Корпорация небесное продакшнз 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Корпорация небесное продакшнз



Предисловие переводчика

Тратить время на предисловия – гадость со стороны переводчика. Но Вам, читающий, необходимо знать, что жёлтым курсивом здесь будут выделены примечания о непереводимостях или отсылках, приводимые в скобках – для удобства, а синим – названия, имена и прочая дребедень на случай, если субтитров так и не будет сделано.

Несколько уточнительных пунктов:

- Окказионализмов в переводе никак не меньше, чем их предполагают извращения, свершаемые над лексическим и грамматическим составом английского языка маэстро Здуничем.

- Окказионализмы переводчика позволяют такую роскошь, как точность. Изменения ударений в словах во имя мелодии и ритма применяемы как в оригинале, так и в переводе.

- Переводчик отвечает за каждую скользкость или неточность, допущенные им во имя ритма, рифмы или сохранения начатков (хотя бы) грамматического строя русского языка при максимальной точности перевода. Переводчик заявляет, что допустил их намеренно и не кается.

- Переводчик благодарит администрацию группы о маэстро Здуниче, без которой ей было бы нечего переводить, а также своих сестру, кузину и друзей, без которых переводить было бы некому.

Корпорация небесное продакшнз

Люцифер

Ранее на

Карнавале Дьявола

Ха!

Билетёр

Гости прибыли, сир.

Люцифер

Я знаю.

Билетёр

На сегодняшнее представление запланировано три номера.

Тамара

Что это за место? Где мы?

Джон

Мой сын, он… Он потерялся. Попробуйте просто… Извинить меня…

Билетёр

Вам придётся подождать своей очереди. Существуют правила.

Мисс Мэривуд (Merry-wood – весёлый лес)

Видели, что те животные со мной сделали?

Близнец

Да, они бывают так жестоки.

Джон

Кто ты?

Люцифер

Я – то, чем ты оправдываешь себя, когда ты не в состоянии следовать правилам.

Истории часто переживают своих авторов, Джон, особенно - хорошие.

Билетёр

Вы отпустили одного из них, сир?

Люцифер

Так может показаться.

Билетёр

На Небеса? Правила…

Люцифер

Мой друг, правила изменяются.

Билетёр

Мы выведем небеса из строя. Готовьтесь к войне.

Вокзальный диктор

Всем осуждённым душам подойти к путям! Все на борт, все на борт! Следующая остановка – Небеса!

Люцифер

Опять!

В пузо сунь нос – крюк и гвоздь!

Осуждённые души

Раз – лопатой, костью - два.

Люцифер

Уг’ль, огонь киту на злость! (вместе со строчкой о пузе могут образовать отсылку к библейской россказне о проглоченном китом Ионе, упоминание которого мы уже наблюдали в песне из первого Карнавала)

Осуждённые души

Раз – лопатой, костью - два.

Люцифер

Льва сломи, поймай за хвост.

Осуждённые души

Раз – лопатой, костью - два.

Люцифер

Агнец – бух под паровоз. (россказня о том, что львы и агнцы (ягнята) будут жить в мире между собой)

Осуждённые души

Раз – лопатой, костью - два.

Люцифер

Чёрн путь, ворон

Кормится лицом мило-брошенного мальца,

За вкушенье с мухой бьясь.

Чёрн шип и цепь,

И молотят сталь в ранах дерьма-грязи,

Рельсовым узлом струпЯсь.

Чёт и двадцать бух дроздов (Чёт – старая форма числительного «четыре», ещё в переводе «Фауста» Пастернаком была; дрозд по библии символизирует совращённых плотскими утехами, в полёте – соблазн возжелать)

Где стонет сталь, гусь всё клянёт.

Вейсь-гнись под кувалдой вновь,

Бей печь – катафалк снесёт.

Опять!

В пузо сунь нос – крюк и гвоздь!

Осуждённые души

Раз – лопатой, костью - два.

Люцифер

Уг’ль, огонь киту на злость!

Осуждённые души

Раз – лопатой, костью - два.

Люцифер

Льва сломи, поймай за хвост.

