Итак, фразеологическое значение складывается не из суммы лексических значений слов, их составляющих, А представляет собой новый семантический обобщенный тип значения всего оборота в целом. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Итак, фразеологическое значение складывается не из суммы лексических значений слов, их составляющих, А представляет собой новый семантический обобщенный тип значения всего оборота в целом.



 

23. Типы фразеологических единиц. Их характеристика в статье В.В.Виноградова «Основные типы фразеологических единиц». (То что зеленым это из статьи Виноградова коротко очень, прочитайте обязательно статью там много написано и все бы вставила в билет, но будет 100 страниц, итак много ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВИНОГРАДОВА ТУТ НЕ ВСЕ)
В лингвистической литературе существуют разные классификации фразеологизмов, но наиболее распространённой в русском языкознание является предложенная в 40-е гг. ХХ в. Классификация В.В Виноградова, которая восходит к концепции французского лингвиста Шарля Балли. Виноградов выделил 3 основных типа фраз.единиц:
1) Фразеологические сращения-
(устойчивые сочетания, значение которых не выводится из значений их компонентов; часто в состав фраз.сращений входят устаревшие формы): попасть в просак, бить баклуши, себе на уме и т.п
Фразеологические сращения немотивированы и непроизводны В их значении нет никакой связи, даже потенциальной, со значением их компонентов. Если их смысловые элементы однозвучны с какими-нибудь самостоятельными, отдельными словами языка, то их соотношение чисто омонимическое. Фразеологические сращения могут подвергаться этимологизации. Но эта "народная этимология" не объясняет их подлинной семантической истории и не влияет на их употребление. Примером фразеологического сращения является просторечно-вульгарное выражение кузькина мать, обычно употребляемое в фразосочетании показать кому-нибудь кузькину мать.
Если руководствоваться теоретическими соображениями, то можно было бы делить фразеологические сращения на четыре основных типа - в зависимости от того, чем вызвана или обусловлена неразложимость выражения:

1) фразеологические сращения, в составе которых есть неупотребительные или вымершие, следовательно, вовсе непонятные слова (например: у черта на куличках, во всю Ивановскую, попасть впросак и т. п.).

2) фразеологические сращения, включающие в себя грамматические архаизмы, представляющие собой синтаксически неделимое целое или по своему строю не соответствующие живым нормам современного словосочетания (например: ничтоже сумняшеся, была - нибыла, и вся недолга!).

3) фразеологические сращения, подвергшиеся экспрессивной индивидуализации потому ставшие неразложимыми как лексически, так и семантически (например: чего доброго, вот тебе и на и др.).

4) фразеологические сращения, представляющие собою такое слитное семантическое единство, что лексические значения компонентов вовсе безразличны для понимания целого (например: сидеть на бобах, души не чаять в ком-нибудь и т. п.).

Однако эта классификация чересчур схематична.

Кажется само собою понятным, почему неделимы те фразеологические сращения, в состав которых входят лексические компоненты, не совпадающие с живыми словами русского языка (например: во всю Ивановскую, вверх тормашками, бить баклуши, точить лясы, точить балясы и т. п.).
В фразеологическом сращении все элементы настолько слиты и недифференцированы в смысловом отношении, что эллиптическое опущение или экспрессивное сокращение хоть одного из них либо вовсе не влияет на значение целого, либо приводит к полному его распаду. С одной стороны, такие сращения семантически неизменны, хотя и могут обладать формами грамматического словоизменения, например у черта на куличках и к черту на кулички (ср. у П. Боборыкина в романе "Из новых": "жалуется, что его шлют к черту на кулички"). Но, с другой стороны, при экспрессивном употреблении сращения, если позволяют синтаксические условия, опорная часть его может быть равна целому и выступать в значении целого. Фразеологическое сращение в этих случаях может безболезненно терять свои части - одну за другой. Например, идиома ни в зуб толкнуть (или толконуть) не смыслит, ни в зуб толкнуть не умеет.
2)Фразеологические единства (устойчивые ссч, которые частично объясняются значениями входящих в них компонентов; обычно имеют параллельные свободные сочетания): намылить шею, смотать удочки, плыть по течению, подливать масла в огонь и т.п.
Во фразеологическом единстве значение целого никогда не равняется сумме значений элементов. Это - качественно новое значение, возникшее в результате своеобразного химического соединения слов. Фразеологическое единство узнается как по внешним, так и по внутренним признакам. Внешние, формальные признаки - условны, обманчивы, непостоянны и не играют решающей роли. К ним относятся неизменный порядок слов и невозможность заместить синонимом или каким-нибудь другим словом ни одно из слов, входящих в состав фразеологического единства.

