Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Молитвы, обращённые к Матери ГангеСодержание книги
Поиск на нашем сайте
शौनक उवाच हे सूत! सर्व-धर्म-ज्ञ यत् त्वया कथितं पुरा । स्तवं तं वद गंगायाः सर्व-पाप-प्रणाशनम् ।
ува̄ча. хе сӯта! сарва-дхарма-джн̃а ят твайа̄ катхитам̣ пура̄. ставам̣ там̣ вада гам̣га̄йа̄х̣ сарва-па̄па-пран̣а̄ш́анам.
1-2. Шаунака Риши сказал: О, Сута Госвами, лучший знаток религиозных принципов, ты упомянул, что мудрецы отправились в обитель Господа Калки, после того, как вознесли молитвы богине Ганге. Мы желаем услышать эти молитвы, ибо сказано: «Кто искренне слушает и возносит эти молитвы, у того жизнь становится благополучной, а все грехи уничтожаются. В конечном итоге, такой человек достигает освобождения из оков материального существования».
सूत उवाच श्रुणुध्वम् ऋषयः सर्वे गंगा-स्तवम् अनुत्तमम् ।
сӯта ува̄ча. ш́рун̣удхвам р̣шаях̣ сарве гам̣га̄-ставам ануттамам.
3. Сута Госвами сказал: Мои дорогие мудрецы, пожалуйста, внимательно выслушайте эти молитвы, устраняющие все горести и печали, которые были предложены Ганге мудрецами прошлого.
ऋषय ऊचुः । इयं सुरतरंगिणी भवनवारिधेस्तारिणी ।
р̣шая ӯчух̣. иям̣ суратарам̣гин̣ӣ бхаванава̄ридхеста̄рин̣ӣ.
4. Великие мудрецы сказали: «Святая Ганга, спустившаяся с небесных планет, чтобы освободить обусловленные души из материального рабства! Ты проистекаешь из лотосоподобных стоп Господа Хари, поэтому каждый с радостью прославляет тебя! Воды Ганги излюблены среди полубогов, живущих на вершине горы Сумеру. Совершая омовение в её водах, человек смывает все свои грехи. По милости богини Ганги, каждый может освободиться от оков материального существования.
भगीरथमथानुगा सुरकरींद्र-दर्प+अपहा ।
бхагӣратхаматха̄нуга̄ суракарӣм̣дра-дарпа+апаха̄.
5. Эта священная река прошла по стопам царя Бхагиратхи. Из-за неё была уничтожена гордость Айраваты, слона Индры. Она увеличивает красоту короны Господа Махадевы. Она как белый флаг на вершине Гималаев. Все прославляют её, будь то полубоги, демоны, люди или змеи – даже Брахма, с Вишну и Шивой поклоняются ей. Она уничтожает все греховные реакции и даёт награду освобождения.
पितामह-कमण्डलु-प्रभव-मुक्ति-बीजालता ।
пита̄маха-каман̣д̣алу-прабхава-мукти-бӣджа̄лата̄.
6. Она берёт своё начало из кувшина Брахмы. Она словно вьющееся растение, произрастающее из семян освобождения. Она окружена множеством просвещённых брахманов, прославляющих её, с помощью чтения соответствующих разделов Священных Писаний. Она спустилась на вершину горы Сумеру, а потом разлилась во всех трёх мирах. Религиозность людей – это её плод, а их счастье – её листья.
चरद्विहगमालिनी सगर-वंश-मुक्ति-प्रदा ।
чарадвихагама̄линӣ сагара-вам̣ш́а-мукти-прада̄.
7. Горы грехов уничтожаются у того, кто, увидев её священные воды, предложит ей свои поклоны и прославит её. Птицы ходят по её берегам и купаются в её водах. По её милости, сыновья Сагары достигли освобождения. Она почитается в качестве дочери мудреца Джахну. На райских планетах она известна, как Мандакини.
महाभिधसुताङ्गना हिम-गिरीशकूटस्तनी ।
маха̄бхидхасута̄н̇гана̄ хима-гирӣш́акӯт̣астанӣ.
8. Она стала супругой царя Шантану. Вершины Гималаев – её груди, пена бурунов – её улыбка, белые лебеди – жесты, волны – её руки, а распустившиеся цветы лотоса – великолепная гирлянда, украшающая грудь этой девы. Таким образом, она движется к морю в замечательном настроении.
क्वचित् कल-कल-स्वना क्वचिद् अधीर-यादो-गणा ।
квачит кала-кала-свана̄ квачид адхӣра-йа̄до-ган̣а̄.