Осуждённые души

Раз – лопатой, костью - два.

Люцифер

Агнец – бух под паровоз.

Осуждённые души

Раз – лопатой, костью - два.

Мисс Мэрривуд

Раз-два, взяли

Роли сих кож, к пиру толсты,

И с новою крошкой всё новые рты.

Люцифер

Так шерстью, роднёю зверью сдайся ты.

Мисс Мэрривуд

Раз-два, взяли.

Люцифер

Всунут в горло алли-аллилуйе

Тухло-пустой бог.

В пузо сунь нос – крюк и гвоздь - аллилуйя!

Мисс Мэрривуд

Все дети небес поют…

Люцифер

Уг’ль, огонь киту на злость - аллилуйя!

Мисс Мэрривуд

Во крови, из крыльев гнут…

Люцифер

Льва сломи, поймай за хвост.

Мисс Мэрривуд

Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя!

Люцифер

Раз – лопатой, костью – два.

Агнца – бух под паровоз.

Раз – лопатой, костью – два.

В пузо сунь нос – крюк и гвоздь

Мисс Мэрривуд

Кружев дай, заштопай дух, аллилуйя!

Люцифер

Раз – лопатой, аллилуйя,

Уг’ль, огонь киту на злость - аллилуйя!

Мисс Мэрривуд

Роль найди мне в звёздный пух, аллилуйя!

Люцифер

Аллилуйя, аллилуйя, ха-ха-ха!

Льва сломи, поймай за хвост.

Мисс Мэрривуд

Аллилуйя, аллилуйя, присно аллилуйя! Аллилуйя!

Люцифер

Раз – лопатой, костью – два.

Аллилуйя, аллилуйя, ха, ха! Аллилуйя!

Мисс Мэрривуд

Жемчуг врат и капли снов, аллилуйя!

Люцифер

В пузо сунь нос – крюк и гвоздь -

Раз – лопатой, костью – два.

Люцифер

Уг’ль, огонь киту на злость!

Раз – лопатой, костью – два.

Мисс Мэрривуд

К житиям под крылья вновь – аллилуйя,

Люцифер

Льва сломай, поймай за хвост,

Раз – лопатой, костью – два.

Агнец бух под паровоз!

Опять!!

Мисс Мэрривуд

Аллилуйя, аллилуйя, присно аллилуйя!

Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя,

Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя!

Карнавал Дьявола

АЛЛИЛУЙЯ!

Божий покой.

Пока Люцифер бросает поезда, полные заблудших

душ, к склону небес, Бог тяжко трудится…

Бог

Ой, боже. Ай, буэ! Давай сюда!

Агент

Вы звонили?

Бог

Глянь на этот бардак!

Агент

Да.

Бог

Оставь его!

Агент

Да. Чем себя Люцифер считает?

Бог

Что ты сказал, Люцифер, не говори мне здесь это имя.

Агент

Простите меня. Они шлют обратно поезда, полные осуждённых. Больше и больше с каждым днём. Что я хотел сказать, так это – что вообще думает Ад?

Бог

Мне до этого дела нет, понятно тебе? Посмотри на мою концентрацию – она сокрушена! У мироздания был ритм. Думаешь, оно всё само случается и просто растёт на деревьях, то, что я создал?

Агент

Чем я могу помочь?

Бог

Не можешь ты помочь, но можешь собрать вещи.

Агент

Куда вы собираетесь?

Бог

Не я, ты.

Агент

Сэр?

Бог

К чертям ты собираешься! Послушай меня: Утренняя Звезда пытается меня раздражать. Он думает, что может расстроить мой идеальный баланс. Он там внизу громко играет свою проклятую музыку, как дерзкий подросток!

Агент

Да, мы все слышали, она ужасна!

Бог

Он думает, что может использовать тех грешников снизу, чтобы заслать семена сомнения сюда наверх и всех нас заразить. Это смехотворно! Мне нужно, чтобы ты положил этому идиотству конец!