К внутренним признакам фразеологического единства - не абсолютным, но единственно существенным - относятся: возможность заместить сочетание слов одним словом, эквивалентным по смыслу; забвение смысла составных элементов фразы, смысловая неразложимость речения на элементы; омонимическая далекость его от соответствующих свободных сочетаний (например, свободное сочетание взять свое (свою вещь) и фразеологическое единство взять свое в значении "привести к ожидаемому результату, произвести обычное действие", например у Чехова в рассказе "Роман с контрабасом": "Не легко было отцепить крючок от букета, в который запуталась леска, но терпение и труд взяли свое", - или в рассказе "Душечка": "Его лечили лучшие доктора, но болезнь взяла свое, и он умер, проболев четыре месяца"); наличие архаизмов лексических, синтаксических или семантических; несоответствие строя фразы живым формам синтаксических отношений; эллипсисы, плеоназмы в составе фразы; возможность словообразовательного превращения целой фразы в одно сложное слово (например, очковтирательство, очковтиратель от втирать очки; баклушничать от бить баклуши; железнодорожный от железная дорога); иногда своеобразие произношения.

3)Фразеологические сочетания (устойчивые ссч, в составе которых только 1 из слов имеет фраз. Связанное значение): проливной дождь, закадычный друг, заклятый враг, мозолить глаза и т.п.
Фразеологические сочетания не являются безусловными семантическими единствами. Они аналитичны. В них словос несвободным значением допускает синонимическую подстановку и замену, идентификацию. Аналитичность, свойственная словосочетанию, может сохраняться и при ограничении контекста употребления несвободного слова лишь в одной-двух фразах.

Например, разговорное слово беспросыпный употребляется лишь в сочетании со словом пьянство, также возможно словосочетание беспросыпно пьянствовать. Синоним этого слова - беспробудный, нося отпечаток книжного стиля, имеет более широкие фразовые связи: спать беспробудным сном, беспробудное пьянство. В этих примерах прозрачность морфологического состава слов беспросыпный и беспробудный, связь их с многочисленными лексическими гнездами поддерживает их лексические значения, их некоторую самостоятельность.

Шанский дополнил эту классификацию включив в нее фразеологические выражения – они целиком состоят из слов со свободным значением, особенность, сближающая их с фраз. Единицами – воспроизводимость в речи. (пословицы и поговорки, крылатые слова и выражения)


24. Фразеологические единицы в их отношении к частям речи и их морфологические и синтаксические свойства.

Фразеологизм в предложении выполняет обычно роль какого-либо его члена. Синтаксическая функциональная закрепленность фразеологизма и эквивалентность его слову создают возможность устанавливать известный параллелизм между теми или иными группами фразем и частями речи. Параллелизм возможен не для всех фразеологизмов и не со всеми частями речи, а только с существительными, глаголами, прилагательными, наречиями, редко - междометиями.
В языке выделяются следующие виды фразеологизмов:
1)глагольные, или верб альные (лат. verb - 'глагол'): впадать в детство, точить лясы, стереть с лица земли - 'уничтожить', клевать 'носом - 'дремать', обвести вокруг пальца - 'обмануть', бить баклуши - 'бездельничать';
2)субстантивные (лат. substantiv - 'имя существительное'): презренный металл - 'золото', дневное светило - 'солнце', объятия Морфея - 'соя', медвежий угол - 'захолустье', заячья душа -'трус', страна восходящего солнца -Япония, вечный город - Рим, серебряная свадьба - 'двадцатипятилетие супружеской жизни', игра слов -'каламбур' и др.;
3)адъективные (лат. adjectiv - 'имя прилагательное'): кожа да кости - 'худой', нечист наруку -'нечестный', мухи не обидит -'безобидный', мало каши ел - 'слабосильный', себе на уме -'хитрый', кровь с молоком -'здоровый', не лыком шит, видал виды, звезд с неба не хватает, на одну колодку, на одно лицо, без царя в голове, чистой воды, в сорочке родился, какой ни на есть;
4)наречные, или адвербиальны е (лат. adverb - 'наречие'): хоть пруд пруди (много), на веки вечные (навсегда), в три ручья (сильно), наживую нитку, на скорую руку, без году неделя (недавно), во все лопатки, до мозга костей, в пух и прах, сломя голову, вдоль и поперек, как белка в колесе, как курица лапой, кто в лес кто по дрова (недружно), по молодости лет, очертя голову (безрассудно), всеми фибрами души;
5)междометные: вот оно что! мать честная! вот так клюква! вот тебе и на! знай наших! как бы не так! скажите, пожалуйста! вот так да! вот тебе раз!
Лексико-грамматическое значение господствующего члена оборота не всегда совпадает с общим грамматическим значением фразеологизма. Например, видал виды обладает признаками прилагательного, битый час или к шапочному разбору - наречия, ноль внимания выступает только в функции предикативного члена
Отдельные фразеологизмы могут соединять в себе лексико-грамматические значения нескольких частей речи. Например, во фразеологизме собаку съел объединены значения прилагательного и существительного: 'опытный, знающий свое дело' и 'мастер, знаток своего дела'. Фразеологизм так себе может выступать как в роли прилагательного (кинофильм так себе - ни плохой, ни хороший), так и в роли наречия (сделано так себе - ни плохо, ни хорошо).


