Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Кайдаш поліз за стіл. Кайдашиха тільки трохи посунулась по лаві до стола й очі спустила додолу.
— Оц`е, Г`осподи (вот уж, господи)! Сід`айте-бо, св`ахо, кол`и в`аша л`аска, на п`окуті (садитесь-ка, сваха, сделайте милость, на покутье; “ п ` окуть ”, “ п ` окуття ” — покутье, угол в хате по диагонали от печи, в котором висят иконы)! Ви ж так`и н`аша св`аха (вы же как-никак наша сваха)! — припр`ошувала хаз`яйка Кайдаш`иху (упрашивала хозяйка Кайдашиху). Кайдаш`иха з`овсім спуст`ила `очі, запиш`алась (Кайдашиха совсем опустила глаза, напыжилась, наполнилась гордостью), вт`ерла г`уби х`усточкою і пос`унулась на с`аме п`окуття (вытерла губы платочком и подвинулась на самое покутье). Вон`а л`едве підвел`а `очі й гл`янула на х`ату (она едва подняла глаза и взглянула на хату). — Де це мо`я М`отря (где это моя Мотря)? Оц`е заг`аялась за ті`єю роб`отою (вот уж задержалась за той работой). Вже й час пол`уднувать (уже и время полдничать), — говор`ила хаз`яйка, в`ештаючись по х`аті (говорила хозяйка, слоняясь по хате). — Та й роб`оча ж в`аша дочк`а (да и работящая ж ваша дочка)! Що за золот`а в вас дит`ина (что за золотой у вас ребёнок). Там так пильн`ує к`оло роб`оти (так следит за работой), що й не розгин`ається (что и не разогнётся). От`о, мо`є с`ерце, г`арну нев`істочку м`атиму (вот ведь, моё сердечко, хорошую невесточку буду иметь), кол`и дасть Госп`одь милос`ердний дов`ести д`іло до л`ад`у (если даст Господь милосердный довести дело до ладу), — заговор`ила Кайдашиха, нен`аче в розм`ові мед розлил`а по хат`і (заговорила Кайдашиха, будто в разговоре мёд разлила по хате).
— Оце, Господи! Сідайте-бо, свахо, коли ваша ласка, на покуті! Ви ж таки наша сваха! — припрошувала хазяйка Кайдашиху. Кайдашиха зовсім спустила очі, запишалась, втерла губи хусточкою і посунулась на саме покуття. Вона ледве підвела очі й глянула на хату. — Де це моя Мотря? Оце загаялась за тією роботою. Вже й час полуднувать, — говорила хазяйка, вештаючись по хаті. — Та й робоча ж ваша дочка! Що за золота в вас дитина. Там так пильнує коло роботи, що й не розгинається. Ото, моє серце, гарну невісточку матиму, коли дасть Господь милосердний довести діло до ладу, — заговорила Кайдашиха, неначе в розмові мед розлила по хаті.
Д`овбишка гукн`ула на М`отрю (Довбышка позвала Мотрю). М`отря ввійшл`а в х`ату і ст`ала коло порога (Мотря вошла в хату и встала возле порога). Мати загад`ала їй зібр`ати з гл`ечика смет`ану та накриш`ить с`ала (мать поручила её собрать из горшка сметану да накрошить сала). Сам`а хаз`яйка накр`аяла хл`іба (сама хозяйка нарезала хлеба), а хаз`яїн вніс з х`ижки бок`ату пл`яшку гор`ілки і пост`авив на стіл (а хозяин внёс из кладовки «бокастую» бутылку горилки и поставил на стол). В гор`ілці пл`авав черв`оний струч`ок перч`иці (в горилке плавал красный стручок перца), нен`аче т`ільки що в`ирваний на гор`оді (будто только что вырванный на огороде). Кайд`аш гл`янув на п`ерець, і в й`ого сл`инка потекл`а (Кайдаш взглянул на перец, и у него слюнки потекли).
М`отря пост`авила на стіл пол`умисок з смет`аною й тар`ілку з шмат`очками с`ала (Мотря поставила на стол глубокую тарелку со сметаною и тарелку с кусочками сала; “пол`умисок” — неглубокая миска или глубокая тарелка). Кайдаш`иха не зв`одила з М`отрі оч`ей (Кайдашиха не сводила с Мотри глаз), нен`аче хот`іла в`ипитать всю ї`ї душу (словно хотела выспросить, выпытать всю её душу). Ї`ї `очі з м'як`еньких ст`али зр`азу тверд`енькі (её глаза из мягоньких стали сразу твёрденькие). Бр`ови нас`упились, а `осміх злет`ів з уст і н`іби в`илетів з х`ати (брови нахмурились, а улыбка слетела с уст и будто вылетела из хаты).
Довбишка гукнула на Мотрю. Мотря ввійшла в хату і стала коло порога. Мати загадала їй зібрати з глечика сметану та накришить сала. Сама хазяйка накраяла хліба, а хазяїн вніс з хижки бокату пляшку горілки і поставив на стіл. В горілці плавав червоний стручок перчиці, неначе тільки що вирваний на городі. Кайдаш глянув на перець, і в його слинка потекла. Мотря поставила на стіл полумисок з сметаною й тарілку з шматочками сала. Кайдашиха не зводила з Мотрі очей, неначе хотіла випитать всю її душу. Її очі з м'якеньких стали зразу тверденькі. Брови насупились, а осміх злетів з уст і ніби вилетів з хати.
— Спас`ибі тоб`і, мо`є с`ерце кох`ане, що ти нас віт`аєш (спасибо тебе, мое сердце любимое, что ты нас приветствуешь), — пром`овила Кайдаш`иха до М`отрі (сказала Кайдашиха Мотре), і зн`ову на ї`ї уст`а прил`инув `осміх (и снова на её уста прилетела: «нахлынула” улыбка), а з слов`ами нен`аче полил`ась п`атока з уст (а со словами словно полилась патока изо рта).
Кайдаш`иха с`іла, згорн`увши р`уки (Кайдашиха села, свернув = сплетя руки), н`іби т`ільки що запричастилася й прийшл`а з ц`еркви (будто только что причастилась и пришла из церкви). М`отря підвел`а на б`удущу свекр`уху г`острі `очі (Мотря подняла на будущую свекровь острые глаза) й постерегл`а ту п`атоку сво`їм прон`изуватим р`озумом (и обнаружила ту патоку своим проницательным умом). Той сол`одкий мед`ок одр`азу не спод`обався М`отрі (тот сладкий медок сразу не понравился Мотре). Тим час`ом Д`овбишка звел`іла дочц`і розкл`асти в ч`елюстях тріс`ок (тем временем Довбышка велела дочери разложить в печи щепок; “ челюсті ” — часть печи с дугообразным входом, где, собственно, и готовится еда) і спрягт`и я`єчню (и пожарить яичницу; “прягт`и”, ” пр ` яжити ” — жарить). М`отря почал`а п`оратись к`оло п`ечі (Мотря начала хозяйничать возле печи; “ п ` оратися ”, “ п ` орати ” — выполнять повседневную хозяйственную работу). Хаз`яїн нал`ив ч`арку перц`івки (хозяин налил рюмк у перцовки). В Кайдаш`а натекл`о п`овний рот сл`ини (у Кайдаша натёк полный рот слюны). Він нас`илу здерж`ався (он насилу сдержался).
— Спасибі тобі, моє серце кохане, що ти нас вітаєш, — промовила Кайдашиха до Мотрі, і знову на її уста прилинув осміх, а з словами неначе полилась патока з уст.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 83; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.202.54 (0.005 с.) |