Агент

Сэр, может быть, кто-то другой, кто лучше подойдёт для этого крестового похода? Кто-то искусный в передвижениях по светскому. Может быть, добычный зверь? Или один из животных стражей?

Бог

Ты отправишься завтра. И ты сделаешь из этого плёвое дело, и ты скажешь этому ёбаному существу там внизу, кто главный! Понятно? А?! Нам ясно?

Агент

Как троллейбусный звонок.

Бог

Пшёл! А ты там внизу, Князь Тьмы, ты – Князь Говна! Я – хозяин всего мироздания!

Дьяволов Карнавал.

С поговором о надвигающейся войне с Небесами

Ад временно закрывает свои ворота…

Хор

Шесть сотен, шесть и шесть!

Шесть сотен, шесть и шесть!

Билетёр

Ещё костыли для рельс?

Кузнец

Ещё поезда.

Билетёр

Довольно поездов. Нам нужно готовить наши оружия.

Кузнец

У меня приказы.

Билетёр

А теперь у тебя новые приказы! Оружие, много оружия.

Волшебник

Притормозите, мистер Кролик, притормозите!

Мэр

Настройтесь!

Скорпион

Рок-н-ролл.

Билетёр

У нас проблема.

_______________________

Мисс Мэривуд

Куда вы дели мою драгоценность? Это смешно. Что здесь происходит?

Переводчик

Давай ласту.

Мисс Мэривуд

Почему бы тебе не взять свою палочку и ей не потелепать?

Переводчица

Ты его слыхала, Макензи.

Толпа за дверями

Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя!

Присно, присно Аллилуйя!

Агент

Оставьте нас! Мисс Мэривуд, вы были плохой девочкой. Те шавки снаружи сделают ваше здесь времяпровождение очень неприятным. Я не могу их остановить. Но если вы со мной поладите, я, возможно, буду в состоянии выиграть для вас немного времени. А со временем – кто знает? Вы… Нашли сюда дорогу, так? Что вы мне можете рассказать об этом?

Мисс Мэривуд

О том? Ну, не знаю, никогда её не видела…

Агент

У меня нет времени на торги! Я даю вам возможность! Расскажите, как это нашли, пока я не передал вас обратно им.

Мисс Мэривуд

Простите, я немного глуховата.

Агент

Взгляните-ка, не встряхнёт ли что-то из этого вашу кашу в голове.

Добро пожаловать на Небеса.

________________________

Люцифер

Входи, безверный и нечистый.

Билетёр

Молю о прощении, сир, но нам нужно начать готовиться. Небеса не станут махать рукой на то, что мы шлём обратно все те… Отвергнутые души. Он станет реагировать.

Люцифер

Да-а.

Билетёр

Люцифер

Помяни чёрта – появится вправду. Извинишь нас? У нас есть важные вопросы к обсуждению.

Билетёр

Да. Мы будем вас звать, когда бы нам ни потребовалось…

Люцифер

Нет. Извинишь нас? У нас есть важные вопросы к обсуждению.

Билетёр

О… Да, да. Я просто буду снаружи, ожидать инструкций.

Люцифер

Я знаю.

________________________

Агент

Да?

Публицист

Направляетесь куда-то?

Агент

Мне немного надо мчаться.

Что за зуд? Расскажи, в чём дело там. (дословная цитата из мюзикла «Иисус Христос – суперзвезда», реплика, что была одна на всех апостолов – ‘What’s the buzz? Tell me what’s-a happening”)

Публицист

Агент

Да.

Публицист

Приказы о том, как это оболтать? (как осветить, только оболтать, а оболтать как оговорить. Не переводчик выдумал эти словесные игры.)

Агент

Нет.

Публицист

Агент

Публицист

Конечно! Будут поручения?

Агент

Просто придерживайся обычного граПУКа (в оригинале было razz – непристойный звук, плюс звукоимитация помех в приёмнике. Если у кого-то есть варианты перевода получше, я рада)

Публицист

Это чистое убийство, приятель Джи!

________________________

Переводчица

Ну не маргариточка ли?

Переводчик

Переводчица

Переводчик

Переводчица

Слыхала.