25. Семантика фразеологических единиц: фразеологизмы однозначные и многозначные. Парадигматика фразеологических единиц.
Фразеологизмы, как и отдельные слова, могут быть однозначными и многозначными.
Примеры однозначных фразеологизмов: под башмаком «в полной зависимости, беспрекословном подчинении (держать кого-либо)», бес вселился – «о том, кто проявляем упорство, нежелание считаться с чем-либо», бить себя в грудь – «клятвенно, крикливо уверять кого-то в чем-либо».
К многозначным фразеологизмам относятся: влезать (влезть) в душу(1. узнавать внутренний мир другого человека: его чувства, мысли, намерения; 2. выведывать, узнавать что-либо, касающееся личной, интимной жизни кого-либо, вмешиваться в сугубо личную жизнь кого-либо»; 3. любыми средствами приобрести доверие, добиваться расположения кого-либо; 4. вызывать чувство сильной привязанности уважения, любви;) вилять хвостом (1.хитрить; 2. заискивать); валять дурака (1. ничего не делать; 2. делать глупости; 3. оттягивать время).
Значения многозначных фразеологизмов связаны самым тесным образом. Вторичные значения возникают на основе первичного или промежуточных значений, мотивированы ими. Так, 4-е значение фразеологизм влезать в душу «вызывать чувство сильной привязанности уважения, любви» восходит к 3-му «любыми средствами приобрести доверие, добиваться расположения кого-либо». Следовательно, смысловую структуру многозначного слова следует рассматривать не как механическое и случайное соединение нескольких значений, а как вполне организованное, упорядоченное единство, в котором все семантические варианты взаимосвязаны и взаимообусловлены.
В структуре многозначных фразеологизмов можно выделить радиальную и цепочечную связь. Чаще всего проявляется радиальная полисемия, потому что специфику семантики фразеологизмов во многом определяет внутренняя форма оборота.
Например, у фразеологизма разевать рот вторичные значения: 1) начать говорить; 2) не соглашаться, резко возражать; 3) крайне удивляться; 4)быть невнимательным появились в результате переосмысления свободного словосочетания. Фразеологизм скалить зубы обнаруживает цепочечную полисемную связь, так второе значение «насмехаться» мотивируется первым «смеяться», а третье значение «сердиться, злиться» уже восходит ко второму. Обращает на себя тот факт, что из 4000 фразеологических единиц «Фразеологического словаря русского языка» под ред. А.И. Молоткова только около 600 являются многозначными. Это наводит на мысль, что многозначность – нечастое явление среди фразеологизмов.
Парадигматика ФЕ: (тетрадь, в интернете ничего толкового не нашла и в учебнике очень много все расписано отдельно)
ФЕ могут вступать в синонимические, антонимические и омонимические отношения:
Синонимия (близкие по значению):
идеографические – под мухой - под градусом; стилистические – уйти в лучший мир – отбросить коньки;
Также по структуре могут быть: одноструктурные, разноструктурные, могут образовывать синонимические ряды.
Антонимия:
(фраз-мы, противоположные по значению) – заварить кашу – расхлебать кашу. Структура: одноструктурные, разноструктурные.
Омонимия (пр: зеленая улица) причина: в результате распада многозначности, случайные совпадения компонентов.


