Chapter 9: The Things that are Precious 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Chapter 9: The Things that are Precious



A Turn for the Better

Ogami Banri: Hello, this is Takanashi Productions. …What? What!? Really!? Yes! I will relay it to them immediately!
Takanashi Tsumugi: What’s the matter, Banri-san?
Ogami Banri: The producer has given the OK! Both members of MEZZO" have been officially cast in the drama! (1)
Takanashi Tsumugi: They did it…!!
Ogami Banri: They really did! It seems that the director had given it some more thought after seeing Tamaki’s recent behavior!
Ogami Banri: The theme song is, of course, “Koi no Kakera!” It’s just as the President said! This song helped MEZZO" take a step forward!
Takanashi Tsumugi: Yes…!

Osaka Sougo: MEZZO"’s going to co-star in a drama? (1)
Takanashi Tsumugi: Yes! The theme song will be “Koi no Kakera!” It’s the song we had you two listen to!
Yotsuba Tamaki: Manager, are you happy?
Takanashi Tsumugi: Yes…!
Yotsuba Tamaki: Then, I’ll do my best.
Takanashi Tsumugi: Thank you very much! It appears that the director has taken a liking to the two of you and would like to meet you guys as soon as possible!
Osaka Sougo: I’m glad…. See? There are people out there who have been watching you!
Yotsuba Tamaki: Haha…. Yeah.
Osaka Sougo: But a drama, huh…. I’m not too confident in my acting….
Takanashi Tsumugi: That’s fine! We’ve invited an excellent instructor who’s currently working at the forefront of acting, just for you two!
Yotsuba Tamaki ・ Osaka Sougo: “An excellent instructor?”

Nikaidou Yamato: I’m not cut out to be an instructor, y'know…. It’s not like I properly studied this or anything, so.
Takanashi Tsumugi: Even so, there must be something you can do!
Nikaidou Yamato: What’s the script about?
Takanashi Tsumugi: It’s a trendy love drama. The heroine is a single woman working as an editor. She will played by Takeshita Eiko-san, who is a very skilled actress. (2)
Takanashi Tsumugi: Sougo-san will be playing a beautician, who is childhood friends with the heroine.
Osaka Sougo: A beautician….
Takanashi Tsumugi: Tamaki-san will be playing a college student. The heroine finds this aspiring boxer on the streets one night and takes him in. (7)
Yotsuba Tamaki: You can take in boxers, from the street? At night…?
Nikaidou Yamato: So who does she pick?
Takanashi Tsumugi: It hasn’t been written yet.
Nikaidou Yamato: I bet Sou’s the one that’ll get rejected.
Osaka Sougo: I agree….
Takanashi Tsumugi: There are times when the childhood friend wins, though! I always root for the childhood friend, even in shoujo manga. Tamaki-san, do you have any experience acting?
Yotsuba Tamaki: In our elementary school play, I was the pheasant in Momotarou. (3)
Nikaidou Yamato: Give us a line.
Yotsuba Tamaki:Screeeee!! If you give me one of your millet dumplings, then I shall be your attendant!”
Takanashi Tsumugi: What about you, Sougo-san?
Osaka Sougo: Similarly, I’ve only appeared in a high school play.
Takanashi Tsumugi: What kind of play was it?
Osaka Sougo: I went to an all boys’ high school. Please don’t inquire any further.
Nikaidou Yamato: Were you Juliet?
Osaka Sougo: I was Takao-dayū. (4)
Nikaidou Yamato: Give us a line.
Osaka Sougo: “Wouldst thou fancy a smoke, my Lord?” (5)
Nikaidou Yamato: Nice. Alright, just go with that feeling and do your best, Mr. Pheasant and Takao-dayū. Good work.
Takanashi Tsumugi: Please wait, Yamato-san! I beg of you, please coach them!
Nikaidou Yamato: Like I said, I don’t have anything to teach. I’m still an amateur too. Just get the director to do it.
Takanashi Tsumugi: Could you at least give these two advice, for their sakes? Anything is fine!
Nikaidou Yamato: Imagine the feeling inside your head, and then act it out. Or, you can base it off of things you’ve felt before and just put it into your acting. Either works.
Yotsuba Tamaki: What……?
Osaka Sougo: I don’t understand at all….
Nikaidou Yamato: How about putting it into practice? Try imitating each other– pretend it’s a role and act it out.
Osaka Sougo: Imitate Tamaki-kun?
Yotsuba Tamaki: Sure. I can do it.
Yotsuba Tamaki: Tamaki-kun, you have make sure that you’re 5 minutes early to everything! I love being 5 minutes early to everything.
Osaka Sougo: …….
Yotsuba Tamaki: Huh? Was I off?
Osaka Sougo: …No….
Nikaidou Yamato: Ahahaha! Try it out, Sou.
Osaka Sougo: ……. I’m not quite sure, but….
Osaka Sougo: No, no, no, no!!
Osaka Sougo: Something like that?
Yotsuba Tamaki: …….
Osaka Sougo: D-did I do it wrong? Sorry…?
Yotsuba Tamaki: …Nah…. It’s fine, but….
Yotsuba Tamaki ・ Osaka Sougo: …….
Yotsuba Tamaki: I’m not like that at all! What am I, a kid throwing a tantrum!?
Osaka Sougo: “I love being 5 minutes early!?” What’s with that! It’s just common sense, and has nothing to do with personal preference!
Nikaidou Yamato: Wahahaha! OK! You two are good to go! See ya.
Takanashi Tsumugi: P-please wait, Yamato-san!
Nikaidou Yamato: What is it this time?
Takanashi Tsumugi: It’s about “Mission.” Are you really not going to accept the offer no matter what?
Nikaidou Yamato: I am.
Takanashi Tsumugi: I must insist…! ……. Wait, what?
Nikaidou Yamato: I said, I’m gonna accept the offer.
Takanashi Tsumugi: T-thank you very much…! You’re going to be the first movie star in Takanashi Productions!
Nikaidou Yamato: Haha…. Then how about you reward me?
Takanashi Tsumugi: Huh….?
Nikaidou Yamato: Onii-san’s working hard, so you should reward me, Manager.
Nikaidou Yamato: Something sexy would be nice?
Takanashi Tsumugi: …….
Takanashi Tsumugi: …How about this pen? If you flip it over it’ll strip.
Nikaidou Yamato: Hmm. So that’s how you took it.

