Влияние слов иностранного происхождения на на развитие лексического и грамматического состав итальянского языка 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Влияние слов иностранного происхождения на на развитие лексического и грамматического состав итальянского языка



I prestiti possono essere considerati un tipo particolare di ➔neologismo e rappresentano un’importante risorsa per ampliare il lessico di una lingua.

È opportuno quindi evitare atteggiamenti di chiusura o censura verso i prestiti, che devono essere usati soprattutto quando non esiste in italiano un vocabolo corrispondente per esprimere il concetto o l’oggetto designato: un esempio può essere il recente mobbing (dall’inglese) ‘insieme di comportamenti vessatori messi in atto dal datore di lavoro nei confronti di un lavoratore’.

Non si deve però abusare delle parole straniere, in particolar modo quando il vocabolo straniero ha un sinonimo già diffuso nella lingua di arrivo: coffee-break, trend e on line, ad esempio, corrispondono rispettivamente all’italiano pausa caffè, tendenza e in rete.

Il prestito (o forestierismo) è una parola, una locuzione o una costruzione sintattica di una lingua straniera che entra nel lessico di un’altra lingua.

Nel lessico italiano contemporaneo si contano oltre 6.000 prestiti (di cui circa 4.500 nei linguaggi tecnico-specialistici).

Tra i forestierismi sono prevalenti gli anglismi (o inglesismi)

film, bar, sport, match

seguono i francesismi (o gallicismi)

cabaret, chalet, pâté, chance

I germanismi

Weltanschauung, Kindergarten, Würstel, Land

Gli iberismi

paella, toreador, sangria, patio

Accanto alle provenienze più frequenti, numerose parole provengono da lingue esotiche

imàm (arabo), sushi (giapponese), batìk (malese), kebàb (arabo)

Anche i ➔latinismi possono essere considerati a tutti gli effetti dei prestiti.

Si distinguono diversi tipi di prestito.

• Prestito non adattato (o integrale), quando la parola o l’espressione straniera entra nel lessico così com’è, portando con sé anche la grafia e le caratteristiche grammaticali estranee alla lingua di arrivo: basti pensare che in italiano le parole che terminano per consonante sono quasi tutte prestiti, come radar, computer, film, standard, dossier ecc.

• Prestito adattato, quando il vocabolo straniero si adatta alla grafia e alla morfologia della lingua che lo accoglie, ad esempio perdendo alcune lettere non presenti nel sistema della lingua di arrivo o modificando la desinenza, come per ideologia, adattamento del francese idéologie, o per cocchio, adattamento dell’ungherese kocsi.

• Un particolare tipo di prestito è rappresentato dal ➔calco, che può essere formale, quando traduce in italiano forme esistenti in una lingua straniera (come schiaccianoci dal tedesco Nussknacker, o libro tascabile dall’inglese pocket book), o semantico quando una parola, che ha in comune con la sua analoga straniera uno o più significati, assume per imitazione un nuovo significato (come stella ‘famoso attore cinematografico’, per calco dall’inglese star, in cui ha lo stesso significato).

 

Барочні лінгвістичні тенденції. Академія La Crusca

 

il barocco letterario è stato ritenuto espressione della medesima tensione espressiva: movimento e torsione sul piano stilistico, enfasi e organizzazione di masse verbali, accentuazione sul piano tematico della dimensione corporea e sensoriale. La letteratura barocca si oppone alla tradizione rinascimentale basata su regole codificate, come la regolarità, la misura, l'equilibrio, proponendo invece la ricerca del meraviglioso, la libera invenzione, il gusto del fantastico.

Nel Seicento si diffuse e si stabilizzò la norma elaborata nel Cinquecento da ➔ Pietro Bembo per la lingua letteraria, che si riconvertì in norma per la comunicazione ordinaria, estendendosi anche all’oratoria (sacra e civile) e alla conversazione colta.

