Оппозиция е - э в конце слова 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Оппозиция е - э в конце слова



На сегодняшний день вопрос о конечной гласной в неизменяемых заимствованных словах считается как будто бы окончательно решенным. Так, в «Полном академическом справочнике» под редакцией В. В. Лопатина указано: «После букв, передающих твердый согласный, е пишется …в несклоняемых нарицательных словах, последовательно пишущихся с конечной буквой е, напр.: безе, шимпанзе, макраме, резюме, пенсне, турне, купе…» (§ 9).

Однако, учитывая сложный правовой статус «Полного академического справочника», указанные в нем изменения нельзя считать законно пришедшими на смену рекомендациям правил 1956 года, и потому поправки справочника можно рассматривать лишь как носящие рекомендательный характер.

Не случайно некоторые лингвисты придерживаются иной, нежели В. В. Лопатин, точки зрения на написание неизменяемых заимствований. Так, А. Н. Шустов, рассматривая иноязычные слова, пришедшие в русский язык из японского языка, замечает: «…В японском произношение гласных более или менее сходно с соответствующим русским. Однако мягкий (йотированный) звук [е] у японцев отсутствует… В японском произношение слогов со звуком [э] всегда твердое, независимо от предшествующего согласного. Названия знаков японской слоговой азбуки (каны) по-русски произносятся так: [кэ], [сэ], [тэ], [нэ] и т.д. Транскрипция через [е] за редким исключением (кстати, необязательным) не допускается» [Шустов 1995: 68-69].

Шустов полемизирует с вышедшей ранее статьей Н. А. Еськовой, автор которой приходит к заключениям, которые впоследствии легли в основу «Полного академического справочника»: «…Для неизменяемых заимствованных слов произношение твердых согласных перед конечным е является закономерным. И именно поэтому нет смысла писать их с э. Написание каратэ создает нежелательное отличие письменного облика этого слова от слов варьете, декольте, фуэте и др. (в “обратном” словаре оно уже не окажется рядом с ними)» [Еськова 1991: 65-67].

Оформление тенденции к написанию конечной е в неизменяемых заимствованиях подчеркивает и В. Ф. Мейеров: «Под воздействием нормативно закрепившегося в нашем письме обозначения финалей неизменяемых существительных на твердый согласный перед [э] (шимпанзе, резюме, портмоне, купе… и под.) подано с буквой е и слово карате (ОРФОГР. СЛ., 29-е изд.. с. 130), хотя в 13-е издание этого словаря [1974 г. - Д.Х.] оно было включено с буквой э» [Мейеров 1999: 96].

Описываемую тенденцию в графическом оформлении неизменяемых заимствованных слов иллюстрирует и рассмотренный нами материал: к написанию е на конце несклоняемых нарицательных слов после букв, передающих твердый согласный, склоняются как словари, так и статистика «Яндекса».

Например, заимствование каркад е зафиксировано в словаре Лопатина. По статистике употребления лидирует вариант с конечной е: каркад е - 649, каркад э - 128.

Слово латт е в таком написании приводят справочные службы gramota.ru и gramma.ru. По статистике «Яндекса» перевешивает написание с конечной е: - 1146 против 17 с конечной э.

Аналогичная ситуация наблюдается в словах сот е, шардон е, сак е, аним е, акм е.

Историю становления написания слова карат е можно проследить в приведенной таблице:

 

Слово Ин.слова (1990) Рогожникова (1991) Пресса 80-х (1997) Соловьев (2003) Захаренко (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) Пресса 90-х (2009) Крысин (2010) Gramota Yandex
Карат(е/э) каратэ rаратэ: бсэ, орф, и-7, м-2, оэ; каратэ, карате: сэс, нс-2 есть каратэист (тот, кто занимается каратэ) карате карате карате карате и каратэ каратэ-до и карате-до, каратэдо и каратедо - то же, что и карате карате карате карате: 45296, каратэ: 27503

 

Исключением из общей тенденции стало заимствование кумите. Лингвисты склоняются к написанию с конечной е: вариант кумите зафиксирован в словаре Захаренко, Комаровой, Нечаевой, так же рекомендуют писать его специалисты сайта gramota.ru. Однако узус больше склоняется к написанию финали э: кумит э - 2513, кумит е - 518. Можно предположить, что таким графическим оформлением пишущие стремятся подчеркнуть «экзотический» характер этого малоупотребительного слова - ведь, по мнению Л. В. Щербы, «буква “э” является специфической для слов заимствованных, иностранных; иначе говоря, она является внешним признаком подобных слов».