Kujou Aya: –It’s not here…. I wonder where it is……. Maybe I dropped it….
Kujou Aya: Could it be…. That time…….
Kujou Ten: What are you doing?
Kujou Aya: Ten-san…. Ah, Onii-chan…. I lost something important….
Kujou Ten: How about we look for it together?
Kujou Aya: It’s okay. I just remembered, so I’ll go search there.
Kujou Ten: Kujou-san will scold you if you go out too often.
Kujou Aya: Yes… Onii-chan….
Kujou Ten: You don’t have to force yourself to call me ‘Onii-chan.’ I met you just last year, after all. Just 'Ten’ is fine.
Kujou Aya: …Ten-san, what was your reason for letting Kujou-san adopt you? (6)

TL Notes/comments:

Just a heads up, very long notes this time around because I got extremely overeager looking up info about Sougo’s play and!!!!! Yeah.
(1) [dw i did not make a mistake putting (1) for two sentences… its the same issuE]
Remember that drama mentioned way back in 4.3 that KoiKake’s the theme song for? YeP ITS HERE!!! And I had Conveniently Circumvented putting W主演ドラマ into a one-word kind of thing by spreading out the definition over a sentence. Is there… even a word in english… that is specific to a drama/TV show/movie that has two lead actors…??? Like in a Love Triangle-y way??????????????????? Listen, if I was Super Well Versed in TV shows i wouldn’T BE RUNNIGN THIS BLOG!!
Anyways here I am, Avoiding putting it into a single word again because 'two-lead drama’ sounds a little off because idk? two-lead sounds like you’re talking about an EKG/Einthoven’s triangle LMAO.
(2) i’ve always wondered what 演技派 meant other than the literal 'acting/performance FACTION" so i looked it up and it means: Someone who can act well on TV, in movies, and in plays. The opposite would be “individualists” or people who are “produced,” aka people who have no artistry but are very popular.
So tl;dr skilled and excellent actor, aka YAMATO FALLS UNDER THIS DESCRIPTOR AS WELL:^) (later on in part 2, we get to see yamato acting and it, is, indeed, excellent)
Also name disclaimer as usual? I think it’s Eiko? (Which is amusing because one of my favorite i7 artists’ name is eiko wwww)
(3) Momotarou is a popular childrens’ tale, and if you want to read up more click here! You can also read the full thing here + all the hiragana fun
(4) Takao-dayū, aka one of the most famous Oiran (courtesans) in Yoshiwara during the Edo Period, and was ~entangled~ with Date Tsunamune. Read more here!
(5) お大尽、一服のみなんし - aka I dreaded translating this line when i first read it bc it means 1) edo-period/oiran speak 2) somehow conveying that archaic feel to it into english and i just, light me on fiRE!! I did my beST! But anyways here’s the breakdown:
お大尽 - very wealthy person! important person! I watched/read a bit of Kouya Takao (see below), and the protag of the play disguises himself as a young master of sorts so he can meet with Takao-dayuu (since they wouldn’t let some commoner meet with her, even if he had saved up a fortune because she’s more familiar with Actual Lords, etc). Anyways, going off of his disguise and her usual customer base, 'Lord’ it is!
一服のみなんし - “Would you like a smoke?” of tobacco from a pipe, called a kiseru. This part is straightforward, except I went down some strange Wikipedia/Google rabbit hole in hopes of finding a way to make this sound Shakesperean/old because it’s the 1600s… But somehow bumped into articles about how scientists may have detected traces of cannabis on Shakespeare’s pipes so. Well. Sure. BUT YEAH CORRECT ME IF MY OLDE ENGLISH IS INCORRECT, this was the bastard child of 4 am stubbornness and lots of Googling. God.
The interesting thing is that this line directed me to a rakugo (also about Takao-dayuu) called 'Kouya Takao.’ Like many rakugo works, it was also adapted into a period drama/play/movie, hence why Sougo got the chance to act this out in high school.
You can actually watch a performance of Kouya Takao in English over here! And here’s a traditional performance of Kouya Takao!
For a modernized? film project of sorts of the play version, Part 5 of the video is English subbed over here!. Mind you this is more of an adaptation, but the general gist of the story is still there.
(6) The literal is 'Ten-san, why did you become Kujou-san’s adopted child?“ I’ve already read the entirety of Part 2 at this point so, going off of what’ll happen next section!! the sentence ended up like this. It sounds more accusative? than it actually is but it’s just plain and simple curiosity from Aya’s end, from one adoptee to another.
(7) I realized this belatedly as I was bolding all their names buT I had originally put “pick up” bc thats the literal for the japanese verb www but I realized that ~picking up someone frm the streets~ sounds like the heroine of the drama was like;^) hey boy;^) y dont u come home with oneechan;~) wHICH IS NOT, THE THING i hope, but yeah hence why tamakis like??? wtf so u can just find boxers (th people) on the street??? and u can just??? pick them up?? whaT

I ALSO WANT TO APoloGIZE BECAUSE THIS HAS BEEN ROTTING IN My GOOGLE DRIVE FOR A While now, like since………….. jun e…………….. 25th……………. I am so sORRY but yeah summer session classes are kicking me in the aSS bUT I WILL TRY TO GET MORE DONE THIS WEEK! I do apologize for not posting this sooner because I usually like translating big chunks and dumping it in queue but Alas, I Suck sO YEAH…

anyways!!

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 

Joint Practice

Kujou Aya: …Ten-san, what was your reason for letting Kujou-san adopt you?
Kujou Ten: What was yours?
Kujou Aya: …Kujou-san shouldered my foster father’s debt and took me in.
Kujou Aya: If it weren’t for him, me and my family would’ve been left out in the cold, wandering the streets. I can’t thank him enough….
Kujou Ten: I see…. I experienced something similar.
Kujou Aya: Were you also poor back then, Ten-san? I couldn’t tell at all. I’m pretty used to being poor, though.
Kujou Ten: You’ve gone through so much.
Kujou Aya: It’s nothing! What about you Ten-san?
Kujou Ten: My parents owned a shop. But they fell into debt….
Kujou Ten: It was to the point where even if they had let go of the shop, they’d still be in the red.
Kujou Ten: My younger brother is sickly, and there’s no way they would’ve been able to take him to the hospital if they were in debt.
Kujou Ten: Kujou-san said that he’d shoulder their debt in exchange for taking me in….
Kujou Ten: And so, I became his adopted child when I was 13.
Kujou Aya: …So that’s how it is….
Kujou Ten: I rebelled against him at first, but now I respect him.
Kujou Aya: Kujou-san is always praising you, Ten-san. He always says, “That boy is perfect….”
Kujou Ten: Haha…. What did you think when you met the real thing?
Kujou Aya: …It’s just as I heard. You’re just like a beautiful doll….
Kujou Ten: I’ll be your prince from now on, Aya. I’ve never had a younger sister before.
Kujou Aya: You’re my second older brother!
Kujou Ten: Indeed. What a strange family we are.
*ding dong*
Kujou Ten: Looks like my manager’s here. I have to go.
Kujou Aya: What are you doing at work today?
Kujou Ten: I’ll be practicing with my younger brother from back then.