26. Теоретические основы русской лексикографии. Типология словарей. Краткие сведения из истории лексикографии.
Понятие и основные особенности лексикографии
Лексикография
(от греч. lexikos — относящийся к слову + grapho - пишу) - это раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей.
Лексикография возникла у многих народов на ранних этапах развития письменности из потребности узнать, что обозначает то или иное непонятное слово (устарелое, диалектное, иноязычное, специальное). Первые словари носили синкретический характер (типы и виды словарей выделились позднее), они были одновременно и своего рода энциклопедическими справочниками.
В лексикографии выделяют следующие разделы:
1)одноязычная лексикография (
толковые и др. словари; лексикографическая работа по одноязычным словарям. возникает и развертывается в тесной связи с развитием литературных языков);
2)двуязычная лексикография ( переводные словари, например русско-немецкий, русско-английский и т.д.; работа по составлению переводных (двуязычных или многоязычных) словарей возникла в связи с непосредственными потребностями общения разноязыких коллективов (государственных образований, социальных групп) при наличии достаточно развитой графики);
3)учебная лексикография (словари, изданные специально для изучающих русский язык в качестве иностранного, оказывают последним более ощутимую помощь, особенно на ранних стадиях обучения. Такой словарь называют учебным словарем для изучения языка),
4)научно-техническая ( терминологические словари).
5)Историческая лексикография —
изучение истории создания словарей и истории теории создания словарей.
6)Практическая лексикография — создание словарей (древнейшая из деятельностей человека)
7)Теоретическая лексикография
— изучение способов построения словарей, типов словарей. *Первую научную типологию словарей создаёт советский учёный Л. В. Щерба (1940). Дальнейшее развитие она получила в трудах многих советских и зарубежных лингвистов (ЧССР, Франция, США и др.).
Для современной теории лексикографии характерны:
1)представление о лексике как о системе, стремление отразить в строении словаря лексико-семантическую структуру языка в целом и семантическую структуру отдельного слова (выделение значений слов по их связям с др. словами в тексте и внутри семантических полей);
2)диалектический взгляд на значение слова, учёт подвижного характера связи означающего и означаемого в словесном знаке (стремление отмечать оттенки и переходы в значениях слов, их употребления в речи, различные промежуточные явления);
3) признание тесной связи лексики с грамматикой и др. сторонами языка.
Лексикография связана со всеми разделами языкознания, особенно с лексикологией, многие проблемы которой получают в лексикографии специфическое преломление. Современная лексикология подчёркивает важную социальную функцию словарей, которые фиксируют совокупность знаний общества данной эпохи, разрабатывает типологию словарей.
Типология словарей:
«Типология словарей» —
это классификация типов словарей, справочников и энциклопедий. Тип отдельного словаря определяется основной информацией, которую он содержит, его общим назначением.
Первую научную типологию словарей создаёт советский учёный Л. В. Щерба (1940). Он предложил классификацию словарей:
1)Словарь академического типа — словарь-справочник.
Словарь академического типа является нормативным, описывающем лексическую систему данного языка: в нём не должно быть фактов, противоречащих современному употреблению. В противоположность академическим словарям словари-справочники могут содержать сведения о более широком круге слов, выходящих за границы нормативного литературного языка.
2)Тезаурус — обычный (толковый или переводной) словарь. Тезаурусом считаются словари, в которых приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз.
3)Обычный (толковый или переводной) словарь — идеологический (идеографический) словарь.
В идеологическом словаре слова-понятия должны быть классифицированы так, чтобы показать их живую взаимосвязь. Словарь, в котором статьи упорядочены не по алфавиту, как обычно, а по смыслу. Если алфавитный словарь служит для того, чтобы узнать что-то о данном слове, то идеографический словарь служит для того, чтобы узнать что-то о данном смысле (например, какими словами можно выразить данное значение). Несмотря на множество выдвинутых идей, до сих пор идеографические словари в чистом виде мало распространены. Некоторым приближением к идеографическому словарю являются словари синонимов и антонимов.
4)Толковый словарь — переводной словарь: Толковые словари возникают обыкновенно в применении к тому или другому литературному языку либо в целях его установления, его нормализации («Словарь Французской академии»), либо в целях пояснения тех или других его элементов, являющихся по каким-либо причинам не вполне понятными, в конечном счете, следовательно, тоже в целях установления литературного языка, но скорее в смысле его обогащения, а главное — лучшего освоения его богатств. Толковые словари в первую очередь предназначаются для носителей данного языка.
Переводный словарь возникает из потребности понимать тексты на чужом языке. С удовлетворением этой потребности, однако, часто связывается и процесс становления национального языка путем перевода богатств чужого литературного языка.
5)Неисторический словарь — исторический словарь: Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение. Насколько мне известно, такого словаря до сих пор еще нет, и самый тип его еще должен быть выработан», - писал в своем труде «Опыт общей теории лексикографии» Щерба.(это классификация Щербы)
В настоящее время существует несколько классификаций (типологий) словарей. Особого внимания заслуживает разграничение лингвистических (прежде всего толковых) и энциклопедических словарей, которое, в первую очередь, заключается в том, что в энциклопедических словарях описываются понятия (в зависимости от объёма и адресата словаря даётся более или менее развёрнутая научная информация), в толковых — лингвистических значения. В энциклопедических словарях много словарных статей, в которых заголовочным словом являются имена собственные.
Различают следующие лингвистические словари:
1)С точки зрения отбора лексики: словари тезаурусного типа и словари, в которых лексика отбирается по определённым параметрам:
- по сфере употребления: разговорный, просторечный, диалектный, арго, терминологический, поэтической лексики и т. п.
- по исторической перспективе: архаизмов, историзмов, неологизмов
- по происхождению: иностранных слов, интернационализмов
- по характеристике типов слов: сокращений, ономастические, окказионализмов
- по источнику: словари отдельных авторов
2)С точки зрения раскрытия отдельных аспектов (параметров) слова: этимологические, грамматические, орфографические, орфоэпические, словари служебных слов и т. п.
3) С точки зрения раскрытия системных отношений между словами: гнездовые, словообразовательные, омонимические, паронимические, синонимические, антонимические словари
4)С точки зрения выбора единицы описания: словари морфем, корней, сочетаний, фразеологизмов, цитат и т. п.
5)С точки зрения описания отдельного диахронического среза: исторические,разных эпох современного языка.
6) С точки зрения функционального аспекта: по частотности – частотные и редких слов, по стилистическому использованию – метафор, эпитетов, сравнений, экспрессивной лексики, по нормативной характеристике – трудностей, правильностей,
7)По направлению изложения материала: исходя из формы – обратные, рифм; исходя из содержания – идеографические, тематические.
Краткие сведения из истории лексикографии:
Условно можно выделить 4 периода:
1) Период первых азбуковников и словарей Петровской эпохи
2) Период Словарей Академии Российской
3) Лексикография конца IXX – начала XX веков.
4) Советский период развития лексикографии
5) Современная лексикография

