Способы перевода причастия I на русский язык 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Способы перевода причастия I на русский язык



Английский вариант Русский вариант Перевод причастия
The test being carried out is of great significance. Проводимое сейчас испытание имеет большое значение причастие
The test being carried out is of great significance   The student translating the text knows English well   Being packed in strong cases, goods arrived in good condition Испытание, которое сейчас проводится, имеет большое значение. Студент, который переводит текст, хорошо знает английский язык. Так как товары был упакованы в крепкие ящики, товары прибыли в хорошем состоянии. придаточное предложение a) с союзом «который» после существительного;   б) с союзами «так как, когда, если, после того как» если в начале или в конце предложения
While doing his work he made an important discovery Having considered the matter we arrived at a definite decision. Выполняя работу, он сделал важное открытие. Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к определенному решению деепричастие

ING- форма

Building

 Participle 1 Причастие 1 1. строящийся 2. строя формальные маркеры; when (while) building при строительстве строя когда (пока) строят     The working motor (какой?)-работающий мотор   Applying the method the technologists will get the results desired - Применяя метод технологи получат желаемые результаты (ф.обст.)   Verbal noun Отглагольное существительное здание строительство формальные маркеры: артикли a, the Vings – множественное число Gerund Герундий   строить строительство формальные маркеры: глагол + ing-форма предлог + ing-форма переводится: предлог +сущест. деепричастие (а, я, ав, ив)   the working model (для чего?) – рабочая модель, модель для работы   Applying the method will give the results desired – Применение этого метода даст желаемые результат

 

1. The crystals forming in the process of making concrete stick together in a very hard artificial stone.

2.  There are “cellular” concretes made by using materials which foam or form gas during the mixing of the concrete.

3. Using new kinds of prefab ferro-concrete frames builders have erected some buildings which can stand earthquakes.

4. Changing the time at which the admixture is added can significantly vary its degree of effectiveness.

5. A group of specialists has developed piles without using building materials.

6. Drawers and shelves can often be concealed behind walls, freeing valuable floor space.

7. Being a brittle concrete cannot withstand tensile stresses.

8. The civil engineer must consider many factors when selecting the materials for construction.

9. This process is accomplished by covering the concrete without damaging the surface with damp cloths, wet sand or the concrete can be kept wet by sprinkling, or by immersing in water.

10. High alumina cement is a material containing alumina.

 

VIII. Условные предложения

          Условные предложения в английском языке вводятся союзами if -     если, provided -если, при условии что, unless -если не, in case - если

1. Если в главном предложении употребляются вспомогательный глагол will, то в условном придаточном предложении сказуемое употребляется в настоящем времени

На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится будущим временем.

If the temperature is low,                   Если температура будет низкой, 

the reaction will proceed slowly.          реакция будет проходить медленно.

                                                                           

2 Сложное предложение относится к настоящему или будущему времени.

В главном предложении употребляются глаголы should, would или could + простой инфинитив (глагол без частицы to).

В условном придаточном предложении сказуемое употребляется в простом прошедшем времени (Ved или V2f).

На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится с частицей бы.

We should test the device                        Мы бы проверили этот прибор

if we got it.                                               если бы получили его.

He could complete the test                      Он бы мог закончить проверку

if he had time (today, tomorrow).            если бы у него было время.

 

Сложное предложение относится к прошедшему времени.

B главном предложении после глаголов should, would и could стоит перфектный инфинитив (have+Ved или V3f)

в условном предложении сказуемое употребляется в Past Perfect (had+Ved или V3f).

На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится с частицей бы.

He would have used the device,              Он бы использовал этот прибор,

if it had been order.                                  если бы он был в порядке.

I could have come to the conference,      Я бы мог прийти на конференцию,

provided I had been in town. (last week). если бы был в городе.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 80; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.178.133 (0.006 с.)