Takanashi Tsumugi: Pardon me. Thank you so much for coming all the way here just for the joint practice….
Anesagi Kaoru: The practice rooms over at our agency are much larger but the President didn’t want us to use them, so it’s fine.
Anesagi Kaoru: I’m just here to dispel any trouble.
Takanashi Tsumugi: Yes! I look forward to working with you!
Rokuya Nagi: OH! Welcome! Today will be quite a special day….
Anesagi Kaoru: I’m not here to listen to your lip service!
Rokuya Nagi: OH. Sorry….
Yaotome Gaku: Oh, it’s a rabbit.
Kinako: Myu-myuu!
Yaotome Gaku: Ahaha, it’s cute.
Tsunashi Ryuunosuke: It really is. I look forward to working with you all today.
Takanashi Tsumugi: I look forward to working with you too! To think that IDOLiSH7 and TRIGGER would have a joint practice together…. It’s just like a dream come true….
Kujou Ten: Where will we be practicing?
Takanashi Tsumugi: The practice rooms will be split up by group! Let me direct everyone there.

Takanashi Tsumugi: And so, joint practice for the Secret Guest Corner in Re:vale’s concert began.
Takanashi Tsumugi: The first unit is Riku-san, Iori-san, and Kujou-san.
Kujou Ten: Good morning.
Nanase Riku: Ten-nii……. Good morning….
Izumi Iori: Good morning….
Kujou Ten: Too sullen. Redo it.
Nanase Riku ・ Izumi Iori: Huh?
Kujou Ten: Did you not hear me?
Nanase Riku ・ Izumi Iori: G-good morning!

Takanashi Tsumugi: The second unit is Yamato-san, Mitsuki-san, Nagi-san, and Gaku-san.
Nikaidou Yamato: So I’m in a unit with scary old Yaotome, plus Mitsuki and Nagi who are down in the dumps, huh?
Nikaidou Yamato: Alright then…. Today, I am here to be a cushion. I must forget that I was ever a human being…. (1)
Yaotome Gaku: What are you muttering to yourself?
Nikaidou Yamato: Uwah!
Yaotome Gaku: Hey, Izumi- ani. You’ve been pretty under the weather lately. What happened? (2)
Izumi Mitsuki: I….
Yaotome Gaku: You’ve really silent lately and have been letting others drag you around instead. You’re funny when you talk, though.
Rokuya Nagi: OH….
Yaotome Gaku: Let’s get hyped up for Re:vale, since they’re headed towards their fifth anniversary!

Takanashi Tsumugi: And the last unit is Sougo-san, Tamaki-san, and Tsunashi-san.
Tsunashi Ryuunosuke: I’m Tsunashi Ryuunosuke. I look forward to working with you guys today.
Osaka Sougo: I am Osaka Sougo. I look forward to working with you too.
Yotsuba Tamaki: Yeah. I look forward to it too, Ryuu- aniki. (3)
Tsunashi Ryuunosuke: The two of you are really good at dancing, so I can’t wait to dance with you guys! Now, shall we get started?

Kujou Ten: Stop, stop! Stop the music.
Nanase Riku: Hah…. Ten-nii, what’s wrong?
Kujou Ten: Both of you are moving too awkwardly. You’re both trying to sync up, but aren’t at all.
Kujou Ten: Don’t mind what’s around you, and get the rhythm down yourself first.
Izumi Iori: Hah…. I understand.
Kujou Ten: No, you don’t. You should stand in the back if something like a center change is enough to make your heart waver.
Izumi Iori: …….
Kujou Ten: If that’s all the resolve you have, then you have no right to stand in the center, underneath the spotlights.
Nanase Riku: …. I’m not bothered at all…. Not a bit.
Izumi Iori: I’m not bothered by it either. You…. You just wanted to put some distance between us, that’s all….
Nanase Riku: That’s not it! I….
Nanase Riku: …It’s nothing. Sorry…. Even though I should be grateful towards you Iori….
Kujou Ten: Just say it.
Nanase Riku: Ten-nii….
Kujou Ten: You too. Just tell him.
Izumi Iori: Kujou-san….
Kujou Ten: You have to face both the good feelings and the bad feelings head on. Don’t be so afraid of yourself. (4)
Kujou Ten: Even the people at the top have to deal with bad feelings, which they don’t want to face. The stronger the light, the darker the shadows.
Kujou Ten: Will you avert your eyes and run away? Or face them, and overcome it all?
Kujou Ten: Which path will you choose, IDOLiSH7? (5)

To be continued….

(1) YAMATO “IM HERE 2 BE A CUSHION TODAY” NIKAIDOU……… OK anyways I almost left it as ‘cushion’ but the more I stared at the sentence the more I realized this was probably slang, and yeAH IT IS P MUCH… Yamato is here to provide 'cushioning’ btwn Scary Gaku and Sad Mitsuki+Nagi … so yeah I went with the closest english equivalent instead!! HIS 'I MUST 4GET I WAS A HUmAN’ LINE IS LEFT AS IS THO OFPFPFGP.
(2) GAKU CALLS EVERYONE BY LAST NAME FOR THE MOST PART AND when it comes to the izumi bros, its Older Brother Izumi and Younger Brother Izumi if u wanna go literal… I WANTED TO WRITE IZUMI SR AND IZUMI JR BUT JK THATS USUALLY A FATHER-SON KIND OF THING DAMMIT SO HERE I AM, Translator Note-iNG THIS. There u have it.
(3) aniki means Big Brother,,, so as funny as it would be to call him Ryuubro or BROSEIDON, BRO U LIFT MY HEART UP, BRO …. alas……
(4) lit. “The clean feelings and the unclean feelings, properly look at them.” Kind of hard to stick close to the original literal bc of connotation, since unclean/impure/dirty don’t quite have the same connotation in english….. LMAO
(5) lit. Where is ur Exit,,, BUT SEEING HOW TEN GAVE THEM A DUAL CHOICE THING, and how it’s kind of like presenting a dual pathway branch point…. hence what I put down… WHY MUST U SPEAK IN WEIRD METAPHORS TEN NII!!!! DAMMNT BOY