Первые небольшие списки слов с объяснением их смысла встречаются уже в памятниках XI - XII века. Назывались они глоссариями и вокабуляриями (В эти словари включались древнегреческие, латинские, старославянские слова, в них входили также некоторые имена собственные)
С XVI века их стали называть азбуковниками, так как слова стали располагаться по алфавиту. Первые словари носили в основном энциклопедический характер. Первый печатный словарь в России был издан в Вильнюсе в 1596 г.
Остро ощущалась необходимость в создании словаря, который бы вместил в себя нормативную лексику большого исторического периода. На заседании Российского собрания любителей русской словесности при Академии наук, которую возглавляла Е.Р. Дашкова, В.К. Тредиаковский высказывал свое мнение о необходимости такого словаря. И такой словарь появился в 1789 - 1794 гг. «Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный». У его истоков стояли М.В. Ломоносов, В. К. Тредиаковский. В работе принимали участие 47 членов Академии Российской, в их числе И.Ф. Богданович, Г.Р. Державин, Д.И. Фонвизин, Я.Б. Княжнин, Р.И. Мусин-Пушкин. Материалы к словарю готовили представители разных научных областей - физики, биологи, математики, медики и др. Словарь был построен по гнездовому принципу и содержит 43 257 слов. Во втором издании (1806 - 1822 гг.) было добавлено 8131 слов, изменилась и подача материала - по алфавиту.
На основе Академического словаря в 1834 году вышло первое издание словаря под заглавием «Общий церковно-славяно-российский словарь, предназначенный для учебных целей, автором которого был П.И. Соколов.
В 1847 году увидел свет «Словарь церковно-славянского и русского языка», составленный вторым отделением императорской Академии наук (114749 слов) Современники считали его наиболее совершенным из всех созданных. Словник увеличен за счет единиц, выделенных из письменных памятников, новых слов, просторечия и диалектизмов, социально-экономической лексики, научных терминов. Большое количество слов было заимствованных. Составители пытались полно отразить язык пушкинской эпохи.
Второе издание этого словаря совпало с выходом в свет в 1863 году «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля. Словарь переиздавался несколько раз, 3-е издание под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ, который обогатил словарь и придал ему большую строгость. Большим недостатком словаря В.И. Даля была его ненормативность, отсутствие стилистических помет, минимум грамматической информации.
В 1887 г. за словарь берется Я.К. Грот, считавший, что за основу надо взять Академический словарь 1847 г., но исключить устаревшую лексику и иностранные слова и отразить общеупотребительную лексику от Ломоносова до Пушкина. Под руководством Я.К. Грота было издано несколько выпусков, которые отличали четкость грамматических и стилистических помет, точность определений лексического значения. После смерти Я.К. Грота работа над словарем была продолжена А.А. Шахматовым, который считал, что словарь должен включать всю лексику.
Материалы Словаря в дальнейшем легли в основу четырехтомного «Толкового словаря русского языка», выходящего под редакцией Д.Н. Ушакова с 1935 по 1940 гг. Со словаря Ушакова, который содержал 85 289 слов общелитературного языка, начинается новая эпоха в создании толковых словарей современного русского языка.
Если практика составления словарей имеет тысячелетнюю историю, то теория лексикографии сформировалась совсем недавно. Научные основы ее были заложены Л.В. Щербой в двух его трудах - в «Предисловии» к «Русско- французскому словарю (1935г.) и в специальном исследовании (к сожалению неоконченном) - «Опыт общей теории лексикографии» 1940г.


