Выпишите их из словаря В. И. Даля «пословицы русского народа». Подумайте, какие существуют причины 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Выпишите их из словаря В. И. Даля «пословицы русского народа». Подумайте, какие существуют причины




 

Не улыбчивость русского человека поддерживается русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц «против» смеха и шуток. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости. Постоянная вежливая улыбка называется у русских «дежурной улыбкой» и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности и скрытности. Поэтому можно сказать, что русская улыбка — это знак личной симпатии, а не вежливость. Кроме того, улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым людям, нежели наоборот. «Шутка до добра не доводит», «И смех наводит на грех», «И смех, и грех», «Иной смех плачем отзывается», «В шутках правды не бывает», «Шутка к добру не приведет».


Проанализируйте по данному ниже плану коммуникативную ситуацию с участием представителей разных культур:

 

«Однажды на заре перестройки, оказавшись по делам в Америке, я позвонила известному американскому врачу, чтобы попросить его посмотреть историю болезни дочери моей подруги. Профессор был очень любезен. Сразу согласившись помочь, он поинтересовался, кто я и зачем приехала в Америку. «Я филолог, – ответила я со скромной гордостью. – Приехала на конференцию». – «Филолог? – недоумевающе спросил он. – Это какая отрасль медицины?» Я растерялась. Не знает, что такое филология? Шутит? Издевается? Но голос был серьезно-заинтересованный. «Что это значит – филолог?» – спросил он после затянувшейся паузы. – «Ну, это значит, – залепетала я, – это значит, что я люблю слова». – «Ах, вот оно что, – сказал он явно разочарованно. – Вы любите болтать,

 

и за это Вас послали на конгресс». Я расстроилась. Глупо всё получилось. Не смогла объяснить, чем занимаюсь. Я-то люблю слова, а они меня, видно, не любят. И английский язык знаю, и все артикли на месте, и гласные-согласные произношу правильно, а общения не получилось» (Тер-Минасова С. Г., 2008).


 


План анализа коммуникативной ситуации:

 

1) охарактеризуйте процесс коммуникации: по количеству участников; по коммуникативной функции; по направленности;

 

2) участники общения, их черты, свойства и состояние, влияющие на процесс коммуникации;

 

3) отношения между коммуникантами, их социальные роли;

 

4) коммуникативное намерение инициатора общения;

5) обстановка общения (место, время действия, условия общения);

6) коммуникативная стратегия и тактика собеседников; элементы / формулы речевого этикета, используемые участниками общения;

 

7) коммуникативный эффект.

 

 

1. По количеству участников (американский врач и русский филолог) данная коммуникация является межкультурной. Функция – информационно-коммуникативная, связана с передаваемой информацией. По направленности – прямая опосредованная коммуникация, которая происходит через диалог по телефону.

2. Американец – «известный» и «любезный» врач, мы можем увидеть то, как он заинтересован в своем собеседнике, что говорит о его любопытности. Женщина-филолог немного неуверенная в себе, она легко растерялась, не смогла объяснить в чем заключается ее профессия.

3. Я считаю, что в начале диалога отношения между коммуникантами были на нейтральной позиции, но в конце врач-американец поменял свое мнение о девушке не в самую лучшую сторону, скорее всего он просто остался разочарованным таким специалистом. Социальные роли у участников коммуникации разные. Он – врач, она – филолог. Он – взрослый мужчина, она – молодая женщина. Он – американец, она – русская.

4. Коммуникативное намерением инициатора - просьба к врачу, чтобы тот посмотрел историю болезни одной знакомой девушки.

5. Обстановка общения: место – США, время действия – вовремя перестройки, условия общения – по телефону.

6. Стратегия общения – открытая, потом переходит в закрытую. Коммуникация не получилась, так как между коммуникантами произошло недопонимание. Форма диалога – вопросно-ответная.

7. После коммуникации у участников сложился следующий коммуникативный эффект: врач – разочарован, девушка – расстроена.

 

Тема 5. Основы невербальной коммуникации

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-12; просмотров: 212; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.216.186.164 (0.006 с.)