Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Понятие «исконная лексика» в лексическом составе русского языка. Старославянизмы в современномрусскомязыке: признаки, разновидности, функции в речи. Историческиесловарирусскогоязыка.
· понятия «исконная» и «заимствованная» лексика · слова, возникшие в русском языке на базе иноязычных слов или с помощью иноязычных аффиксов · исконная лексика; основные исторические этапы в становлении русского языка и разделение лексики на соответствующие пласты · заимствованная лексика: o внеязыковые и внутриязыковые причины лексического заимствования o заимствования из славянских языков; старославянизмы в лексике СРЛЯ, признаки старославянизмов o заимствования из неславянских языков o освоение иноязычного слова русским языком (фонетическое, морфологическое, словообразовательные и семантические явления); экзотизмы, варваризмы · кальки, их типы
Словарный состав (ССРЯ) = результат длительного развития. Слова различны по времени возникновения и происхождению. Процесс формирования ССРЯ связан с историей народа. Развитие ССРЯ осуществляется так: словообразование, семантическое развитие слов, внешние и внутренние заимствования, фразеологизация свободных словосочетаний. 2 основных пути развития лексической системы: 1) возникновение исконных слов и 2) заимствование слов из других языков. Основной пласт словарного материала РЯ — исконно русские (ИР) слова: более 90%. Это всякое слово, возникшее в РЯ или унаследованное им из более древнего языка-источника, независимо от того, из каких этимологических частей (исконно русских или заимствованных) оно состоит (ср. ИР шоссейный, маникюрша, форсить и заимствованные из французского языка слова шоссе, маникюр, форс). Было бы совершенно неверным, н-р, считать слова ямщик, этюдник, зацементировать и т. п. заимствованными только потому, что в их составе есть иноязычные корни (ям — из татарского, этюд — из франц., цемент — из лат. и др.). Более того, было бы неверным также считать заимствованными такие слова, как акмеизм, нигилист, спец и т. п., хотя в их основах нет никаких ИР морфем, но как определенные лексические единицы все они (пусть на базе иноязычных слов) появились в РЯ: акмеизм (на базе греч. вершина) — как новообразование (поэта Гумилева) 1912 г.; нигилист (на базе лат. ничто) — в качестве неологизма первой трети XIX в. (критика Надеждина); спец — в результате сокращения в советскую эпоху слова специалист. Как слова определенного значения и словообразовательно-грамматической структуры, все они — творение и факт нашей речи и в другом языке были бы заимствованиями из РЯ.
Следует отграничивать случаи словообразовательного переоформления заимствованных слов (ЗС), когда ЗС, чтобы войти в лексико-грамматическую систему РЯ, “обрастает” русским суффиксом. (солидный и семантический – ЗС из французского: суффиксы -н, -ск в них не образуют новых слов от уже существующих в РЯ (как в тренерский, парный), а позволяют лишь ввести иноязычные прилагательные в систему употребляемых в СРЯ прилагательных. ЗС — всякое слово, пришедшее в русский извне, даже если оно по составляющим егоморфемам ничем не отличается от ИР (н-р, когда слово берется из какого-либо близкородственного славянского языка: пригвоздить, мудрость — из старославянского языка; вольность, справедливый — из польского языка и т. д.). Исконная лексика русского языка РЯ – язык индоевропейской семьи, славянской ветви, восточнославянской группы. Пласты ИР лексики по времени появления в языке: слова индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские. Индоевропейские — слова, после распада индоевропейской этнической общности унаследованные древними языками этой языковой семьи, в т.ч. и общеславянским. «Живые памятники» этого языка-основы — нек. семантические тождества в современных индоевропейских языках. Общее — некоторые термины родства, названия животных, продуктов питания. Общеславянские (праславянские) — слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эрытерриторию Восточной, ЦентральнойЕвропы и Балкан. В кач-ве единого ср-ва общения общеславянский язык — до ~ VII в. н.э. (до распада языковой общности славянских племен). В период распространения общеславянского языка м.б. уже существовали нек. диалектные различия, в дальнейшем послужившие основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянской, западнославянской и восточнославянской. В каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в общеславянский период: названия явлений растительного мира, культурных растений, трудовых процессов, орудий труда, жилища и его частей, домашних и лесных птиц, продуктов питанияи т. д.