Э после гласных

Анализируемый в данной работе материал содержит всего лишь два примера употребления буквы э после гласных: ри(э/е)лтор и поли(э/е)стер.

Орфографический свод 1956 года строго регламентирует правописание такого рода заимствований: «после гласной и пишется е, например: диета, диез, пиетет, пиемия, гигиена, реквием» [Правила 1956: 10].

В «Полном академическом справочнике» под редакцией В. В. Лопатина это правило дополнено:

«После букв е и и пишется е. Перечень основных слов: геенна, реестр, феерия; гигиена, гиена, диез, диета, риелтор, сиеста, спаниель, фиеста и слова на -ент: абитуриент, клиент, ингредиент, коэффициент, пациент и др. (с буквой е, передающей ударный гласный); веер, леер, плеер, иезуит, иерархия, иероглиф, миелит, пиелит, пиетет, реквием, триер (здесь буква е передает безударный гласный).

Примечание 1. В словах конвейер и фейерверк после е пишется йе…

Примечание 2. В некоторых именах собственных после после и пишется буква э, напр.: Мариэтта, Глиэр» [Справочник 2006: 21-22].

Обратимся к сравнительной таблице, иллюстрирующей варианты написания слов ри(э/е)лтор и поли(э/е)стер в лексикографических источниках и узусе:

 

 

Слово Рогожникова (1991) Комлев (1995) Захаренко... (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) Крысин (2010) Gramota Gramma Предложения для ОК-2010 Yandex
Поли(е/э)стер полиэстер, полиэстр: нс-2 - - полиэстер - - полиэстер полиэстер - полиэстр: 300, полиестр: 10, полиэстер: 8, полиэстэр: 4
Ри(е/э)лтор - риэлтор риелтор риелтор риэлтер, риэлтор и риелтор риелтор риелтор риэлтор риелт-бюро, риелторство риелтерша риэлтор: 31173, риелтор: 13849,риэлтер:10655, риелтер: 593

 

 

Хорошо заметно, что графическое оформление заимствования ри(э/е)лтор длительное время испытывало колебания в лингвистических источниках и продолжает оставаться неустойчивым в узусе даже после того, как РОС-2005 это слово было зафиксировано с графемой е. При этом в дополнениях к следующему изданию РОС, представленных на рассмотренние Орфографической комиссии, уже встречаются и производные от слова риелтор (риелт-бюро, риелторство, риелтерша), в которых кодификаторы также предлагают писать букву е.

Редактор РОС-2005 В. В. Лопатин так объясняет свое решение: «Есть такое новое слово - риелтор. После и в нем пишут и е, и э, а после т - о или е - получается четыре возможных варианта написания. Какой из них выбрать? Мы предлагаем риелтор. Почему? О - потому, что так пишется в английском, надо учитывать написание слова в языке-источнике, а е после и - потому, что в других словах после и пишется не э, а е: сравните хотя бы слова диета, диез, коэффициент, абитуриент, ингредиент, сиеста. После о и у пишется э, а после и - е. Опираясь на это правило, можно смело рекомендовать написание риелтор» [Лопатин <http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/norma/28_367>].

Очевидна ориентация создателей РОС на орфографическое правило, сформулированное еще в своде 1956 года.

Однако стоит обратить внимание на то обстоятельство, что в узусе уверенно лидируют варианты написания этого слова именно с графемой э.

Как отмечает В. Ф. Мейеров, «буквосочетания ие - иэ противостоят друг другу по способности / не способности обозначать йот перед ударным гласным [э]» [Мейеров 1988: 114]. Можно предположить, что написанием буквосочетания иэ в слове ри(э/е)лтор пишущие стремятся подчеркнуть орфоэпически верное произношение относительно недавнего заимствования, в котором (в отличие, например, от давно освоенных русским языком иноязычных слов типа диета, диез, абитуриент, ингредиент, сиеста) отсутствует звук /j/ в положении между гласными.