SHOUTOUT TO KURI AS USUAL FOR CATCHING AND HYSTERICALLY LAUGHING W ME AT MY AWFUL OMITTED WORDS+ TYPOS IMF UCkfjd

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 

What Lies in Our Hearts

Kujou Ten: Even the people at the top deal have to with bad feelings, which they don’t want to face. The stronger the light, the darker the shadows.
Kujou Ten: Will you avert your eyes and run away? Or face them, and overcome it all?
Kujou Ten: Which path will you choose, IDOLiSH7?
Nanase Riku: ……. I…. I just don’t know what to do….
Nanase Riku: “I have to be grateful to Iori–” That’s what I thought. That’s what I still think, but….
Nanase Riku: Everyone’s saying that Iori’s better…. And I keep hearing that our sales with Iori as center are better….
Nanase Riku: And so…. It feels more and more like I’m denying my own feelings….
Izumi Iori: …Are you stupid, or what?
Nanase Riku: S-stupid…!?
Izumi Iori: You have the most vocal power in IDOLiSH7.
Izumi Iori: Your vocals are strong enough to beat that of TRIGGER’s Kujou Ten.
Kujou Ten: …I didn’t lose, though.
Izumi Iori: How do you think I feel, having to replace someone like you and sing as center? Do you understand at all?
Nanase Riku: …Iori….
Izumi Iori: I was afraid, so, so afraid. Unbearably so. But even so, everyone….
Izumi Iori: I’m standing here at the center to help you.
Izumi Iori: …And yet, what’s with that attitude? How cruel of you!
Nanase Riku: Iori….
Izumi Iori: You’re cruel, Nanase-san…….
Nanase Riku: I’m sorry…. I’m in the wrong…. Forgive me, Iori….
Izumi Iori: …….
Nanase Riku: D-don’t cry….
Izumi Iori: I’m not crying at all!!
Nanase Riku: I didn’t notice that you were feeling something similar to what I was…. I mean, you can do everything and anything, and you have a great build.
Nanase Riku: I envied you, Iori…. All I felt… was jealousy.
Nanase Riku: I couldn’t help but think that you’d be utterly appalled if you had found out this was how I felt….
Izumi Iori: ……. You fool.
Nanase Riku: Sorry…. I’m sorry….
Kujou Ten: Comparing yourself to others was your pitfall.
Kujou Ten: There is no way I could ever win against Yaotome Gaku. And there’s no way I could ever win against Tsunashi Ryuunosuke.
Kujou Ten: But even so, there’s something that I have that the two of them can’t beat me at.
Nanase Riku: …Ten-nii….
Kujou Ten: Nothing good comes out of comparing yourself to others. The only thing you ought to compare yourself to is your past self, and your future self.
Kujou Ten: Show me that you, today, can win against them– your past selves that won against me at Black or White.
Kujou Ten: And never stop working hard, so that you can continue to win tomorrow, the day after tomorrow, and so on.

Yaotome Gaku: …Alright! That was pretty good just now, wasn’t it?
Rokuya Nagi: OH…. Great….
Nikaidou Yamato: Just as as expected, Yaotome….
Izumi Mitsuki: ……. If I had been born as someone like you, life would be pretty easy….
Yaotome Gaku: …What do you mean by that.
Izumi Mitsuki: Ah, I don’t mean it in a bad way. It’s just…. To be honest, I kinda envy you.
Yaotome Gaku: Ten once said something similar to me. He said that I only succeeded and easily so because of the face and body I was born with.
Yaotome Gaku: I hear it from other people quite often too. But you know, every time I hear that I can’t help but think….
Yaotome Gaku: “The hell are you saying? You’re pretty damn cool! Just what are you so dissatisfied with?”
Izumi Mitsuki: …It kinda sounds like sarcasm coming from you….
Yaotome Gaku: Just how is this sarcastic? Do I look like a perfect man of success to you?
Yaotome Gaku: If so, then why don’t I have a cute girlfriend?
Nikaidou Yamato: Huh? You don’t?
Yaotome Gaku: I don’t, dammit.
Rokuya Nagi: You’re not holding onto several beautiful women at once?
Yaotome Gaku: See, there it is! The person I like said that too. Man, I’m so depressed….
Yaotome Gaku: …It’s the same as Black or White last year.
Yaotome Gaku: We too were desperate. We too were hell-bent, and wanted people to cheer for us.
Yaotome Gaku: But even so, the world rooted for IDOLiSH7.
Izumi Mitsuki: …Yaotome….
Yaotome Gaku: Haha…. And it’s not like we let you win, right?
Yaotome Gaku: I’ve only lived as myself. But even so, I’m trying my damn hardest to live. I’m dead serious about being Yaotome Gaku.
Yaotome Gaku: So what are you gonna do? Are you gonna put your all into being Izumi Mitsuki?
Izumi Mitsuki: I am…. That’s what I’m trying to do!
Izumi Mitsuki: But I just don’t know what’s right or wrong, and my thoughts are just a jumbled mess….
Yaotome Gaku: It’s only a jumbled mess because you’re not listening to your own voice.
Izumi Mitsuki: My own voice…?
Yaotome Gaku: Yeah. Don’t look for right answers or whatnot. Sure you might not have to work too hard if a ‘right’ way did exist, but there’s no such thing as an easy road. (1)
Yaotome Gaku: Erase all the noise around you. Listen for your own voice. Instead of striving to become someone who’ll be loved by a hundred people, become someone you’ll love yourself.
Yaotome Gaku: Then, one day, you’ll be loved by tens of thousands of people.
Yaotome Gaku: That’s what it’s like to put your all into being yourself.