Восточнославянские (древнерусские) — слова, начиная с VIII в. возникавшие только в языке восточных славян (IX в. — Киевская Русь). Данных о специфике этой лексики немного, но выделяются: названия различных свойств, качеств, действий; термины родства, бытовые названия; названия птиц, животных; числительные; слова с общим временным значениеми др. Собственно русские — все слова (за искл. ЗС), которые появились в языке уже после формирования: 1) как язык великорусской народности (с Х IV в.), 2) как национальный русский язык (с XVII в.). Н - р, наименования действий; названия предметов быта, продуктов питания; наименования отвлеченных понятийи др. (+ ЛСГ (лексико-семантическая группа) «социальное положение людей»: крестьянин (ВВВ — не производное от христианин, а ИР, появилось в связи с древнерусским землевладением в XIV-XV вв.), дворянин (внутренняя форма связана с двор = поместье: «на Руси первоначально представитель низшей прослойки феодального военно-служилого сословия, составлявшей двор князя или крупного боярина»).) Заимствованная лексика Не более 10%. В процессе культурных, торговых, военных, политических контактов с другими гос-вами. При употреблении подвергаются ассимиляции, входят в число общеупотребительных, перестают быть чужими. В РЯ перерабатывались, подчиняясь законам фонетики и грамматики, правилам словопроизводства и семантической системы. Большинство ЗС — вместе с вещью, явлением, понятием и т. д.; немало — новые обозначения факта, имевшего ИР наименование (ср.: специфический, вояж — из франц., денди — из англ., февраль — из лат. // ИР особенный, путешествие, щеголь, лютый). Типы заимствований: 1) родственные (из славянских языков, в т.ч. из старославянского) и 2) иноязычные (из иной языковой системы). Периодизацией заимствований занимается историческая лексикология. Заимствования из старославянского языка Старосл. язык долго использовался в славянских гос-вах в кач-ве литературного письменного (при переводе греческих богослужебных книг): с IX в. — в Болгарии, Македонии, Сербии, а после 988 г. и на Руси. Принимал черты местных языков и в этом виде использ. за пределами литургических текстов. Подвергся звуковому и грамматическому влиянию РЯ и позже назван церковнославянским. До XVII в. — одна из разновидностей РЛЯ. Церковные термины: священник, крест, жертва, жезл; абстрактные, научные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, бедствие, добродетель и др. Переоформление ЗС в соотв. с внутренними законами РЯ: со стороны звучания, новые значения и стилистические качества и т.д. Н-р, старослав. мошть, овошть, пештераи т. д. начинали произносить как мощь, овощ, пещера: несвойственный русской произносительной системе звук [ш'т'] заменялся наиболее близким по акустическим свойствам звуком [ш’]. Нек. старославянизмы входили в основной словарный фонд (враг, время, страна, работа, мощь, между, польза и др.), иногда вытесняя соответствующие ИР. Три группы старославянизмов: 1) Варианты (в осн. чисто фонетического характера) слов того же корня словообразовательной структуры и первоначально прямого, номинативного, значения, что и соотв. ИР. Из общеславянского → древнерусского (ДРЯ) → в восточнославянской огласовке: брег (ср. берег), глад (ср. голод), раб (ср. в древнерусском роб → диалект. робенок, лит. ребенок), рождать (ср. рожать), нощь (ср. ночь) и т. д.