27. Толковые словари русского языка. Информация о слове в толковых словарях. Лексикографические параметры. Способы толкования лексического значения слова.
Толковые словари
– лингвистические словари, в которых объясняются значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами самого этого языка
1)Словарь 1847 года (Словарь церковно-славянского и русского языка)
В 1847 г. вышел в свет четырёхтомный «Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук». В работе над ним принимали участие выдающиеся лингвисты, редактирование словаря было поручено Александру Христофоровичу Востокову (1781-1864). Словник пополнялся за счёт выборки из древнерусских и старославянских памятников, новых профессиональных и научных терминов, а также за счёт значительного количества заимствованной лексики. Всего в него вошли 114 749 слов. Словарь оказал сильное воздействие на дальнейшую лексикографическую практику. Это последний из словарей, который включал в себя и архаизмы церковно-славянской письменности, памятников древнерусской литературы, и современную литературную лексику.
2)Словарь Даля
Первое издание «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля вышло в 1863-1866 гг. Словарь В.И. Даля содержит более 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. В основу словаря был положен живой народный язык с его областными видоизменениями. Словарь охватывает лексику письменной и устной речи 19 века, а также терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел. Далев словарь построен по алфавитно-гнездовому принципу. Особенность его состоит в том, что он не является нормативным.
Словарь переиздавался, 3-е издание вышло под редакцией профессора И. А. Бодуэна де Куртенэ, который ввёл в словарь не менее 20000 новых слов, в том числе пополнил вульгарно-бранную лексику. За свои дополнения редактор был подвергнут жесткой критике, а в советское время «Бодуэновский словарь Даля» не переиздавался.
3)Словарь Ушакова
Ушаков Дмитрий Николаевич (1873-1942) – одна из самых ярких фигур отечественной лексикографии. Его учителем был Филипп Фёдорович Фортунатов. Долгое время Ушаков был профессором Московского государственного университета, возглавлял Московскую диалектологическую комиссию. Начало работы над словарём относится к 20-м гг., когда русский язык претерпевал изменения: появлялись новые слова, развивались новые значения, многие слова выходили из оборота, старели, работа над словарём велась более десяти лет. В четырёхтомном словаре описано свыше 85 000 слов. В четвёртом томе в качестве приложения дан список слов, по каким-либо причинам не вошедших в словарь. Этот словарь новаторский во всех отношениях. В него вошла лексика различных сфер употребления: диалектные и просторечные слова, профессиональные и специальные термины, устаревшая лексика, новые слова. Словарь не ограничивался лишь толкованием слов, а давал сведения об их правильном произношении, написании, этимологии, сообщал грамматическую и стилистическую информацию. Это нормативный словарь, и это его свойство проявляется не только в отборе лексики, но и в системе грамматических сведений о слове, в комментариях, которые предупреждают неправильное употребление.
4)Словарь Ожегова
Ожегов Сергей Иванович
(1900-1964) – ученик В. В. Виноградова и Л. В. Щербы. Круг его лингвистических интересов был очень широк. Он занимался лексикологией и лексикографией, вопросами культуры речи и социолингвистикой, языком художественной литературы, историей русского языка.
Это был однотомный нормативный толковый словарь русского языка, созданный Ожеговым на основе «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова.