Osaka Sougo: That’s amazing, Tsunashi-san! Your movements are so sharp and yet you’re as flexible as rubber…. The way you move just isn’t human! (2)
Tsunashi Ryuunosuke: Ahaha, thanks.
Osaka Sougo: And before I knew it, I was captivated! Right, Tamaki-kun?
Yotsuba Tamaki: Hmph….
Osaka Sougo: Tamaki-kun?
Yotsuba Tamaki: I can do at least that much.
Tsunashi Ryuunosuke: That’s true. You definitely have what it takes, so with if you practice–
Yotsuba Tamaki: I can do it right here, right now!
Tsunashi Ryuunosuke: Are you flexible? The area from your lower back to your shoulders is stiff, so be careful when you move there….
Yotsuba Tamaki: You’re so noisy! I didn’t ask you to teach me, okay?
Tsunashi Ryuunosuke: S-sorry….
Osaka Sougo: Tamaki-kun, that was rude. Tsunashi-san has enough skill to put pro-dancers to shame, and would be an amazing teacher….
Yotsuba Tamaki: …Sou-chan, you’ve been praising this guy literally non-stop.
Osaka Sougo: Huh?
Yotsuba Tamaki: You know, I’ve been trying my best because you said you looked up to me. But you just keep going on and on about how this dude is /so wonderful….
Osaka Sougo: Did I really say that I looked up to you?
Yotsuba Tamaki: What!?
Osaka Sougo: Didn’t I tell you not to get angry! I do think you’re very good dancer as well.
Yotsuba Tamaki: Shut up. Ugh, whatever.
Tsunashi Ryuunosuke: Ahahaha, that’s really cute! Tamaki-kun, were you trying to get your partner’s attention because you were jealous?
Yotsuba Tamaki: Shut up, Ero-ero Beast.
Tsunashi Ryuunosuke: …Ero-ero Beast…….
Yotsuba Tamaki: I saw it in a magazine headline. There was also 'Sexy Dragon’ and 'Pheromone Prince raised in a resort.’
Tsunashi Ryuunosuke: …That’s the image that my agency made up. I’m actually better at making beds than bed scenes.
Osaka Sougo: Is that so!?
Tsunashi Ryuunosuke: Yeah. If you use an iron, you can get it super crisp and clean.
Osaka Sougo: I’m not talking about the sheets…. Is it true that it’s all made up….
Tsunashi Ryuunosuke: …Haha. Yeah, it is.
Tsunashi Ryuunosuke: They say that I’m some hotel tycoon’s son, but in reality the person my mother remarried to was only casually in the hotel business.
Tsunashi Ryuunosuke: My real father is a fisherman in Okinawa. He’d wake up every morning at 3 am, go out to sea, then come back a little past noon. That’s how he lived.
Tsunashi Ryuunosuke: I was also supposed to be a fisherman, but then my dad’s boat broke down…. We were hard-pressed for money, so I went into showbiz.
Osaka Sougo: I can’t believe it…. The sexy celebrity Tsunashi Ryuunosuke’s image is….
Tsunashi Ryuunosuke: That’s just how the entertainment industry is. …Tamaki-kun, I heard you’re looking for your younger sister?
Yotsuba Tamaki: …Yeah.
Tsunashi Ryuunosuke: I have three younger brothers. They’re all good boys, and really cute.
Tsunashi Ryuunosuke: My dream is to buy my dad a new boat…. And send all three of those kids to college.
Tsunashi Ryuunosuke: …That’s why I can’t just see your search for your younger sister as somebody else’s problem.
Tsunashi Ryuunosuke: If there’s anything I can help with, I’ll do it. Don’t hesitate to ask.
Yotsuba Tamaki: …Ryuu- aniki ….
Tsunashi Ryuunosuke: I’m no gorgeous celebrity– I’m just a simple fisherman’s son, so I don’t have all that many connections….
Yotsuba Tamaki: ……. Sorry. That I called you Ero-ero and all that….
Tsunashi Ryuunosuke: Haha. It’s fine, I’m used to it.
Yotsuba Tamaki: Thank you…. For being worried about Aya….
Tsunashi Ryuunosuke: You’re quite honest, aren’t you? You’re just like my younger brother.
Tsunashi Ryuunosuke: Alright! Let’s keep on pushing.
Osaka Sougo ・Yotsuba Tamaki: Yes!

To be continued….

(1) THISLINE IS SO WEIRD??? ALOT OF THEIR LIFE COACHING IS HARD TO PHRASE IN ENGLISH PLEASE BEAR WITH MY 1 AM TEARS….. admittedly i stared at this sentence and the あったら苦労しねえけど part throWS ME TF OFF bc it kind of sounds like hes contradicting himseF?? what
(2) souGO UR METAPHORS ARE KINDA STRANGE BUT yeaH this is, all complimenT

NBLESS U KURI FOR QCING AS USUAL,,, U ARE THE REAL BR O,,, THANK YOU

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 

Dear Friend

Takanashi Tsumugi: Let’s take a break, everyone!
Ogami Banri: Here you go. It’s obentou.
Yaotome Gaku: Woah, it’s sushi-ori! Do you guys get good stuff like this all the time?
Ogami Banri: Ah, well.
Nikaidou Yamato: How should I put it….
Izumi Mitsuki: It’d be nice if TRIGGER came here every day….
Kujou Ten: I wonder if Momo-san is well. He doesn’t seem to be in top condition lately.
Yaotome Gaku: This is Momo-san we’re talking about. I’m sure he’ll be able to sing again in no time
Nanase Riku: Was he unable to sing, even on TRIGGER’s TV show?
Yaotome Gaku: He couldn’t at yours? …Is he okay….
Takanashi Otoharu: Since this is such a rare opportunity, how about we take a picture to commemorate this occasion?
Kujou Ten: …Who is that man with the camera?
Nanase Riku: That’s our company president.
Kujou Ten: Huh!?
Takanashi Otoharu: Could you sign this for me? Yaotome-kun was quite huffy last time, so it was hard to ask you guys~
Yaotome Gaku: Sorry about that…. My dad….
Takanashi Otoharu: It’s okay, it’s okay! Ah, could you write ‘To Otoharu-san’ on it?
Takanashi Tsumugi: Oh, come on Dad….
Nanase Riku: Ahahaha!
Takanashi Tsumugi: We will be surveying the Zero Arena stage in the afternoon! They’re letting us see it in advance!
Izumi Mitsuki: That’s amazing! We can go inside the stadium already!?
Anesagi Kaoru: I believe the audience seats are still under construction, but the stage is finished.
Anesagi Kaoru: You better show me the fruit of today’s joint practice there. I will not stand for anyone dragging TRIGGER down!