Впрочем, еще до появления орфографического свода 1956 года А. Б. Шапиро писал: «В русском языке между и и э обычно развивается звук “йот”, почему, по мере распространения слов с сочетанием иэ в русской речи, более соответствующим их произношению является написание ие» [Шапиро 1951: 49]. Сравним изначально бытовавший в речи орфоэпический вариант [д’иэта] и более поздний, установившийся ныне в качестве нормативного [д’ийэта].

Учитывая описанную тенденцию, так же как и в случае с написанием е в заимствованных словах после согласных, в правилах «авансом» рекомендуют написание е после и.

Такая унификация представляется довольно логичной: ведь произносительная норма изменяется быстрее, чем письменная, и в каждый конкретный момент времени довольно трудно определить, в каких словах указанного типа уже развился йот, а в каких еще нет.

Согласно исследованиям Л. К. Максимовой, произношение подобных слов с йотом преобладает в речи носителей современного русского языка. При этом лингвист отмечает, что «наличие или отсутствие <j> можно определить только в том случае, если <j> находится в сильной позиции, т. е. перед [э] под ударением, например: по[э]т, гиги[jэ]на» [Максимова 1964: 35].

Звук [э] под ударением находится как в слове ри(э/е)лтор, так и в слове полиэстер, которое в рассмотренных нами источниках зафиксировано с графемой э после и, причем варианту с э отдается предпочтение и в узусе. Возможно, что кодификация этого слова, впервые зафиксированного в НС-2 в написании через э, не претерпела изменений в лексикографических источниках лишь по той причине, что заимствование полиэстер имеет терминологический характер и чаще встречается в письменной речи (в устной преобладает синоним синтетика).

 

2.3.4 Соотношение рекомендаций лингвистов с узуальными предпочтениями

В попавших в поле нашего зрения примерах, не описанных в разделах 2.1.2 - 2.1.4, наблюдается следующая закономерность. Слова, узуальные предпочтения в написании которых противоречат рекомендациям словарей, составили всего порядка 10 % от всего анализируемого нами материала (14 заимствований из 134, а именно: бэкслеш, интернешнл, кэндо, реселлер, семпл, слем, слембол, слеш, снек, сенсэй, треш, фейр-плей, флешбэк).

Кроме того, можно выделить группу слов, в написании которых не могут найти общую точку зрения ни лингвисты, ни рядовые носители языка. Всего их 7, что составляет около 5 % рассмотренных в данной работе заимствований (беби, бебиситтер, блекаут, скребл, смеш, уикенд, петчворк).

Относительно оставшихся 114 слов точки зрения большинства словарей, а также узуальные предпочтения по их графическому оформлению совпадают.

Есть ряд заимствований, которые в рассматриваемых словарях всегда получали однозначный выбор между графемами е и э: апгрейд, апдейт, аутпл е йсмент, баттерфляй, бейсджампинг, б е стселлер, блендер, брейн-ринг, бутлег, вейкборд, вэн, гаджет, геймплей, глэм, драйвинг-рейндж, дресс-код, пейджинг, квест, контент, крэк, мейк-ап, мейл, месседж, нейл, нэцке, парео, регби, регтайм, саундтрек, сейл, сейшн, стейк, сиквел, скретч-карта, спрей, степ, тег, трейдер, трек, тренд, тренч, фэн-шуй, флэт, фрейм, фреш, фривей, хай-тек,

Графическое оформление другого ряда слов испытывало колебания, но большинство словарей, а также узуальные предпочтения пришли к следующему написанию: бейсик, бенди, бизнесвумен, бойфренд, брейк, брекет, бренд, веб, веблог, вэлфер, герлфренд, дедлайн, истеблишмент, кеб, кеш, киднеппинг, лейбл, мейнстрим, никнейм, плеер, пленэр, рейв, рэп, секонд-хенд, сленг, тинейджер, флешка, флешмоб, фэнтези, хайвей.

