Этель опасливо оглядывается, а затем, обняв одной рукой Гарри, что-то шепчет ему на ухо. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Этель опасливо оглядывается, а затем, обняв одной рукой Гарри, что-то шепчет ему на ухо.



 

Гарри (недоверчиво).

На английском?

 

Этель.

А вы думаете, он знал идиш?

 

Гарри.

Но, вы сказали...

 

Этель.

Господи, вы как ребёнок. Эти слова давно уже стали международными.

 

Гарри.

Надеюсь, вы дали ему достойный отпор?

 

Этель.

Конечно. Я сразу пошла будить мужа.

 

Гарри.

Неужели, ваш муж ушёл к тому времени спать, и оставил вас наедине

с этим типом?

 

Этель.

Нет, что вы!.. Он спал прямо за столиком. Я пыталась его поднять, но он только мычал как эти быки на арене. Мне ничего не оставалось делать, как попросить этого нахала отнести моего мужа в номер. Видели бы вы, с какой готовностью он согласился.

 

Гарри.

Вы не очень рисковали, миссис Брокелес?

 

Этель (смеясь).

Только мужем... И когда они вошли в номер, я сразу их закрыла снаружи на ключ.

 

Гарри.

Потрясающий ход!

 

Этель.

Больше того, я предупредила дежурного, чтобы он не отвечал на звонки, а дверь открыл бы только утром. Из соседнего номера, который мне дали, я ещё долго слышала испанские песни.

 

Гарри.

Надеюсь, на этом всё и закончилось?

 

Этель.

В том-то и дело, что нет.

 

Гарри.

Я весь во внимании, миссис Брокелес.

 

Этель.

На следующий день мой муж, который проспал всё самое интересное, потащил меня смотреть это представление. Наш красавец, проходя перед трибунами в расшитой золотом одежде, увидел меня и поклонился. Господи, как я волновалась, когда он остался наедине с быком... Я так переживала за несчастное животное…

 

Гарри.

И что же?

 

Этель.

А когда всё кончилось, он вдруг преподнёс мне отрезанное ухо.

 

Гарри.

Своё?

 

Этель.

Нет, быка. По-видимому, у них это считается деликатесом.

 

Гарри.

Как интересно вы рассказываете.

 

Этель.

Правда? Вы не считаете меня просто болтушкой?

 

Гарри.

Вы самая интересная болтушка из всех, кого я только знаю.

 

Этель.

Может быть, это хорошо, что я переехала именно сюда? Может быть, вам не будет в тягость, вот так, иногда, поговорить со мной?

 

Гарри.

Я даже не мечтал о том, что судьба преподнесёт мне такую замечательную соседку.

 

Этель.

Приятно было с вами познакомиться, господин Бендинер. А теперь я должна идти. Не забудьте, я жду вас завтра к обеду ровно в час.

 

Гарри.

Как я могу забыть об этом, миссис Брокелес?

 

Этель.

До свидания, господин Бендинер.

 

Гарри.

До свидания, миссис Брокелес.

 

Гарри провожает её до дверей. У самых дверей Этель оборачивается.

 

Этель.

Чао!

 

Гарри.

Э-э... Ари видерчи!

Он задумчиво возвращается.

Что происходит, Гарри?!

 

 

* * *

 

 

Квартира Этель. Накрытый, хорошо сервированный стол.

Светлые стены украшены картинами. Во всём чувствуется женская рука. Сквозь открытые двери, такого же, как и у Гарри балкона, видно стоящую там Этель. Она грустно смотрит на расстилающийся перед ней город.

Плечи её вздрагивают.

Раздаётся звонок в дверь.

Этель поворачивается на звонок и, смахнув слёзы, идёт открывать.

По дороге она останавливается перед зеркалом, поправляет на себе нарядное платье и, шлёпнув себя несколько раз по щекам, открывает дверь.

Входит Гарри с бутылкой вина в руках.

На нём чёрный выходной костюм и белоснежная рубашка со старомодным галстуком-бабочкой.

 

Этель

Здравствуйте, господин Бендинер. Позвольте вас спросить, почему вы посмели опоздать на свидание с дамой на целых пять минут? Вы что, попали на лестничной площадке в автомобильную пробку?

 

Гарри (несколько смущаясь от такого натиска).

Прошу прощения, миссис Брокелес. Этого больше не повторится. Дело в том, что я решил открыть бутылку у себя, чтобы не подвергать опасности вашу квартиру, и...

 

Этель

Что?

 

Гарри.

Мне пришлось поменять рубашку.

Этель

Хорошо, я вас прощаю, потому что сегодня у меня праздник.

 

Гарри.

Как? Я ничего не знал.

 

Этель.

Не пугайтесь. Я имею в виду наш совместный обед. Поверьте мне, что обедать одной для женщины, не потерявшей своей привлекательности, так же плохо, как... простите меня, спать одной.

 

Гарри.

Даже и не знаю... Чем я это заслужил?

 

Этель.

Ну, вы-то можете рассчитывать только на обед.

 

Гарри (пытаясь шутить).

И всё?

 

Этель (поворачиваясь к нему с вопросительно-удивлённым видом).

А?

Гарри (почувствовав неловкость).

Разве мы не будем... танцевать?

 

Этель.

Ну что ж, если вы... захотите.

 

Гарри.

Вы хотели сказать: если я смогу.

 

Этель

Ну вот, вы опять говорите глупости. Вы не боитесь меня разочаровать?

 

Гарри.

Нет. Я знаю по собственному опыту, что если говорить глупости без пафоса, то это, как правило, проскакивает.

 

Этель

Только не у меня. Так что, будьте осторожней. Ну, что вы стоите с бутылкой, как официант? Поставьте её на стол, наконец.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-10; просмотров: 72; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.173.227 (0.011 с.)