Мисс Мэривуд

Нет, нет! Нет, пожалуйста, не надо. Не трогайте меня этой штукой, не надо. Нет, прекратите!

Переводчик

О, мы её переведём.

Переводчица

Она заговорит. Все заговаривают!

Мисс Мэривуд

Нет!

_________________________

Люцифер

Тишина. Идеальное выражение презрения. Я начинаю войну с Богом, с этим божественным лицемером. И мы растопчем его всемогущую задницу. Поэтому я тебя сюда и вызвал. Но сперва я избрал историю для оказии. Вспомним-ка прошлое, чтобы смочь лучше уничтожить будущее.

Давно уже

Весёлая группа Кандидатов прибыла к жемчужным вратам… В надежде заслужить номера в корпорации небесное продакшнз.

Бог

Приветствую, Кандидаты. Ваш родной создатель привечает вас в корпорации небесное продакшнз, основанной в Начале. Небесное продакшнз посвящено добродетельным развлечениям, которые захватывают душу и исправляют разум. Безупречным движущимся картинкам, вечным историям истины и гимнам старины. Мы возносим Царствие, и сами мы из верующих. Моя считанная, пронумерованная паства будет сопровождать вас в вашей профориентации. Забальзамированные в крови, присно – аллилуйя.

Кандидатка

Эй, смотрите – они делают Ковчег!

Дизайнер

Все на борт, кандидаты! Добро пожаловать в корпорацию небесное продакшнз. К этому моменту вы уже получили свои ненумерованные нарукавные повязки, но от вас зависит, прихраните ли вы их в номера. Так что держите крылышки в сохранности и ровненько! В качестве Кандидатов вы сделали первый надрез. Но если не останетесь на носочечках, мы сделаем следующий – чик-чик! Здесь, в корпорации небесное продакшнз, есть семь трудовых подразделений. И мы классифицируемся по обязанностям и номерам, прямо как на Ноевом ковчеге. Присно отрешённы.

Певчие птички

Все на борт!

Хор

Небесное, небесное, небесное продакшнз!

Каста четыре: птицы певчие

Режиссёр: Бог

Публицист

Певчие птички

Все на борт! Все на борт!

Ной сказал – все на борт!

Публицист

Там, да в прошедших днях,

Потешку знали мы –

Сердца топить в хвалах,

Подшулерив, шутить,

Приходит мыслям крах –

Самцов, самиц ловить –

Сжимай ладонь – раз-два,

(…)

Ох, в нимбах зоосад!

Певчие птички

Небо, рай наш.

Публицист

Над костями, в воздусях,

Раскричатся, как журавли

На волнах через пролив.

Певчие птички

Все на борт! Все на борт!

Ной сказал – все на борт!

Публицист

Колоннами по два,

Избранники гудят,

Оплату вверх подняв –

Носки, зонты на пляж –

Ступеньки разомчав - (Это как растоптав. Напоминаю, переводчик не виноват)

Стар-радостны стада –

Кора

Тебя тоже избрали?

Джун

Кора

Джун

Мне неплохо бы выпить.

Официант

Вода? Сок? Молоко?

Джун

Есть что-нибудь покрепче?

Кора

Джун

Неприятности? Что это?

Кора

О, не великолепнейше ли это всё? Моё сердце решительно колотится!

Публицист

Над костями, в воздусях,

О, слоны воздевают бивнь

По волнам через пролив.

Певчие птички

Якорь -

Когда ты на полу,

Свиток!

Всем перчаточки в шпилик!

Порт!

Колокольцем звени –

Правборт!

Поворочайся!

Якорь!

Свиток!

Порт!

Правборт! (мно-ого раз)

Публицист

О, могёте! Вот молоточки! Теперь уж успевайте!

Ох, не улетите за борт.

Мы на иллюзиях подвешены!

Приверимся! (как притворимся. Потому что make believe – притворяться, а вот make belief – веру делать, с идиоматичностью повкуснее)

Сопровождающий

Певчие птички

Все на борт! Все на борт!

Сопровождающий

Вы шестеро, шуруйте сюда.

