживают испытания стихийной письменной практикой.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 212; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.109.141 (0.04 с.)