2) Специфические новообразования сязыка. Часто лекс. единицы для передачи соотв. греческих слов. Если ст-слова этой группы иимеют ИРсинонимы, то или иной корень, или иная словообраз. структура: истина — правда, агнец — ягненок, излить — вылить;словообраз. кальки с греческих слов: бездна, совесть, мудрость, чистота, животворный,благодарить и т. п. 3) Семантические старославянизмы, общеславянские по времени появления слова, получившие в сязыке особые значения и так вошедшие в ДРЯ. В этом случае ИР слова общего, славянского происхождения как бы сливались с семантически отличными, старославянскими, получая новое значение: бог, господь и т.п. в современных значениях (ср. старые значения этих слов, выступающих в качестве основной части производных богатый, огрех, господствовать, господин и др.). Старослова имеют определенныепризнаки, отличающие их от русской лексики. Основные фонетические признаки: 1) неполногласные сочетания –ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными в корнях/приставках в соотв. с рус. полногласными сочетаниями – оро-, -оло-, -ере-, еле- (ср.: врата — ворота, плен — полон); 2) начальные ра-, ла- перед согласными в начале слов в соотв. с рус. начальными ро-, ло- (ср. равный - ровный, ладья — лодка), работа, растение, разум, разный; 3) сочетание жд на месте русского ж (ср.: хождение — хожу, вождь, одежда, прежде). 4)звук ш’ в соответствии с русским [ч']; щ в этом случае чередуется с т: освещение — свеча, мощь, пещера, общий, овощи, поглощать, сущий. 5) е в начале слова вместо русского о: есень (ср.: Есенин), елень, езеро, единица — один. 6) начальное ю вместо русского у: юноша, юг (ср. производное от ИР уг — ужин, первоначально оно обозначало полд- юдоль, юродивый (ср.: урод) и немногие другие. 7) начальное а на месте русского я: агнец, аз (ср. древнерусское язъ, современное я). Морфологические признаки — ряд словообразовательных элементов: 1) приставки воз- (воздать, возвратить), чрез - (чрезмерный), из- (ис-) (испить, изыди, изгнать) и низ- (нис-) (ни-, низвергать); 2) суффиксы -стви(е)- (благоденствие), -ч(ий)- (ловчий), -знь- (жизнь), 3) суффиксы полных действительных причастий настоящего времени -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- (сведущий, тающий, лежащий, горящий), 4) определенные первые компоненты сложных слов бого-, добро-, зло-, грехо-, душе-, благо- и т. п. (богобоязненный, добродетельный, злонравие, грехопадение, душеполезный, благословение и др. ).
Семантико-стилистические признаки: более отвлеченное значение → оттенок книжности, стилистической приподнятости. Но нек. ст-слова потеряли специфическую стилистическую окраску и значение совершенно, стали принадлежать межстилевой общеупотребительной лексике, иногда даже ее основного ядра (время, враг, сладкий, праздник, храбрый, брань, вред, член, бездна, овощи, общий, среда, нужда, пламя, влага, здравствуй и т. п.). В осн. — это вытеснившие ИР. Другие выглядят как книжные, принадлежат письменной речи (жажда, благо, бремя, творец, истина, вождь и т. п.). Многие — устаревшие слова с опр. стилистической окраской (архаичности, торжественности, риторичности и т. д.), постепенно уходят из языка: нощь, хощу, дщерь, брег, глас, древо, чреда, злато, хлад, длань, агнец, алкать, отверзать, лобзание, предтеча, глагол (=слово), риза (=одежда). Особая стилистическая роль старославянизмов — только в РЛЯ прошлого (до втор половины XIX в.). В СРЛЯ старославянизмы как особая стилистическая категория не существуют. Исключение — архаизмы. Заимствования из славянских языков Н-р, из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. Более поздние: нек. из польского — XVII-XVIII вв. (часть отн. к европейским языкам, но немало и полонизмов). Названия жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения: квартира, скарб, дратва, байка (ткань), замша, кофта, карета; названия чинов, рода войск: полковник, вахмистр, рекрут, гусар; обозначения действий: малевать, рисовать, тасовать, клянчить; названия животных, растений, пищевых продуктов: кролик, петрушка, каштан, булка, фрукт, миндаль, повидло и др. Из украинского — борщ, брынза (переоформленное румынское), бублик, гопак, детвора и др. Заимствования из неславянских языков Греческий. Еще в период общеслав. единства. П алата, блюдо, кровать, котел и др. Значительно — с IX по XI в. и позже (так наз. восточнославянские заимств.). Слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, клирос, лампада, икона; научные термины: математика, философия, история, грамматика; бытовые термины: лохань, баня, фонарь, кровать, тетрадь; наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла, крокодил и др. Более поздние — область искусства и науки: хорей, анапест, комедия, мантия, стих, идея, логика, физика, аналогия и др.Нек. попали через др. языки. Латынь. В большом кол-ве с XVI по XVIII в., особ. через польский и украинский языки: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др. Много слов латин. происхожд. — группа международного фонда терминов (особ. медицинской терминологии), н-р: конституция, корпорация, лаборант, меридиан, максимум, минимум, процесс, публика, эрудиция и др. Тюркские языки. Уже в общеславянский период — из языков аваров, хазар, печенегов: к овыль, тушканчик, жемчуг, кумир, чертог, бисер и др. Названия пород и масти лошади: аргамак, чалый, буланый, гнедой, караковый, каурый, бурый. Больше всего — из татарского (исторические причины) военной, торговой и бытовой сферы: караван, кобура, курган, колчан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, турман, кавардак и др.
Скандинавские. Немного, осн. — древний период. Торговля, морские и бытовые слова: сельдь, ларь, пуд, крюк, якорь, ябеда, плис, кнут, мачта и др. Западноевропейские. Много. В ХУП-ХУШ вв. (эпоха реформ Петра I) — из германских и романских. · Немецкие. Ряд слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки: вексель, штемпель, ефрейтор, лагерь, штаб, штиблеты, верстак, стамеска, фуганок, шпинат, мольберт, капельмейстер, курорт, ландшафт. · Голландские. Нек. мореходные термины: буер, верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман, матрос, рейд, флаг, флот и др. · Английские. До XIX в. — тоже нек. морские термины: мичман, бриг, бот, но больше слов, связ. с развитием общественной жизни, техники, спорта вошло в XX в., н - р: лидер, митинг, тоннель, автобус, троллейбус, баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш, старт, бифштекс, кекс и др. Особенно — в девяностые. Разные сферы:техническая (компьютер, дисплей, файл, принтер), спортивной (бобслей, фристайл, овертайм), финансовая и коммерческая (бартер, брокер, дилер, дистрибьютер, менеджер, лизинг), искусства (римейк, андеграунд, триллер, ток-шоу), общественно-политическая (брифинг, рейтинг, импичмент, лобби) и т. д. · Французские. Отдел. бытовые слова, в ХУШ-Х1Х вв.: браслет, мармелад, гардероб, жилет, пальто, бульон, котлета; из военной лексики, из сферы искусства и т. д.: артиллерия, батальон, гарнизон, канонада, актер, афиша, пьеса, режиссер и т. п. · Итальянский. Музыкальная терминология: ария, аллегро, либретто, тенор, браво, буффонада, соната, карнавал, каватина; нек. бытовые: вермишель, макароны, гондола. · Испанский: серенада, гитара, мантилья, каравелла, карамель, сигара, томат. · Финский: морж, пельмени, пурга; венгерский: бекеша, хутор. + Словообразовательные элементы. Н - р, греческие приставки а-, ар хи-, анти-; западноевропейские суффиксы -ист-, -изм-, -ер, -иров(ать). Освоение заимствованных слов Фонетические, морфологические и семантические