Izumi Mitsuki: Woah…. this is amazing…. So this is what the renewed Zero Arena….
Tsunashi Ryuunosuke: To think that we’ll be dancing on such a splendid stage…. It is truly an honor….
Anesagi Kaoru: Alright then, let’s get started! Ten’s group is first! Are you ready, Ten?
Kujou Ten: Yes. I’ll be in your care.
Takanashi Tsumugi: Riku-san, Iori-san, we’re counting on you!
Izumi Iori ・ Nanase Riku: Yes…!
Takanashi Tsumugi: Riku-san, Iori-san, and Kujou-san began to sing and dance the same song on the brand-new stage.
Takanashi Tsumugi: The smiles began to return to IDOLiSH7’s faces during their joint practice with TRIGGER.
Takanashi Tsumugi: “Rivals”…. I couldn’t help but think that this kind of friendship between boys sure is nice….
Takanashi Tsumugi: They’re clumsy, they’re stubborn, and there’s a bunch of complicated things, but even so….
Takanashi Tsumugi: Their straightforward and kind feelings are sparkling, shining in their hearts.

Tsunashi Ryuunosuke: This is great! Ten, Riku-kun, and Iori-kun are all so cute and stylish with that pop song!
Yaotome Gaku: I wonder how many people are gonna figure it out just from watching that.
Tsunashi Ryuunosuke: Huh?
Yaotome Gaku: That they’re twins.
Anesagi Kaoru: Good job, Ten! That was the best! The IDOLiSH7 boys were pretty good too. Next!
Takanashi Tsumugi: Yamato-san, Mitsuki-san, Nagi-san, good luck!
Izumi Mitsuki: Yeah!
Nikaidou Yamato: Sure, sure.
Rokuya Nagi: My Girl, I will show you my very best, just for you.
Takanashi Tsumugi: Thank you very much! Good luck to you too, Gaku-san!
Yaotome Gaku: Leave it to me.
Nanase Riku: …Uwah! They’re so cool! Both their song and their dance are flashy, so I’m sure the audience will be the most pumped up for this performance!
Izumi Iori: It’s a strange feeling, isn’t it…. Seeing your brother in another group.
Nanase Riku: Isn’t it lonely? I get it though. That’s how I always feel, I mean.
Kujou Ten: But now we’re together.
Takanashi Tsumugi: Good work, everyone…! You were all super cool!
Nikaidou Yamato ・ Izumi Mitsuki ・ Yaotome Gaku: Right?
Rokuya Nagi: Thank you very much, my sweet. Let me blow a kiss to you, filled with my gratitude.
Takanashi Tsumugi: Oh you, Nagi….!? Wh-what’s wrong, Anesagi-san! You crouched down so suddenly…!
Anesagi Kaoru: …I-it’s nothing…. Please continue….
Takanashi Tsumugi: A-alright then. Tsunashi-san, Sougo-san, Tamaki-san, we look forward to seeing you perform!
Tsunashi Ryuunosuke: Yes. I’ll be in your care. Are you two okay?
Osaka Sougo: Yes!
Yotsuba Tamaki: Yeah.
Nikaidou Yamato: Oh…. They’re so sensual…. The Tsunashi Effect sure is powerful….

Izumi Mitsuki: No, no. It’s because #4 from our team is the 5th Most Desired Man.
Rokuya Nagi: Sougo has always been sexy. There’s sensuality in remaining clothed. It’s wabi-sabi. (1)
Nikaidou Yamato ・ Izumi Mitsuki ・ Rokuya Nagi: They’re so sexy….
Anesagi Kaoru: Ryuu, good job! That was se– that was sensational! (3)
Takanashi Tsumugi: Sougo-san, Tamaki-san, good work out there! With that, we’re done checking the stage!
Anesagi Kaoru: Hehe…. Hey, Takanashi-san. Don’t you think it’s a waste for just us two to watch this performance?
Takanashi Tsumugi: Indeed…! I’m sure the audience members at Re:vale’s concert will be excited to watch this too!
Takanashi Tsumugi: ….If anything, I’m happy that the smiles have returned to the IDOLiSH7’s faces!
Takanashi Tsumugi: Thank you so much! Anesagi-san! TRIGGER! And Re:vale, for coming up with this plan…!

Izumi Mitsuki: Thanks for the hard work, everyone!
Mister Shimooka: Good job. Ah, Mitsuki-kun. Do you have time to spare?
Izumi Mitsuki: Huh…? Yes.
Mister Shimooka: I heard that you’ve been troubled over how to MC from Nagi-kun.
Izumi Mitsuki: Nagi did…?
Mister Shimooka: He told me, 'I don’t know anything about being an MC so my advice can’t help him. Can you do it in my stead?’
Mister Shimooka: He was very worried about you. You’ve got a great friend, there.
Izumi Mitsuki: Nagi….
Mister Shimooka: Getting complained about is just another part of our work as MCs. If you talk too much, people are gonna call you a loudmouth. But if you don’t talk, then people tell you you’re not doing your job.
Mister Shimooka: You have to moderate the talkative people, but also get the introverted ones to speak up…. It’s a lot to do, isn’t it?
Izumi Mitsuki: Yes…. I was desperate, and racked my brain trying to think of ways to make everyone have fun….
Mister Shimooka: …But, unfortunately, it wasn’t a hit with the crowd. Ahaha. It’s just like how the organizer for a mixer doesn’t score. (2)
Mister Shimooka: The guy that’s quietly sitting with his chin in his hands will always look way cooler than the guy frantically trying his best to direct everyone, after all.
Mister Shimooka: But if you don’t have someone who’ll organize everyone, then there’s no life to the party. And no one wants to be at a boring party, right?
Izumi Mitsuki: Shimooka-san….
Mister Shimooka: People don’t realize just how valuable you are while you’re there. But the instant you’re gone, then they realize.
Mister Shimooka: It doesn’t matter if anyone notices you or not. Isn’t it fine as long as the party that is IDOLiSH7 continues on?
Mister Shimooka: And everyone loves that party, loves IDOLiSH7– and that can’t get started without you!
Mister Shimooka: …You have the talent to be a famous TV host. And you’ve got my seal of approval on that. Have confidence in yourself, and give it your best shot.