Выделяется также ряд заимствований, написание которых зафиксировано либо в одном-двух рассматриваемых источниках (причем наиболее современных: РОС-2005 или предложения для Орфографической комиссии - 2010), либо не зафиксировано ни в одном из них, однако встречается в поисковой системе «Яндекс» или в вопросах к справочным службам.

Слова этой группы: бейгл, битрейт, брейн-пирсинг, велнес, гемблинг, гэридж, дреды, ивент, кейтеринг, кэмпо, кэптив, лакшери, мейджор, нейминг, неттинг, пейсмейер, пилатес, пэкшот, реди-мейд, рейлинг, саспенс, тред, трекпад,трекпойнт, треппинг, флейм, хостел, футбэг.

Рассмотрим группу слов, у которых написание, предпочитаемое в узусе, противоречит рекомендациям словарей: бэкслеш, интернешнл, кэндо, реселлер, семпл, слем, слембол, слеш, снек, сенсэй, треш, фейр-плей, флешбэк.

В заимствованиях сл е ш, бэксл е ш, с е мпл, сл е м, сл е мбол, сл е ш, тр е ш, ф е йр-плей, фл е шбэк недавно вышедшие словари фиксируют графему е, однако в узусе преобладает тенденция к написанию через э.

 

Слово Захаренко... (2003) РОС (2005) Gramota Gramma Предложения для ОК-2010 Yandex
Сл(е/э)ш слеш слеш слеш  cлэш - cлэш: 703, cлеш: 109
тр(е/э)ш треш трэш трэш - треш трэш: 4294, треш: 1705

 

Иная тенденция прослеживается в словах интернешнл, кэндо, снек, сэнсей. Несмотря на рекомендации словарей, узус предпочитает написание с графемой е.

 

Слово Комлев (1995) Захаренко... (2003) РОС (2005) Gramota Gramma Предложения для ОК-2010 Yandex
Инт(е/э)рн(е/э)шнл - - - интернэшнл интернэшнл - интернешнл: 19817, интернэшнл: 10686, интернейшнл: 3383, интернэйшнл: 166, интернешенл: 247, интэрнэшнл: 53, интэрнешнл: 24
к(е/э)ндо - кэндо кэндо - - - кендо: 820, кэндо: 288
сн(е/э)к снэк-бар - снэки снэки снэк снек снек: 1582, снэк: 979
c(е/э)нс(е/э)й - сэнсэй сэнсэй, сэнсэй - - сенсей: 1505, сэнсэй: 550, сэнсей: 176, сенсэй: 76

 

Заметим, что указанная выше тенденция в графическом оформлении слова снек отразилась в предложении для Орфографической комиссии - 2010.

Симптоматично, что для большинства анализируемых в данной части настоящей работы заимствований узус предпочитает написание с графемой е. Объяснение этой тенденции дано в одном из ответов справочной службы сайта gramma.ru: «…наблюдения за практикой печати показывают, что, как только то или иное иноязычное слово становится широко употребительным (т. е. его произношение и так известно большей части говорящих), его графический облик стихийно приспосабливается пишущими к общепринятым нормам, т. е. э после согласных рано или поздно заменяется на е (ср., например, изменение написания брэнд на бренд)».

В особую группу иноязычных слов, испытывающих колебания в графическом оформлении, И. В. Нечаева предлагает выделить односложные заимствования, при написании которых, по мнению исследователя, узуальные предпочтения последовательно склоняются к употреблению графемы э. «Возможно, это происходит потому, что в односложном слове буква э всегда находится под ударением и, следовательно, обозначаемый ею звук и предшествующий ему твердый согласный звук произносятся максимально отчетливо и соответственно обозначаются на письме. Вполне вероятно также проведение пишущими бессознательной аналогии с утвердившимися в языке словами-исключениями мэр, пэр, сэр, также имеющими односложную основу» [Нечаева http://www.gramma.ru/RUS/?id=1.57].

В рассмотренных нами примерах находим тридцать пять слов с односложной основой: бейгл, брейк, бренд, веб, вэн, глэм, квест, кеб, кеш, крэк, лейбл, мейл, нейл, рейв, рэп, сейл, семпл, слем, сленг, слеш, смеш, спрей, стейк, степ, тег, тред, трек, тренд, тренч, треш, фрейм, фреш, флейм, флэт, хенд.

