Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Существуют ли невербальные знаки, которые в России считаются неприемлемыми с точки зрения закона. Здравого смысла.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Неприемлемыми жестами считается средний палец.
Каждая культура имеет свою систему значимых символов. Какое значение и в какой культуре имеют:
– определенные виды цветов (например, хризантемы, гвоздики, каллы, лилии, розы и т.д.), их цвет и количество в букете: Гвоздика в США - официальный цветок для поздравления с днем матери, красная и розовая гвоздики также символизируют материнскую любовь. В Японии светлые бутоны - традиционное свадебное украшение. В России это цветок траура, обычно приносят усопшим четное количество.
– встреча с определенным человеком или животным (например, с трубочистом, священником, человеком, несущим пустое или полное ведро, с черной кошкой, зайцем и т. д.):
В Англии, Германии, Австрии встреча с трубочистом – к счастью. В России, Белоруссии, Украине встреча с человеком, несущим полное ведро – к удаче и благополучию, а с пустым – наоборот. Также в странах Западной Европы встреча с черной кошкой принесет несчастье, горе, смерть, а в странах Ближнего Востока наоборот к счастью, поэтому очень часто на свадьбах в этих странах можно увидеть, как черную кошку пускают пробежаться перед молодожёнами.
– метафорическое употребление названий животных (например, козел, собака, курица, гусыня, корова и др.):
Осел, как правило, символизирует грубого, глупого человека. Курица же может означать как трусливого человека. Корова обычно означает полных, неповоротливых, трудолюбивых людей, а индюк - гордого человека.
Совпадает ли интерпретация этих и подобных символов в разных культурах? К чему может привести незнание культурной специфики такого рода символики?
Иногда интерпретация символов может совпадать, иногда нет. Всегда нужно быть аккуратным и узнавать об особенностях невербального общения и символики в разных странах, так как это может привести к конфликту, испорченным отношениям.
Тема 6. Эффективная межкультурная коммуникация В профессиональной среде
Ознакомьтесь со следующими примерами межкультурного взаимодействия и воздействия особенностей бизнес-культур на международный бизнес и менеджмент. Прокомментируйте сложившуюся ситуацию, определите причины непонимания и разногласий. Обоснуйте свою точку зрения.
Ситуация 1 – Ассоциации
В конце 70-х годов советская делегация, находившаяся в Индии с краткосрочным визитом, была приглашена в частный дом на ужин. Войдя в дом, советские гости увидели многочисленные свастики, развешанные хозяином под потолком. Руководитель делегации (ветеран Великой Отечественной войны) немедленно заявил протест. Причем сделал это в достаточно эмоциональной форме.
Свастика в Индии традиционно рассматривалась как солярный знак-символ жизни, света, щедрости и изобилия. Ветеран подумал, что это фашистская свастика, что вызвало у него возмущение, так как в России и странах Европы этот знак не просто запрещен законом, а несет тяжелые воспоминания. Я думаю, что перед поездкой нужно было ознакомиться с культурой страны и ее обычаями.
Ситуация 2 – Семейные узы
М-рБерд, экс-сотрудник американского департамента, был нанят известной мульти национальной корпорацией в качестве представителя в Саудовской Аравии. Бывший американский дипломат был приглашен в дом м-ра Фауда для обсуждения его возможного участия в местном совместном предприятии с упомянутой корпорацией. Они были представлены друг другу, и так как это была их первая встреча, разговор начался с неформальной беседы. Вопросы были обычные, например: «Как дела? Как долетели? Как семья? Как поживают ваши родители?» и т.д. М-
р Берд, знакомый с принятыми формальностями приветствия и знакомства, на вопросы отвечал: «Спасибо, хорошо... Мой отец в порядке, но, к сожалению, стал хуже слышать... Я виделся с ним несколько месяцев назад, на Рождество, когда мы забирали его на пару дней из дома престарелых...»
С этого момента что-то пошло не так... М-р Фауд был достаточно гостеприимен и учтив, но не проявлял никакого интереса к ведению бизнеса с американским коллегой.
Проблема заключается в том, что для американца такие вопросы были лишь фамильярностью, и на самом деле его больше волнует вопрос бизнеса, а для представителя Саудовской Аравии родственные связи очень важны, и это считается нормальным обсуждать свои личные дела при разговоре с малознакомыми людьми, тем самым показывая свое расположение к ним. Американец этого не понял и воспринял странно, из-за чего сделка не состоялась. Я думаю, что он также должен был быть подготовленным к встрече с человеком другой культуры, либо должен был продолжить вести дело, как ни в чем не бывало.
Ситуация 3 – Сразу к делу
Данный инцидент был рассказан британским консультантом по управлению, работающим в Париже. Я присутствовал на первой встрече исполнительного директора американской консалтинговой компании, базирующейся в Нью- Йорке, с тремя партнерами из Парижской консалтинговой фирмы. Переговоры не пошли... Не прошло и 15 минут заседания, как американский коллега запросил данные о годовых доходах французской компании и, не дожидаясь ответа, предложил французам произвести расчет предполагаемой доли рынка, т. к. его компания была заинтересована в их сотрудничестве. Я почувствовал что в офисе стало «холодно»... Для Великобританцев характерно называть вещи своими именами, сразу переходить к делу. Англичане ориентированы на задание и фокусируются на то что должно быть сделано. Для стран высокого контекста характерно ощущение границ и решения и деятельность сосредоточены вокруг личных отношений. Англичане показались им слишком прямолинейными и холодными, что сорвало сделку. Такая прямолинейность показалась им грубостью, так как в их стране не привыкли вести дела подобным образом.
|
||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-04-12; просмотров: 498; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.11 (0.007 с.) |