( 1949)
5)Словарь современного русского языка: В 17 т. (М.; Л., 1948-1965) – БАС
В 1937 г. Президиум АН СССР принял постановление о прекращении работы над «Словарём русского языка» шахматовской редакции и о начале нового лексикографического издания. В подготовке нового словаря принимали участие: С. П. Обнорский, О. О. Советов, И. А. Фалев, В. И. Чернышёв, Е. С. Истрина. Выпуск первого тома был намечен на конец 1941 г. Но Великая Отечественная война и блокада Ленинграда прервала процесс подготовки словаря почти на пять лет. Первый том вышел в свет только в 1948 г. Задуманный словарь должен был быть достаточно полным. Не являясь тезаурусом, он ориентировался на включение лексического богатства только литературного русского языка как средства национального общения. БАС охватывал словарный запас русского литературного языка с конца XVIII в. до его современного состояния с упором на развитие языка, начиная с пушкинской поры до времени создания словаря. В задачи словаря входило: дать всестороннюю семантическую, стилистическую и грамматическую характеристику слова, показать особенности его правописания и произношения, фразеологического окружения и стилистического употребления, продемонстрировать смысловое многообразие значений и словообразовательные возможности слов. По своей структуре БАС должен был представлять собой тип алфавитно-гнездового словаря. Гнездование распространялось на однокоренные слова, которые объединялись в одну словарную статью, если они были образованы от одной семантической основы. Начиная с четвёртого тома, в словарь вносился ряд изменений, менявших его облик. Составители отказались от гнездового характера подачи слов и вернулись к алфавитному; в предисловии объявлялось об усилении нормативно-стилистического принципа, расширении сети стилистических помет. Существенной реорганизации подверглась подача предлогов, которые разрабатывались в зависимости от дифференциации смысловых отношений, складывающихся в словосочетаниях с этими предлогами. В 1979 г. он был удостоен высшей правительственной награды Советского Союза – Ленинской премии. В 1975 г. было принято решение о его переиздании. Второе издание преполагалось двадцатитомным, с 1991 по 1994 г. вышло 5 томов, издание так и не закончено. Вскоре после выхода семнадцатого тома В. В. Виноградов в подробной рецензии писал: "Завершение работы над многотомным, обширным словарем родного языка – всегда огромное событие как для его авторов и составителей, так и для всего народа, говорящего на этом языке, для всего общества. Это – важное национальное дело, особенно если такой словарь не только большой, но и ценный по своим высоким качествам... перед нами действительно плод общенационального дела".
6)Словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. А. П. Евгеньевой. – МАС

Подготовка к изданию началась в 1953 г. Организатором и руководителем работы стала Анастасия Петровна Евгеньева (1899-1985). Словарь должен был отразить появление новых слов, а также исчезновение из употребления устаревших. Он «должен удовлетворить назревшую потребность в достаточно полном и в то же время широко доступном словаре современного литературного языка». Это нормативный словарь, его создатели использовали большой опыт составителей ушаковского словаря и руководствовались теми же принципами. В «малом академическом» словаре была тщательно разработана смысловая характеристика слова, по-иному представлены омонимы. В словаре принят структурно-семантический принцип выделения омонимов, основанный на учёте смысловых связей и отношений в слове в сочетании с анализом его словопроизводных связей и отношений с однокоренными словами, разработана смысловая характеристика слова. При каждом слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами. Словарные статьи иллюстрированы примерами. При словах иноязычного происхождения приводится этимологическая справка. В 1981-1984 гг. вышло второе, исправленное и дополненное, издание словаря. Все последующие издания словаря стереотипные.

Наряду с академическими словарями в 70-90-е годы стали выходить учебные (школьные) толковые словари русского языка, которые имеют и теоретическое (лексикографическое), и прикладное (методико-педагогическое) значение.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-12; просмотров: 168; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.22.169 (0.012 с.)