9. Во многих местах на берегах этой реки великие мудрецы читают свои возвышенные молитвы; где-то Господь Ананта поклоняется Верховному Господу; где-то, у её берегов плещутся свирепые крокодилы; где-то Солнце отражается в водах Ганги; в каком-то месте бушуют волны шторма; где-то святые люди совершают ритуальное омовение в этой реке. Да будет прославлена целомудренная мать Бхишмы!
स एव कुशलो जनः प्रणमतीह भगीरथीं ।
са эва куш́ало джанах̣ пран̣аматӣха бхагӣратхӣм̣.
10. Любой, кто предлагает свои поклоны Ганге, уже благословлён. Кто искренне воспевает её имена – тот великий аскет. Лучший из людей тот, кто размышляет о ней. Любой, кто служит божественной Мандакини, достигнет победы во всех своих начинаниях, и должен считаться учителем каждого.
तव+अमल-जलाचितं खग-शृगाल-मीनक्षतं ।
тава+амала-джала̄читам̣ кхага-ш́р̣га̄ла-мӣнакшатам̣.
11. «О, странствующая по всем трём мирам, когда я увижу свое тело, изъеденное водными птицами, рыбами и животными, обитающими в твоих чистейших водах? Когда я увижу, как твои мощные волны толкают, волочат и катят мое тело? Когда же, увидев моё тело в таком состоянии, меня прославят полубоги, лучшие люди и наги?
त्वत् तीरे वसतिं तव+अमल-जल-स्नानं तव प्रेक्षणं ।
тват тӣре васатим̣ тава+амала-джала-сна̄нам̣ тава прекшан̣ам̣.
12. О, святая Ганга, когда я окажусь на твоих берегах, чтоб совершить омовение в твоих священных водах? Когда я начну повторять святые имена твоей личности? Когда я буду обсуждать твой божественный вид и деяния? Когда я смогу принять участие в богослужениях и странствовать по миру, прославляя тебя?»
इत्य् एतद् र्षिभिः प्रोक्तं गंगा-स्तवम् अनुत्तमम् ।
итй этад ршибхих̣ проктам̣ гам̣га̄-ставам ануттамам.
13. Читая или слушая эти молитвы, обращенные к Ганге, которые возносились великими мудрецами прошлого, можно подняться в духовный мир. Даже в этой жизни репутация и её продолжительность будут увеличены.
सर्व-पाप-हरं पुसां बलम् आयुर् विवर्धनम् ।
сарва-па̄па-харам̣ пуса̄м̣ балам а̄юр вивардханам.
14. Кто читает или слушает эти молитвы утром, днём и вечером, тот обратит на себя внимание богини Ганги, в результате чего все его грехи будут уничтожены, а срок жизни увеличен.
इत्य् एतद् भार्गवाख्यानं शुकदेवान् मया श्रुतम् ।
итй этад бха̄ргава̄кхйа̄нам̣ ш́укадева̄н майа̄ ш́рутам.
15. Я слышал эти молитвы из уст Шукадевы Госвами. Тот, кто слушает или читает их, будет награждён благочестием, богатством и славой.
अवतारं महाविष्नोः कल्केः परमम् अद्भुतम् ।
авата̄рам̣ маха̄вишнох̣ калкех̣ парамам адбхутам.
16. Тот, кто постоянно и с преданностью слушает о трансцендентной славе Господа Калки, аватары Господа Маха-Вишну, тот обнаружит, что вся грязь его сердца смылась.
Так заканчивается перевод 34-й главы Шри Калки-пураны Глава 35 Краткое содержание Шри Калки-пураны, И польза от её слушания