К этому ряду также можно добавить заимствование гэг (в анализируемых примерах написание гэгмен не испытывает графических колебаний).

Как уже было сказано выше, в словах семпл, слем, слеш и треш узус, несмотря на рекомендации лингвистов, действительно предпочитает графему э. Рассмотрим графическое оформление остальных односложных заимствований.

В слове вэн колебаний не наблюдалось. По-видимому, это связано со стремлением избежать нежелательной омографии с формой родительного падежа множественного числа существительного вена (вен).

Установление нормативного графического облика заимствования веб вызывает споры среди лингвистов:

 

Слово Захаренко... (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) Пресса 90-х (2009) Gramota Gramma Предложения для ОК-2010 Yandex
в(е/э)б веб веб веб и (реже) вэб веб-мастер и вэб-мастер веб вэб веб веб: 151203, вэб: 36492

 

Специалисты портала gramma.ru так отвечали на вопрос о написании слова веб: «Написание веб-дизайн соответствует транслитерации, а написание вэб-дизайн - транскрипции. …Написание с э сохраняется до тех пор, пока слово еще недостаточно хорошо освоено языком и осознается как явно иноязычное (например, название одного из литературных жанров долго писалось как фэнтэзи, теперь устоялось как фэнтези, но до фентези ему еще очень далеко). Так что пока интересующее Вас слово не зафиксировано в нормативных (т.е. академических словарях), возможны оба варианта его написания, хотя мы бы со свойственным петербуржцам консерватизмом пока что склонны к варианту вэб-дизайн».

В РОС-2005 выбор был сделан в пользу графемы е. Это решение поддерживается узусом. Аналогичный путь становления в языке прошли слова кеш, брейк, бренд, кеб, лейбл, рейв, сленг.

Заимствования бейгл, флейм, тред не зафиксированы в рассмотренных словарях. Однако в предложениях для Орфографической комиссии они написаны с графемой е. К такому же оформлению склоняется узус.

Заимствования тег, трек, глэм, квест, мейл, нейл, сейл, стейк, спрей, степ, трек, тренд, тренч, флэт, фрейм, фреш колебаний в графическом оформлении не имели.

Слово рэп в большинстве словарей зафиксировано с графемой э, такому же варианту отдает предпочтение узус. Возможно, и в этом случае устойчивость э связана со стремлением избежать нежелательной омонимии (реп - родительный падеж множественного числа существительного репа).

 

Слово Комлев (1995) Пресса 80-х (1997) Соловьев (2003) Захаренко... (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) gramota Gramma Предложения для ОК-2010 yandex
р(е/э)п реп рэп репер рэп рэп рэп  рэпер  Рэппер и рэпер рэп-альбом рэп: 20095, реп: 5149

 

Таким образом, наши материалы не подтверждают вывод И. В. Нечаевой о том, что односложные заимствования однозначно тяготеют к написанию через э.

Очевидно, в каждом из конкретных случаев выбор между графемами э и е в односложных заимствованиях (как и в заимствованиях, имеющих иную слоговую структуру) может определяться причинами самого разного свойства.

Рассмотрим лексикографическую и узуальную фиксацию недавнего заимствования крэк:

 

Слово Пресса 80-х (1997) Захаренко... (2003) РОС (2005) Актуальная лексика (2006) Уandex.ru
кр(е/э)к крэк крэк крэк крэк крек: 1614 (!имя собственное), крэк: 1226

 

Слова, начинающиеся с буквосочетания крэк-, отсутствуют в «Сводном словаре современной русской лексики», однако в этом источнике зафиксированы более давние заимствования крекер и крекинг, а также производные от них. Можно предположить, что рекомендуемое словарями написание существительного кр э к при помощи графемы э призвано подчеркнуть отсутствие этимологических и семантических связей этого иноязычного слова с ранее освоенными русским языком заимствованиями.

Размышляя о написании слова мэтр (через е в соответствии с правилами или через э в соответствии с произношением), Л. П. Калакуцкая пишет: «Орфографическая интуиция образованных людей сопротивляется одинаковому написанию метр “мера длины” и метр “учитель, наставник”: эти разные по смыслу слова и произносятся по-разному» [Калакуцкая 1988: 57].