изменения. Н-р, фонетические: е u, а u → эв, ав (эвкалипт, автомобиль). Морфологические — изменения в окончаниях (иноязычные на русские: декорация (фр. decoration), феерия (фр. feerie)), суффиксах (неупотребимые в РЯ заменяются, иногда иноязычными: гармонический (греч. harmonicos), генерация (лат. generatio), маршировать (нем. marschieren) и т. д.); изменение грамматического рода (галстук (нем. d а s На lstu с h — средний род), парламент (нем. d а s Ра rlament — средний род), кегля (нем. das Ке g е l — мужской род), шрифт (нем. dasschrift — женский род)). Семантические — н-р, нем. der Ма l е r (живописец) → маляр, т. е. рабочий, который красит здания, внутренние помещения; фр. hazard (случай) → увлечение, запальчивость, горячность, фр. а v е nture (авантюра, похождение, приключение) → сомнительное предприятие, дело и т. п. Но нередко в первоначальном виде, н-р: генезис (греч. genesis — род, происхождение), дуэль (фр. duel), пальма (лат. ра lm а) и др. На фоне ЗС выделяются так наз. экзотизмы и варваризмы. Экзотизмы — иняз по происхожд. лексика, характериз. быт и специфич. национальные черты (фоновая/безэквивалентная лексика, транслитерации). Используются в научной, публицистической и художественной литературе (в т.ч. для передачи местного колорита и особенностей речи персонажей). Так, Лермонтов, описывая жизнь горцев, использует слова: аул, бешмет, сакля, башлык, Зара, Селим и т. д. Много — в переводах иноязычных худ. произведений. В определенной степени экзотизмы уже освоены РЯ: выступают всегда как слова опр. лексико-грамматического класса, содержат лишь отд. иноязычные черты (н-р, сольдо, сэр и т. д.), изображаются средствами русского алфавита. Варваризмы — иняз слова, сохранившие все присущие им в языке-источнике свойства. Часто передаются алфавитом языка-источника. В худ. литературе и публицистике используются с теми же стилистическими целями, что и экзотизмы. Иногда— как средство комического, для создания иронии, пародии, комизма и т. д. (ср., н-р, в «Евгении Онегине» слова madam, monsiuer, dandy, позже усвоенные: мадам, месье, денди ). Особый вид заимствования —калькирование (построение слова или выражения по образцу соответствующих единиц чужого языка). Словообразовательные и семантические. Словообразовательные кальки — слова, возникшие в рез-те перевода иноязычных слов по морфемам, на основе усвоения словообразовательной структуры чужих слов. Н-р: с греческого слова orthos + grapho →правописание(заимствование словообразовательного строения). Иноязычность этих калек — то, что они возникают по словообр. образу соответствующих по значению иняз слов, но этим их иноязычность и ограничивается: корни, аффиксы, т.е. строительный материал — ИР. Словообразовательные кальки в любом СЯ — обычно продукт книжного творчества, появились как новообразования переводчиков. Потом нек. вошли в уст. лит. речь. Многие вытеснены ЗС: звездозаконие → астрономия (из греч. яз.), любомудрие → философия (из греч. яз.), отценачальник → патриарх (из греч. яз.), посредность → нейтралитет (из нем яз.), недействие → инертность (из франц. яз.), книгодержатель → бухгалтер из нем. яз.), п р едзнание → прогноз (из греч. яз.) и др. Кроме полных, есть и полукальки — слова, из исконного материала + из материала иняз слова (в однокорневых заимствуют корень и переводят аффиксы); по словообразовательной структуре они точно соответствуют аналогичным словам языка-источника. Н-р, телевидение: греч. основа теле - и калькирование лат. корня - vis -через -вид- и суффикса - i а через -ение (ср.: болг. телевизия, чешск. televise и т.д.).
Лексика РЯ с т.з. сферы употребления. Вопросы 25, 26.
|
||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 198; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.58.121.214 (0.032 с.) |