Певчие птички

Ной сказал – все на борт!

Публицист

Сверчок настроил кость,

А бегемот – топ-топ,

Тромбон мартышки – скользь

Жирафьей шее по,

И где вес груза полз –

Фортепиано гром –

Укачанным – реветь,

Молясь, себя мятут –

Нет нищим площадей,

Ой, что за вечна муть.

Небо, услышь людей!

Певчие птички

Парус, парус.

Публицист

По волнам через пролив,

По волнам через пролив,

По волнам, да, все на борт!

Заглавие:

Судный день!

Следослов

Попались!

Лифтёр

Уровень два, пастыри паствы! (переводчик не нарочно, точность)

Кора

Джун, посмотри!

Библиотекарь

Ш-ш-ш!

Слово – краеугольный камень корпорации небесное продакшнз, а потому – удача, что ваше путешествие начинается тут. Здесь каждая когда-либо написанная история вносится в списки. Здесь в каждом рассказе есть урок, хоть романам и рукописям прошлых лет могут однажды прийти на смену жужжащие хитроумности небосводных телекоммуникаций, всё всегда будет иметь в начале Слово. Можно мне содействующего? Добровольца? Ты.

Кора

Я?

Библиотекарь

Выбери книгу.

Кора

Ой, их так много! Эм… А что вон то за книги?

Библиотекарь

Джун

Почему нет?

Библиотекарь

Это библиотека, а не зоопарк. Дόлжно практиковать формальности.

Джун

Простите.

Библиотекарь

Вопрос?

Джун

Библиотекарь

Кандидаты

Библиотекарь

Лишь учиться его мудрости.

Кандидаты

Лишь учиться его мудрости.

Библиотекарь

Ха-ха! Теперь ты на троллейбусе. (то есть, на рельсах, то есть, на верном проложенном для тебя пути. Вообще, по выше переведённому можно сделать вывод, что троллейбусы в Раю и поезда в Аду репрезентуют как минимум масштабы продвижения. Словом, думать я за вас не буду, я - только переводчик, я объясняю, что за чушь несёт маэстро Здунич, в меру сил)

Автор был достаточно благосклонен, чтобы поделиться своею мудростью в этих изящных томах, учиться вы и станете, все вы. Усердно трудитесь, держите морды в чистоте, и однажды из всех вас выйдут отличные Семёрки.

Люцифер

Царь заботился о своём большущем зверинце питомцев, но возвёл строгие границы вокруг мест, куда его животным было можно и нельзя забредать. Он даже разделил зверей на тех, которым он разрешал жить в своём замке и обязанных трудиться в стойлах.

Лифтёр

Люцифер

Дизайнер

Здравствуйте!

Роз, бечёвы дни –

Замыслом одним.

ПЕтля,загвоздОк,

Крюк или стежок,

Талия и низ.

Корка крови, горб –

Предрассудок стёрт, - (Непередаваемая игра слов. В оригинале – bias cut, что значит ещё и косой разрез, но дословно переводится именно как это вот про предрассудок)

Талия и низ.

Досок, камня дни –

Замыслом одним,

Холл наш застеклён,

К витражам окон –

Рамок строй приник.

Сталь – в колонн делах,

А печать – в углах, -

Рамок строй приник.

Да.

Хлеба дни и вин –

Замыслом одним,

Всё до лепестка,

Духи – в бутыльках,

Серебром блестим.

Печи все в жару,

Агнец всяк и «тьфу!»,

Серебром блестим.

Наши дни, Твои –

Замыслом одним,

Мы охотны всё,

Что Мотив несёт –

Книги, корешки.

Ученик, посыл,

ЦЕпочка, часы, -

Книги, корешки.

Как ввечеру нарядиться,

К стенке прижатой в строю?

Люцифер

Тем временем

Кандидаты продолжали профориентацию…

Публицист

Вы настроены на Нимбо-Радио – музыка, которая преображает. Час нынешний вам доставлен на тренировочных крыльях Шангри-Ла. Если хотите, чтоб ваш карапуз парил, доверьтесь Шангри-Ла. (надпись справа: «Одна вера устраивает всех!!!»)

