Сказочный жанр и его специфические черты 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сказочный жанр и его специфические черты



 

Сказки – древнейший жанр устного народного творчества, классический образец фольклора. Они учат человека жить, вселяют в него оптимизм, утверждают веру в торжество добра и справедливости. За фантастичностью сказочной фабулы и вымысла скрываются реальные человеческие отношения. Гуманистические идеалы, жизнеутверждающий пафос придают сказкам художественную убедительность и усиливают их эмоциональное воздействие на слушателей.

Сказка – понятие обобщающее. Наличие определенных жанровых признаков позволяет отнести то или иное устное прозаическое произведение к сказкам. Принадлежность к эпическому роду выдвигает такие ее признаки, как повествовательность и сюжетность. Сказка обязательно занимательна, необычна, с отчетливо выраженной идеей торжества добра над злом, правды над кривдой, жизни над смертью; все события в ней доведены до конца, незавершенность и незаконченность не свойственны сказочному сюжету.

Основным жанровым признаком сказки является ее назначение, то, что связывает сказку с потребностями коллектива. «В русских сказках, дошедших до нас в записях XVIII – XX вв., а также в сказках, которые бытуют сейчас, доминирует эстетическая функция. Она обусловлена особым характером сказочного вымысла».1

Вымысел характерен для всех видов сказки разных народов. То, что сказка не претендует на достоверность своего повествования, подчеркивается излюбленными зачинами восточных сказок: «Было или не было – с неба упало три яблока», а также концовками русских сказок: «Сказка вся – боле врать нельзя» или немецких: «Кто поверил – заплатит талер». Этим же обусловлены перенесение сказочного действия в неопределенное «тридевятое царство, тридесятое государство», реплики рассказчиков, подчеркивающих «сказочность» того, о чем они ведут рассказ, и, наконец, отзывы слушателей о мастерстве рассказчиков: «этот вам наврет с три короба», «враль известный». «Подчеркнутая, сознательная установка на вымысел – основная черта сказки как жанра.

Воспитательная функция сказки – один из ее жанровых признаков. «Сказочный дидактизм пронизывает всю сказочную структуру, достигая особого эффекта резким противопоставлением положительного и отрицательного. Всегда торжествует нравственная и социальная правда – вот дидактический вывод, который сказка наглядно иллюстрирует».2

Народные сказки представляют собой одну из древнейших и самых распространенных форм народного творчества. Это не просто вымышленные истории, а исторические произведения, чтение которых дает полезные знания. Сказка способствует пониманию культурных и страноведческих явлений, национальный характер. В сказках отражается история народа, его этнография, религия, формы мышления.

Сказки играют особую роль в жизни людей. По мнению Н. М. Ведерниковой "сказки – это такие произведения, которые вобрали в себя все чувства и мысли народа, отразили не только его историю, но и поэтическое прошлое" (Ведерникова, 1975, с. 8). С. А. Кузнецова определяет сказку, как "повествовательное произведение устного народного творчества о вымышленных событиях с участием волшебных, фантастических сил" (Кузнецова, 1998, с. 1191).

А.Н. Шамов подчеркивает, что сказки способствуют формированию целостного представления о национальных обычаях, традициях, реалиях страны изучаемого языка (Шамов, 2008).

Ряд авторов (Н.А. Акименко, О.В. Коренькова, Е.К. Соболева, М.А. Широкова) отмечают, что английские народные сказки значительно отличаются от русских. Н.А. Акименко говорит о жанровой неоднородности и несоответствии. В отличие от русской сказки, английская - это всегда описание ряда событий, как правило, вымышленных и преследующих цель развлечения (Акименко, 2010). Пространство и способ построения, сюжетные особенности также значительно отличаются от тех, которые представлены в русских сказках (Соболева, 2013).

Сравнение зарубежных сказок с родными помогает лучше понять собственную культуру и традиции. И. Н. Лотфуллина подчеркивает сходство сюжетов сказок разных стран. Читатель узнает типичных героев под разными именами, похожие проблемы и пути их решения, схожие магические задания. Автор объясняет их сходством мифологического предания, возникшего до разделения индоевропейских народов. Социальная среда и общность исторических условий разных стран сыграли решающую роль в сходстве сказочных мотивов (Лотфуллина, 2013).

Пасекова Н.В. отмечает, что в сказках присутствуют, так называемые лингвокультурные компоненты, то есть иноязычные слова, которыми владеют носители языка. Такие слова отражают образ жизни и уклад соответствующего лингвосоциума (Пасекова, 2017). В. П. Аникина особо выделяет сказки о животных, говоря, что это "энциклопедия жизни народа" (Аникин, 1998, с. 5).

В большинстве случаев английская народная сказка просто описывает ситуацию, имея при этом внезапную развязку. Читателю предоставляется роль простого наблюдателя. Сказочное пространство, как правило, отделено от действительности, тем не менее, в тесте может указываться конкретное географическое место (как например, Йоркшир, в сказке "The Master and His Pupil"). В английских народных сказках мало неожиданных поворотов. Концовка зачастую само собой разумеющаяся и читателю ближе к концу текста легко ее предугадать (Соболева, 2014). В сказках часто присутствуют национальные мифы и легенды, дающие представление о духовной и материальной культуре Англии (Широкова, 2016).

М.А. Широкова особо подчеркивает необходимость изучения английских народных сказок, чтобы избежать, так называемого, "культурного шока" во время поездки в страну изучаемого языка или общения с носителями языка (Широкова, 2016).

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-12; просмотров: 151; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.45.162 (0.004 с.)