 

Strumento di divulgazione e di sanzione definitiva della norma bembesca fu il Vocabolario degli Accademici della Crusca, progettato e compilato a Firenze a partire dal 1592, ma stampato a Venezia nel 1612, il cui titolo faceva riferimento all’opera dei compilatori e non alla lingua che ne era l’oggetto, nominata solo in privato, nelle discussioni preparatorie tramandate dai verbali accademici (Migliorini 19785: 450; Alfieri 1998: 37; ➔ accademie nella storia della lingua). Al canone bembesco delle Tre Corone si aggiungevano tutti gli scrittori fiorentini o che avessero scritto nel fiorentino del Trecento, e le voci documentate da autori antichi.

Il Vocabolario costituì la prima compilazione lessicografica europea scientificamente impostata incentrata su una lingua, con voci strutturate secondo criteri sistematici. Ogni voce era accompagnata da esempi di uso letterario in poesia o in prosa, mentre proverbi e modi di dire erano accolti anche se privi di esempi d’autore.

L’espansione dell’italiano nell’età barocca si può ricostruire a partire da testimonianze sui livelli d’uso dell’italiano parlato e scritto e sulla sua effettiva penetrazione sociale e territoriale. La retorica ecclesiastica favorì l’uso del volgare nella predicazione barocca, teorizzata da Paolo Aresi e da Francesco Panigarola, e praticata con teatrale stile ‘missionario’ da padre Segneri.

Наукова проза і Галілей

La prosa scientifica, genere letterario che ha avuto come fondatore e massimo esponente Galileo Galilei, si fondò sulla base della trattatistica umanistica-rinascimentale.Il trattato comporta l'esposizione dei dati acquisiti ed interpretati secondo criteri assoluti che vengono trasmessi ma non creano conoscenza. La trattatistica si proponeva di affrontare e dare spiegazioni in diversi campi: quello politico, quello storico, quello giuridico e quello scientifico, e proprio di questa trattazione scientifica Galileo Galilei propone una radicale innovazione delle forme. La creazione della prosa scientifica mobilita contemporaneamente le facoltà della creazione letteraria e quelle della conoscenza sistematica e concettuale del mondo: un nuovo metodo di esposizione che ha il fine di persuadereemotivamente gli altri uomini, oltre che convincerli con la forza del ragionamento, costringendoli progressivamente con la forza a una presa di posizione attiva. L'impostazione dialettica della nuova scienza fonda la veridicità delle sue affermazioni sul confronto tra ipotesi e dati sperimentali, sul confronto e sullo scontro di ipotesi provvisorie. Galileo Galilei intende comunicare con persone colte ed attente al progresso della conoscenza, ma non con specialisti; sceglie per questo il volgare, abbandonando il latino filosofico-scientifico allora ancora predominante nelle università e nella comunità scientifica internazionale, mostrandosi così di rivolgersi ad un pubblico più vasto di quello degli accademici e degli studiosi. La parola della scienza appunto non deve chiudersi in un tecnicismo indifferente alla comunicazione e alle scelte espressive, ma contribuisce a creare una letteratura basata sul linguaggio razionale e concreto. La prosa di Galilei si caratterizza per la ricerca di un'estrema precisione: la nuova scienza non può fermarsi all'indeterminatezza, deve descrivere la realtà con termini rigorosi e deve rendersi conto allo stesso tempo dello scarto che esiste tra i nomi e la realtà oggettiva. Galilei si impegna a definire un linguaggi quanto più esatto possibile; ma, coerentemente con il suo atteggiamento, rifiuta di introdurre nuovi termini specialistici, e preferisce trasferire in ambiti tecnico parole del linguaggio comune, riferite alla vita quotidiana. Per conseguire il suo intento Galilei utilizza anche un particolare strumento retorico: l'ironia, che crea momenti di distacco e sospensione, intacca le false credenze e le false teorie, e si traduce in una rappresentazione del distacco tra le supposizioni degli uomini e la realtà delle cose.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-14; просмотров: 588; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.188.10.246 (0.004 с.)