Певчая птичка

Следующим идёт письмо от мистера Кармайкла Фейрбенкса (Fair-banks – прекрасные банки/берега, что больше нравится)

Машинный голос

Ох-хо-хо! Птички певчие!

Публицист

Певчая птичка

Дизайнер

О, бог. Её вот.

Певчая птичка

Выпьем за то, что стану Единицей, сестрицы!

Переводчица

Спускайсь!

Переводчик

Кора

Как думаешь, куда её увели?

Джун

Не знаю. Давай узнаем.

Кора

Клянусь, ты не кор ректируема. (да, ещё одно важное созвучие. Интеллигент перевёл бы как «неисправима», но лучше быть деревенщиной, чем убийцей, особено подтекста)

Джун

Что бы ты ни делала, здесь-то не матерись!

Кора

Джун

Кора

Видела, куда они пошли?

Джун

Нет. Наверное…

Кора

Джун

Я так обычно делаю…

Переводчик

Так-так-так, смотрите, что у нас тут – парочка доморощенных детективов!

Переводчица

Любопытство – грех, я слыхала!

Переводчик

И я слыхал, никакого любопытства!

Переводчица

Джун

Простите. Мы… Потерялись. Мы искали Пудренную. (как уборную, да, девочки не какают) Так что мы просто пойдём теперь обратно.

Переводчица

Кора

Переводчица

Это всё?

Кора

Да.

Переводчик

Весь сценарий?

Джун

Да.

Переводчица

Всё-превсё?

Кора

Всё-превсё.

Переводчица

Кора

Что?

Переводчик

Кора и Джун

Что?!

Переводчик

Переводчица

Переводчик

Слыхал я, мы их разговорим.

Переводчица

Пожалуйста.

Переводчик

А вот – тебе.

Переводчики

Мотив несём мы –

Крови, долга, показанья.

Присно аллилуйя, аллилуйя,

Присно аллилуйя.

Переводчица

Было время – в писарях нуждались –

Переводчик

С костями букв, в смоле, а время мчалось –

Переводчики

Было время – мел жалеть бы впору –

Примечанья, буквицы рисуй.

Переводчица

Переводчик

Переводчики

Переводчик

Переводчица

Переводчики

Переводчица

Наконец – бритья движку работать –

Переводчик

Переводчица

Переводчики

Переводчик

Переводчики

Для суда слова запечатлит!

Агент

Кхм-кхм. Есть вопрос в отделе переплётов, который требует вашего внимания. Вашего незамедлительного внимания!

Переводчица

Переводчик

Мы шустро!

Агент

Кора и Джун

Да.

Агент

Кора и Джун

Да.

Агент

Выдающеся! Наверно пора вам двоим шевелиться.

Джун

Спасибо.

Агент

Джун

Лады.

Кора

Джун

Бог

Тучи из свинца,

Колыбелит нимб,

Ну, а взгляд иной –

Против его воль,

Что же делать мне?

Лишь могу сказать,

Всё, что знать могу –

Так что стану грезить,

Он, мол, о тебе.

________________________

Агент

Благодатушки мои!

Бог

Агент

Она вас жалила, сэр?

Бог

Агент

Точно.

Бог

Поправь её.

Агент

Бог

Беспощадный я, да?

Агент

Как никто другой.

Бог

Как там идёт с Кандидатами?

Агент

Бог

Агент

Бог

Агент

Бог

Агент

Я буду держать дистанцию.

Бог

Агент

Сэр?

Бог

Агент

Нет! Нет. Я таков, каким вы меня сотворили, верен идеалу.

Бог

Агент

Я навеки верен Формату.

Бог

Люцифер

Царь был опекуном великому множеству животных. Но его самым важным зверем был любимый пёсик. Пёсик был всегда готов доказать свою преданность. Всегда полон желания лизать хозяйскую руку. Ха!

________________________

Лифтёр

Агент

Извините-ка!

