IV . Употребление временных форм глагола в действительном залоге 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

IV . Употребление временных форм глагола в действительном залоге



                                           Active Voice                                    

       Инфинитив   Время Simple инфинитив без частицы to Continuous be+Participle I (Ving) Perfect Have + Participle II (Ved или 3 форма глагола)
Present Ask asks (he, she, it) вспомогат.гл. do, does в вопросах и отрицат.предл.                  am Is     asking Are have has (he,she,it) asked                       written
Past Asked wrote, went вспомогат.глагол did   was were    asking   had asked     written
Future Will ask will be asking will have asked,              written

 

Note: 1. Времена группы Continuous переводятся глаголами

             несовершенного вида (что делаю? что делал? что буду

             делать?), так как показывают процесс выполнения

             действия. Чаще всего ошибки происходят при переводе Past

            Continuous.

                         I was asking– Я спрашивал (нельзя переводить спросил)

       2. Времена группы Perfect чаще всего переводятся глаголами

           совершенного вида (что сделал? или что сделаю?), так как

           показывают законченное, завершенное действие.

I have asked – Я спросил.

 

Употребление временных форм глагола в страдательном залоге

Passive Voice

         Инфинитив  Время Simple be +Participle II (Ved или 3 форма глагола) Continuous be+being+Participle II Pertfect have+been+Part.II
Present am is     asked, are  written am is    being asked, are            written Have       Has  been asked,                  written
Past     was  asked,       were written                 was     being asked, were             written   had been asked,             written
Future will be asked        written - will have asked,             written

Note: 1. О переводе глагола-сказуемого и подлежащего в страдательном

         залоге смотрите ниже:

     2. Continuous Passive переводится:

          The house is being built –    Дом строится (дом строят).

           The house was being built - Дом строился 

                                                            Дом строили (что делали?)    

      3. Perfect Passive переводится:

The house has been built – Дом (что сделали?) построили

                                             Дом был построен.                   

 

B) СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

To be + Participle II (Ved, V3F)

       Страдательный залог показывает, что подлежащее пассивно, т.е. оно подвергается воздействию со стороны другого лица или предмета.

     Страдательный залог широко употребляется для научных описаний, для описания технических и экономических процессов, в отчетах, объявлениях и т.д.

      Показателем времени, лица и числа является вспомогательный глагол to be, который имеет формы am, is, are для настоящего времени, was, were – прошедшего времени, will be и shall be – будущего времени. Смысловой глагол в форме причастия прошедшего времени (Participle II) не изменяется и может переводиться тремя способами:

1) сочетанием глагола быть + краткая форма причастия

The article was written.        Статья была написана.

The article will be written.    Статья будет написана.

Глагол-связка быть в настоящем времени в русском языке опускается.

 The article is written.            Статья написана.

2) возвратным глаголом с окончанием –ся, -сь.

The houses will be built here. Здесь будут строиться дома.

3) неопределенно-личной формой глагола (3-лицо множественного лица)

The paper was translated        Эту статью (они) перевели неделю назад.

a week ago.

     Подлежащее английского предложения может переводиться на русский язык существительным (или местоимением) в именительном падеже и во всех косвенных падежах.

The house was built by a         Дом был построен новым методом.

a new method.

He was seen in the laboratory  Его видели в лаборатории 2 часа назад.

2 hours ago.

He was given a new job to do.  Ему поручили выполнить новую работу.

 

     Если за сказуемым в страдательном залоге следует предлог, относящийся к глаголу, то при переводе предлог ставится перед подлежащим.

The design of the house was      Над проектом этого дома много работали.

much worked at.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 69; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.74.54 (0.006 с.)