Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Місце французької мови серед мов світу в минулому й у сучасному світі.
Нормандське завоювання Англії в 11-14 ст. В ільгельм, герцог Нормандський (Вільгельм Завойовник) у 1066 р. став королем Англії. Нормандія стала герцогством феодальної Франції. В Англію нормандці прийшли як носії французької мови, французької культури і французького феодального державного устрою. Після нормандського завоювання як світська, так і церковна влада опинилася в руках нормандців. Правлячий клас – феодальна аристократия і духівництво – складався з людей нормандського походження. Завдяки Нормандському завоюванню Англії в 11-14 ст. в англійській мові (за деякими оцінками) налічується до 70% французьких слів. Якщо слово довге, воно обов'язково французького чи латинського походження. Ви легко зрозумієте значення таких французьких слів: l'execution, le mouvement, l'exercice, la norme, la signature, l'arrivee (arriver). Французька мова – перша міжнародна мова в 18 – на початку 19 ст. Незважаючи на її складність, елітарність, французька мова в 18 – на початку 19 століття була першою мовою інтелектуальної еліти цивілізованих країн. Ви чули про франко-російську двомовність у Росії в той час, коли траплялося так, що рідною мовою (першою) для дитини ставала французька, а пізніше іноді лише підлітком дитина вивчала російську мову. Наприкінці 19-го – на початку 20 століття французька мова поступається першістю англійській мові. Однак наприкінці 19- на початку 20-го століття французькій мові – мові гуманітарних наук і філософії – довелося поступитися своїм місцем у світі англійській мові, що обслуговує більш прагматичніі цивілізації Велик Британії і США (мові торгівлі й економіки). Проте й тепер французька мова – це друга міжнародна мова в сучасному світі. Вона цінується передовсім як мова гуманітарних дисциплін (la langue humaine), елітарна мова високої культури й освіченості. Французька мова сьогодні широко використовується (на ній пишуться наукові праці і виходять наукові журнали) у таких ділянках людської діяль ности, як медицина, океанографія, сільське господарство, математика, соціологія. Ніколи не припинявся нормалізуючий вплив французької мови на англійську. Лише один приклад. В американському варіанті англійської мови з'явився «несерйозний» термін software n. «програм- мное забезпечення ЕОМ». Цей термін якийсь час проіснував у французькій мові, але зрештою був витиснутий раціональною французькою відповідністю lo gi ciel (m.). Цей термін був настільки вдалим, що він усе більше уживається в англійській мові як офіційний науковий термін. Застосування терміна software n. обмежується ділянкою розмовного вживання при неофіційних контактах учених.
Історія внормування французької мови. Нормалізація класичної французької мови в 17 ст. Академічна французька літературна норма. Нормалізатори французької національної мови 18 століття (Robert Estienne, Francois Malherbe, Clode Favre de Va u gelas) кодифікували класичну французьку норму відповідно до принципів раціоналістичної філософії –картезіанства (за латинським відповідником Cartesius ім'я Рене Декарта), у якій віддавалася перевага загальним поняттям і раціональне підпорядковувало собі чуттєве. Хартія Французької академії (1635), створеної кардиналом де Рішельє у 1934 році, установила зразковий ужиток (le bon usage), який відрізнявся нехтуванням науково-технічними термінами і номенклатурами і гордовитим ставленням до народної мови, яка насправді є єдиним середовищем, що живить мовну креативність. Гарний ужиток пізніше знайшов втілення у класичній французькій мові ХУІІ – ХУІІІ ст., яка розглядалася як верхня межа розвитку мови. Криза французької мови» кінця ХІХ – початку ХХ ст. і її подолання в сучасній мові. При кодификації класичної французької літературної норми у 18-ому столітті, соціальна база якої була представлена королівським двором і його наближеними, стався відрив від народної розмовної мови, котрий в основному зберігся в академічній літературній нормі 18 –19 – початку 20 століття, що характеризує останню як соціально-класове явище скриптоцентричної і ретроспективної орієнтації. Прихильність французів до академічної літературної норми спричинила те, що змусило лінгвістів, прихильних класичним традиціям, наприкінці 19-го – на початку 20-го століття вести дискусію про «кризу французької мови». одержало назву «криза французької мови». Так, А. Мартіне (відомий французький структураліст, який багато років прожив у США) пише: „Французи бояться говорити своєю мовою тому, що кілька поколінь граматистів (тобто нормалізаторів мови) (професіоналів і аматорів) перетворили її нацарину, засіяну пастками і заборонами. У світі, що змінюється в усе більш швидкому темпі, у французів, як і у всіх людей, постійно з'являється потреба в нових словах і нових озворотах. Однак їх виховали в покорі, у повазі до минулого, в остраху будь-яких змін. Вони бояться утворити складне слово, вільно застосувати словотворчий суфікс, ужити несподівані словосполучення“.
Стан французької літературної норми, що відрізнялася жорсткістю й елітарністю, успадкованими від класичної французької мови 17 – 18 ст., і сильними централістськими тенденціями, які взяли гору в період, що пішов за Великою французькою буржуазною революцією, блокував креативніі процеси в об'єктивній нормі. Це призвело до того, що французькій мові, яка мала у 18 – 19 ст. блискуче минуле, з її літературними нормами, орієнтованими на класичну традицію, довелося постати перед такими проблемами, як (1) поглиблення розриву між усною мовною творчістю франкофонів і письмовою літературною нормою; (2) блокування креативніої здатності мови. «Криза французької мови», її словотворча інертність призводила до того, що французи були змушені запозичати з інших мов (пердусім з американського варіанта англійської мови). Так, запозичалися цілі англо- американські термінологічні поля. Про це свідчить, наприклад, дисертація Жана Гіро (Giraud J. Le lexique francais du cinema des origines a 1930. – Paris, 1958). У цей час можна вважати, що «криза французької мови» успішно подолана. Зростання інтенсивності неологічнихих процесів викликає до життя нові явища в словотворі загальнолітературної французької мови. Нові слова тепер утворюються за допомогою перших елементів складних слів (в іншій термінології: псевдопрефіксів, або префіксоїдів), у ролі яких виступають: а) іменники у приляганні (наприклад, bloc-, coin-, credit-, loi-, probleme-, tente-, etc); б) дієслівні форми (наприклад, essuie,- lave,- protege,- traine-); в) перші елементи на ico- (від прикметників на –ique), що застосовуються для утворення складних прикметників (наприклад, economico-, historico-, mediсo-, technico-, etc.). Нові слова в загальновживаній мові також утворюються за допомогою суфіксальних елементів (elements suffixaux): власне суфіксів та інших елементів складних слів (псевдосуфіксівів або суфіксоїдів), у ролі яких можуть виступати, наприклад, такі іменники, що прилягають: - bidon, - cadeau, - charni e re, - d e bat, - dortoir, -e clair, -e cole, - espion, - fleuve, - limite, - maison, - minuite, - miracle, - mod e le, - prison, - refuge, - r e ponse, - surprise, - tour; - gigogne (Gigogne n. f. et adj. – 1842; 1659 M e re Gigogne ou Dame Gigogne, personnage de th ea tre cr ee en 1602, femme g e ante, des jupes de laquelle sortaient une foule d ' enfants, alt e r. prob. de cigogne: m e re Gigogne – мати багатодітної родини, перен. «квочка»): meubles gigognes – меблі, що всовуються, table ~ стіл, що містить декілька столиків, які всовуються один в інші, lit ~ розсувне ліжко (одне ліжко засовується под інше), poup e e ~ лялька-мотрійка, fus e e ~ многоступінчаста ракета).
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 195; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.14.15.94 (0.005 с.) |