Подобные наблюдения позволяют отнести написания типа мэтр - метр, крэк - крек(ер), крек(инг) к дифференцирующим, то есть отражающим в своем графическом облике различие не только целых слов, совпадающих по звучанию (омофонов) и при этом различающихся по лексическому или грамматическому значению (например, ба л (большой танцевальный вечер) - ба лл (‘цифровая оценка результатов состязаний или успеваемости учащихся’); к а мпания (‘совокупность действий, производимых в определенный период для решения какой-л. общественно-политической, хозяйственной, военной и т. п. задачи’) - к о мпания (‘группа лиц, проводящих вместе время’ и ‘форма организации крупного бизнеса’) и т. п.), но и отдельных (как правило, корневых) частей подобных слов. Дифференцирующие написания иногда считают проявлением отдельного орфографического принципа, который называют, в частности, иероглифическим. Так, М. Ю. Сидорова и В. С. Савельев определяют подобный принцип как «выражение идей вне связи со звуковой стороной языка», отмечая, что он «используется в языках с буквенным письмом редко» [М. Ю. Сидорова, В. С. Савельев 2008: 82]. В качестве примера действия иероглифического принципа в русском письме эти лингвисты приводят написания: мир - спокойствие и мiр - Вселенная.

Даже с учетом того, что дифференцирующие написания не могут служить организующей идеей буквенно-звукового письма в целом и потому не характерны для него, сегодня, по-видимому, уже можно говорить о том, что с увеличением количества заимствований в русском лексиконе постепенно будет возрастать и число дифференцирующих написаний, в связи с чем традиционное орфографическое правило, регламентирующее выбор между графемами е и э в словах иноязычного происхождения, в дальнейшем потребует пересмотра и уточнения.

Выводы

 

1. Ведущая роль морфологического принципа в русской орфографии позволяет распространить действие этого принципа и на такие элементы заимствованных слов, которые в современном русском языке уже можно считать подвергшимися морфемизации. На основании проведенного анализа к морфемам исходного языка, способным найти единообразное выражение в языке заимствующем (русском), можно отнести следующие форманты:

мейкер (вир мейкер, пейс мейкер и др.);

ер (барт ер, банн ер, бебиситт ер, кард ер, картхолд ер, кастомайз ер, кулхант ер, луз ер, дауншифт ер, дискаунт ер, провайд ер, юз ер и др.);

мент (аутплейс мент, истеблиш мент и др.);

(-)фейс(-) (фейс контроль, интер фейс и др.);

селлер (бест селлер, мега селлер и др.);

(-)бэк(-) (бай- бэк, бэк -вокал, бэк граунд, флеш бэк, бэк слеш и др.; исключение - традиционное написание хавбек);

хенд- (хенд аут, секонд- хенд и др.);

хед- (хед лайнер, скин хед и др.);

энд- (уик энд, хеппи- энд и др.).

. После твердых согласных на конце неизменяемых заимствованных слов принято писать е, как это и регламентируется действующими правилами. Однако в некоторых случаях, как показывает написание кумитэ, выбор пишущими графемы э призван подчеркнуть «экзотический» характер малоупотребительного слова.

. После гласных в новейших заимствованных словах рекомендуется употреблять графему е (риелтор), так как подобные слова по мере их освоения русским языком обнаруживают тенденцию к развитию звука /j/ в положении между гласными (ср. диета, абитуриент и др.). Исключением является существительное полиэстер, которое имеет терминологический характер и встречается лишь в письменной речи.

. Для большинства новейших заимствований, у которых выбор между графемами е и э не связан с наличием в этих словах морфемизованных формантов, а также положением соответствующей графемы на конце неизменяемого слова или внутри слова после гласногой, узус устойчиво предпочитает написание с графемой е.

. Вывод И. В. Нечаевой о безусловном предпочтении пишущими графемы э в односложных заимствованиях не подтверждается анализом письменных источников, рассмотренных в настоящей работе. Однако можно полагать, что в ряде случаев написание с э (рэп, вэн, мэтр, крэк) носит диффренцирующий характер.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 166; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.220.212.186 (0.05 с.)