Переводчица

Агент

Сядь. В поле моего внимания попал тот факт, что ты задавала ненадлежащие вопросы в библиотеке, о запрещённом материале.

Джун

Что? Нет, я не… Я…

Агент

Джун

Это верно, но это было до…

Агент

Джун

Агент

Нашему брату не пристало сомневаться в Авторе. У Него есть план на тебя. На всех.

Джун

Агент

Пробуй.

Джун

Агент

Джун

Переговорить?

Агент

Если у вас нет других планов.

Джун

Агент

Джун

Договорились.

Агент

Нравится тебе музыка?

Джун

О, да.

Агент

Вот только громкая она.

Джун

Она идеальная!
Агент

Джун

Простите?

Агент

Музыка. Я сказал, что она… Орём так друг на друга, что люди подумают.

Джун

Нас никто не слышит.

Агент

Мне, верно, нужен микрофон.

Хор

Что, что?

Что, что? Ау-у-у!

Что, что?

Что, что? Ау-у-у!

Агент

Мотив несём мы –

Крови, долга, верности.

Присно аллилуйя, аллилуйя,

Присно аллилуйя.

Что же, низко я, па-папа?

Агент

Нет, нет!

Что же, низко я, па-папа?

Агент

Нет, нет, нет!

Что же, низко я, па-папа?

Агент

Ну лады!

Что же, низко я, папа?

Агент

Нет, нет!

Что же, низко я, па-папа?

Агент

Нет, нет, нет!

Что же, низко я, па-папа?

Агент

У, уи-и!

Две аллилуи вот и аминь.

Агент

Молись! Скок!

Что же, низко я, па-папа?

Агент

Нет, нет!

Что же, низко я, па-папа?

Агент

Нет, нет, нет!

Что же, низко я, папа?

Агент

Угу!

Что же, низко я, папа?

Агент

Нет, нет!

Что же, низко я, па-папа?

Агент

Нет, нет, нет!

Что же, низко я, папа?

Агент

Ага!

Агент

Свинг!

Бог

Лады!

Я – лишь влюблённый дурак,

Мне танец качать

В облаках серенад,

Я – лишь влюблённый дурак,

Джун

Ты был блестящ. Не могу поверить, что это взаправду. А теперь сам Автор…

Бог

Я – лишь влюблённый дурак,

Агент

Джун

Агент

Мы забегаем далеко назад.

Бог

Я – лишь влюблённый дурак.

________________________

Люцифер

Можно спросить у тебя одну вещь? Будь это дни давно минувшие и сиди я всё ещё при его дворе в высотах, читай этому святому торгашу, думаешь, что-то из этого рассказа звякнуло бы чем-то ему знакомым? М? Или он бы сделал то же, что все его идиотские апостолы и отчаянно бы прирубался к тем частям своей проповеди, которые ему служат? А там удобненько бы забывал, игнорировал, оправдывал бы всё остальное. Меня воротит от их набожной легковерности!!

Билетёр

Сир?

Люцифер

М… Ничего. Ничего улепётнувшего из галереи. Хм!

Билетёр

Как вы думаете, когда вы будете свободны… Чтобы обсудить стратегию? Знаете, наш план, насчёт того, что делать с… Ним.

Люцифер

Фигура в плаще

Почему нет?

Люцифер

Потому что не смотри, я сейчас докажу неверность направленности тех, к примеру, (очевидно, ругательство, Билетёр орал), что тук-тук-стук тут снаружи моего покоя. Я сказал НЕ СЕЙЧАС!

Мэр

Так какой у нас в точности план?

Билетёр

Я не знаю. То есть, я должен знать, то я не. Знаю. Хорошо? Так или иначе, это вообще не твоё дело. Узнаешь план, когда я тебе расскажу.

Буди Штычек.

Штычка 1

Убийство!

Штычка 2

Вредительство!

Штычка 3

Увечье!

Волшебник

Не страшитесь, игрушечные девицы! Ваша честь под защитой моего волшебного мушкета! Ой, психи.

Билетёр

Скорпион

Билетёр



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-18; просмотров: 205; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.128.129 (0.655 с.)