Izumi Mitsuki: Nagi! Is Nagi here!?
Rokuya Nagi: OH, Mitsuki.
Izumi Mitsuki: Nagi, I’m sorry….
Rokuya Nagi: …Wow! Did you want to catch me today, Mitsuki?
Izumi Mitsuki: I heard from Mister Shimooka-san, that you asked him to give me advice….
Rokuya Nagi: OH! That’s great. Do you feel better after getting advice from him, Mitsuki?
Izumi Mitsuki: Yeah….
Rokuya Nagi: That’s good. Mitsuki, you are my dear friend. If you are well, then I am happy.
Rokuya Nagi: I told you, didn’t I? I’m your fan, Mitsuki. I will always, always be cheering you on.
Rokuya Nagi: I wanted to comfort you when you looked so sad. But that’s not what you were looking for.
Rokuya Nagi: Because you were trying to fight on. That tiny body of yours was filled with passion, fervor.
Izumi Mitsuki: Nagi….
Rokuya Nagi: I do not know how you fight, Mitsuki. There was nothing I could do, when I knew nothing.
Rokuya Nagi: There are two things you need for battle. A place where you can rest, and an excellent trainer…. I’m glad I was able to prepare both of those things for you, Mitsuki….
Izumi Mitsuki: …Thank you…. Thank you, Nagi….
Izumi Mitsuki: I, I really do have great members…. I’m glad I’m here with everyone….
Izumi Mitsuki: …Even though you were worried about me, I couldn’t stand back up right away…. Sorry if I made you impatient….
Rokuya Nagi: Don’t worry! On the days when you’re feeling blue, I have allies. Who do you think they are?
Izumi Mitsuki: Allies…? Are you talking about the other members…?
Rokuya Nagi: I’m talking about your fans, Mitsuki.
Izumi Mitsuki: ……. My fans…?
Rokuya Nagi: YES. They were worried about you, just like me. Everyone was worried sick.
Rokuya Nagi: Because your fans love you, Mitsuki.
Rokuya Nagi: Like family, like a friend, like a child looking up to a hero in admiration– they think of you proudly, and will always be watching over you.
Rokuya Nagi: Even though they love you, they can’t save you. It’s terribly, terribly painful…. Terribly, terribly lonesome.
Rokuya Nagi: But even so, there are people who continue to cheer you on through the pain, without ever averting their eyes or running away….
Rokuya Nagi: There are many, many people like that for you, Mitsuki.
Rokuya Nagi: We are truly blessed idols, aren’t we.
Izumi Mitsuki: …….
Rokuya Nagi: There are countless voices in the city. At times they are cruel, at times they are sharp like the needle that pierced Sleeping Beauty and put her into slumber.
Rokuya Nagi: But if you listen closely, they’re thinking about you, about me. They have us on their minds….
Rokuya Nagi: They believe that we’ll be there to greet the radiant tomorrow, and they will continue to raise their voices and yell for us even in the midst of a headwind.
Rokuya Nagi: Their hearts are brave and strong, even more so than we who are lost.
Izumi Mitsuki: …I….. It was so painful…. I just wanted to get better….. And in my rush, I forgot about the most important thing….
Izumi Mitsuki: …I’m sure that while I’m looking at these amazing sights, I’ll get dizzy or disoriented…. But I won’t ever forget, never again….
Izumi Mitsuki: That having the courage to change myself is important, but having the courage to be myself is important too….
Izumi Mitsuki: Because I’m IDOLiSH7’s Izumi Mitsuki!
Rokuya Nagi: Are you happy?
Izumi Mitsuki: Yes!

To be continued….

i jsut want 2 put it out there but wow i waNNA eat my Left Hand every time someone drops 'yoroshiku onegaishimasu’
(1) IM YELLING THIS IS MYF AVORITE LINE IN PART 2, or at least one of them, aND HEre is what wabi-sabi is https://en.wikipedia.org/wiki/Wabi-sabi
(2) when th sentence has 2 many things so i just repeat the latter half but phrased differently in english and anywaYS moteru means to be popular, but I’m fairly certain mr S means it differently wrt mc-ing and mixers LOL
(3) KURI DAISUKI HOLY FUCK!!! bc the original line is really funny since kaoru starts out saying ‘sexy’ but then switched to ‘saikou’ (that was the best!), and they have the original ‘s’ starting consonant which I lost when i translated bUT KURI WENT.. WHAT IF U USED SENSATIONAL…. BBLESS… I LOVe U FAM,, heLPIN ME PRESERVE THESE CUTE LIL THINGS IN THE TEXt…..
ROKUYA NAGI IS SUCH A GOOD MAN I LOVE HIM……………………
EVERYONES A GOOD BOY IN THIS SERIEIS I LOVE thEM ALL,,,

THANK YOU!!!!!!!!! kuri!!!!!!!!!!!! FOR PLOWING THRU MY LONGAss TEXTWALLAS AND COPIOUS TYPOS!!!!

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 

Borrowed Happiness

Izumi Mitsuki: …I….. It was so painful…. I just wanted to get better….. And in my rush, I forgot about the most important thing….
Izumi Mitsuki: …I’m sure that while I’m looking at these amazing sights, I’ll get dizzy or disoriented…. But I won’t ever forget, never again….
Izumi Mitsuki: That having the courage to change myself is important, but having the courage to be myself is important too….
Izumi Mitsuki: Because I’m IDOLiSH7’s Izumi Mitsuki!
Rokuya Nagi: Are you happy?
Izumi Mitsuki: Yes!
Rokuya Nagi: Yay! I’m glad! You’re feeling better again! I’ll put all of my love into this hug!
Izumi Mitsuki: I-I can’t breathe….
Takanashi Tsumugi: Excuse me. Is Mitsuki-san here?
Izumi Mitsuki: I-it’s the manager…! I…. I can’t let her see me like this….
Rokuya Nagi: OH! I’ll hide it with a hug then!
Izumi Mitsuki: Guh–
Takanashi Tsumugi: Mitsuki-san, um…. What are you doing?
Rokuya Nagi: We’re imitating a kangaroo! I’ll be speaking for Mitsuki!
Takanashi Tsumugi: A-alright then, I will just relay the information to him like this. Mitsuki-san, you’ve got a new job offer!
Izumi Mitsuki: A new job offer?
Takanashi Tsumugi: You got an offer to be a voice actor for the second season of the TV anime, “Puella Magi Magical★Kokona”!
Takanashi Tsumugi: You’ll be playing the main hero, Kokona-chan’s new boyfriend!
Izumi Mitsuki: …“Kokona”…. Isn’t Nagi’s favorite anime…?
Rokuya Nagi: OH…………. NOOOOOO!!
Izumi Mitsuki: Wah!?
Rokuya Nagi: Mitsuki, that’s not fair! I’ll take the Kokona job! Yes! Please give the job to me!
Takanashi Tsumugi: Nagi-san!? B-but it’s an offer for Mitsuki-san…….
Rokuya Nagi: I love Kokona much, much more than he does! All of the merch in my room is proof of that!
Takanashi Tsumugi: But Nagi-san, don’t you have a modelling job!
Rokuya Nagi: I’d rather have Kokona than modelling! Oh my god…! Please switch with me, Mitsuki…….
Izumi Mitsuki: Hehe…. Ahahaha…! Now, don’t be sad. I’ll get you the director’s autograph!
Rokuya Nagi: OH, Jesus ……. Mitsuki, I’m so jealous! If only I had your voice…….
Izumi Mitsuki: Ahaha! Ah…. My, my…. The grass really is greener on the other side, huh….

Nanase Riku: Iori, I’m sorry. For making you worry about all sorts of things….
Izumi Iori: It’s nothing. It’s nothing out of the ordinary.
Nanase Riku: I wasn’t attentive enough. You’re really put together, but you’re younger than me and also a crybaby….
Izumi Iori: ‘Crybaby’ is an over-exaggeration! I’ve only cried once.
Nanase Riku: I have to thank Ten-nii, too. Even though he told me that he didn’t acknowledge me, he gave us advice….
Izumi Iori: Indeed….
*running footsteps*
Kujou Ten: –Please wait, Momo-san!
Momo: …….
Nanase Riku: Oh? Isn’t that Ten-nii and Momo-san?
Izumi Iori: If I recall correctly, the first half of this music program recording session is TRIGGER and Re:vale. Could it be, that his voice yet again….
Nanase Riku: …Let’s go!

*click*
Nanase Riku: Ten-nii! Momo-san!
Kujou Ten: Riku…. Izumi Iori….
Momo: Again…. I couldn’t sing again….
Momo: Ah…. Ahaha. Is this a dream? What a terrible dream! Ten, can you pinch my cheek real quick?
Kujou Ten: Momo-san…….
Momo: Okay, I got it. I’ll do it myself. Ow, ow, ow, ow! Well, that was pain at full blast. And reality, at full blast.
Momo: …What should I do…….
Nanase Riku: What did the doctor say….
Momo: …He said there’s nothing wrong with me, and that maybe it’s something psychological. Hehe. I guess my heart’s to blame.
Izumi Iori: …Do you have any guesses as to what the cause is?
Momo: None at all! Momo’s full of spirit!
Momo: I mean, Re:vale’s been doing really well and I’ve got such a great partner. For five years now! We’re the show-finishers for the reopening ceremony too!
Momo: I’m happy, to the point where if I’m not happy, then just who is!? I’m in a super-ultra-happy kingdom!
Kujou Ten: Then why did you tell Yuki-san to stay back?
Momo: That’s….
Nanase Riku: …Did you have a fight with Yuki-san?
Kujou Ten: Yuki-san tried to attend to him, then Momo-san shouted and rushed out. That’s why I chased after him….
Nanase Riku: He shouted…? Even though they get along so well…….
Momo: …Right? Right? I’m super lovey-dovey with Yuki, you all don’t need to worry.
Momo: I’ll go apologize to Yuki. Yuki is a big gentleman, so he’ll forgive me if I apologize, so….
Momo: So, could you guys leave me alone for a bit?
Kujou Ten: Momo-san….
Nanase Riku: No.
Izumi Iori: Wait, Nanase-san….
Momo: Riku, read the atmosphere….
Nanase Riku: Please talk to us! Not too long ago, I was also really troubled and was thinking all sorts of things by myself.
Nanase Riku: But if you muster the strength to talk about it, then your troubles will disappear as if they were nothing, just like that.
Izumi Iori: Nanase-san….
Nanase Riku: So please stop worrying all by yourself, Momo-san. ……. Also….
Nanase Riku: You don’t have to force yourself to laugh
Momo: Ah…. Ahaha…. But you see….
Momo: If I don’t laugh, then I feel like I’ll be crushed by anxiety….
Momo: Because this happiness is borrowed.
Nanase Riku: 'Borrowed?’
Momo: I…. I’m not the real Re:vale.

To be continued….

MITSUKI’S NOISE WHEN NAGI DEciDES 2 STIFLE HIM WITH HIS ~wide chest~ IN ORDER TO HIDE HIM FRM TSUMUGI CHAN GIVES ME LIFE
(1) CANT BELIEVE IM MAKING A TL NOTE OVER THIS BUT I DECIDED TO STYLE 魔法少女まじかる★ここな as “Puella Magi Magical★Kokona” Not Unlike PMMM Because. LOOK AT IT………………….
魔法少女まどか☆マギカ (Mahou Shoujo Madoka☆Magica / Puella Magi Madoka☆Magica)
魔法少女まじかる★ここな (Mahou Shoujo Majikaru☆Kokona)
do u see that, the fucking exacT SAME FIRST HALF DOWN TO THE STAR, The FUCKING, DO U SEE THIS
nagi has BeEN NUTTING OVER A PMMM RIPOFF IM CRYIGN
ITS EITHER THAT OR 魔法少女リリカルなのは OR THE BASTARD CHILD OF NANOHA AND MADOKA WHO KNOWs…………… IM YELLING REGARDLESS
ALSSO, THAT FUCKING “NO!!!!!!!!!!!!!!!!!!” FROM NAGI IS MY FAOVIRET PART 2 LINE EVERYONE CAN GO HOME NOW NAGI WINS THE AWARD

THANK YOU KURI FOR SLOUGHING THROUGH THIS BEAST THAT WAS CH 9, it was so gODDAMN LONG, 10 is also… long….. dw im already like halfway thru that onE

ANYWASY YEAH THE original goal was to finish all of part 2 by the anniverary but 2 lab reports in 3 days fucked me up a little 2 much…….. as did eventing….. i am so ExhaustED… but hopefully!! I can get a big chunk out of part 2 this weekend too~~ SORRY FOR THE LONGASS WAIT, Sarah finished Part 1 and that’s giving me life n motivation to catch up/finish too!!! Please go read it at @i7-translations!!!!

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 64; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.66.178 (0.078 с.)