अत्र-अपि शुक-संवादो मार्कण्देयेन धीमता । देवानां ब्रह्म-सदन-प्रयाणं गोभुवा सह । सुमत्यां स्व+अंशकैर् भ्रातृ-चतुर्भिः शम्भले पुरे । पुत्रेण सह संवासो वेद+अध्ययनम् उत्तमम् । कल्केः स्तवं शिवपुरो वर-लाभः शुकापनम् । विशाखयूप-भूपेन निज-सर्वात्म-वर्णनम् । कल्किना शुक-संवादः सिंहलाख्यानम् उत्तमम् । दर्शनाद् भूप-संघानां स्त्री-भाव-परिकीर्तनम् । शुक-प्रस्थापनं दौत्ये तया तस्यापि दर्शनम् । पादादि-देह-ध्यानञ् च केशान्तं परिवर्णितम् । कल्केः पद्मा-विवाहार्थं गमनं दर्शनं तयोः । पुंस्त्व-प्राप्तिश् च भूपानां कल्केर् दर्शनम् आत्रतः । षण्धत्वाद् आत्मनो जन्म कर्म च+अत्र शिव-स्तवः । अत्र+आख्यानम् अनन्तस्य ज्ञान-वैराग्य-वैभवम् । विश्वकर्म-विधानञ् च वसतिः पद्मया सह । कथितश् च+अत्र तेषाञ् च स्त्रीणां संयोधन+आश्रयः । स-पुत्रायाः कुथोदर्या वधश् च+अत्र प्रकीर्तितः । सूर्य-वंशस्य कथनं सोमस्य च विधानतः । देवापेश् च मरोः संगो युद्धायात्र प्रकीर्तितः । भल्लाट-गमनं तत्र शय्याकर्ण+आदिभिः सह । युद्धे कल्केर् आनयनं धर्मस्य च कृतस्य च । सभायां पूर्वकथनं निजगृध्रत्वकारणम् । विषकन्यामोचनञ् च नृपाणामभिषेचनम् । नारदाद् विष्णुयशसो मोक्षश् च+अत्र प्रकीर्तितः । ततो विहारः कल्केश् च पुत्र-पौत्र+आदि-सम्भवः । ततो वैकुण्थ-गमनं विष्नोः कल्केर् इह+उदितम् । गंगा-स्तोत्रम् इह प्रोक्तं पुराणे मुनि-संमतम् ।
атра-апи ш́ука-сам̣ва̄до ма̄ркан̣дейена дхӣмата̄. дева̄на̄м̣ брахма-садана-прайа̄н̣ам̣ гобхува̄ саха. суматйа̄м̣ сва+ам̣ш́акаир бхра̄тр̣-чатурбхих̣ ш́амбхале пуре. путрен̣а саха сам̣ва̄со веда+адхьяянам уттамам. калкех̣ ставам̣ ш́ивапуро вара-ла̄бхах̣ ш́ука̄панам. виш́а̄кхайӯпа-бхӯпена ниджа-сарва̄тма-варн̣анам. калкина̄ ш́ука-сам̣ва̄дах̣ сим̣хала̄кхйа̄нам уттамам. дарш́ана̄д бхӯпа-сам̣гха̄на̄м̣ стрӣ-бха̄ва-парикӣртанам. ш́ука-прастха̄панам̣ даутйе тайа̄ тасйа̄пи дарш́анам. па̄да̄ди-деха-дхйа̄нан̃ ча кеш́а̄нтам̣ париварн̣итам. калкех̣ падма̄-вива̄ха̄ртхам̣ гаманам̣ дарш́анам̣ тайох̣. пум̣ства-пра̄птиш́ ча бхӯпа̄на̄м̣ калкер дарш́анам а̄тратах̣. шан̣дхатва̄д а̄тмано джанма карма ча+атра ш́ива-ставах̣. атра+а̄кхйа̄нам анантасья джн̃а̄на-ваира̄гья-ваибхавам. виш́вакарма-видха̄нан̃ ча васатих̣ падмайа̄ саха. катхиташ́ ча+атра теша̄н̃ ча стрӣн̣а̄м̣ сам̣йодхана+а̄ш́раях̣. са-путра̄йа̄х̣ кутходарйа̄ вадхаш́ ча+атра пракӣртитах̣. сӯрья-вам̣ш́асья катханам̣ сомасья ча видха̄натах̣. дева̄пеш́ ча марох̣ сам̣го юддха̄йа̄тра пракӣртитах̣. бхалла̄т̣а-гаманам̣ татра ш́аййа̄карн̣а+а̄дибхих̣ саха. юддхе калкер а̄наянам̣ дхармасья ча кр̣тасья ча. сабха̄йа̄м̣ пӯрвакатханам̣ ниджагр̣дхратвака̄ран̣ам. вишаканйа̄мочанан̃ ча нр̣па̄н̣а̄мабхишечанам. на̄рада̄д вишн̣уяш́асо мокшаш́ ча+атра пракӣртитах̣. тато виха̄рах̣ калкеш́ ча путра-паутра+а̄ди-самбхавах̣. тато ваикун̣тха-гаманам̣ вишнох̣ калкер иха+удитам. гам̣га̄-стотрам иха проктам̣ пура̄н̣е муни-сам̣матам.
1-27. Сута Госвами сказал: Калки-пурана повествует о беседе между великими душами, Маркандеей и Шукой; она описывает разные династии безбожников, возглавляемых демоном Кали; рассказывает о походе полубогов на Брахмалоку, вместе с матерью Землёй, принявшей облик коровы; рассказывает о появлении Господа Хари в доме Вишнуяши, по молитве Брахмы; повествует о рождении четырёх братьев Господа Калки из чрева Сумати, о разговоре между сыном и отцом, о церемонии вручения священного шнура Господу Калки, о воспитании Господа Калки Его отцом, об изучении Господом Калки Вед; рассказывает о том, как Господь Калки учился владению оружием; повествует о встрече Падмавати с Шивой, о молитвах Падмавати к Шиве и о благословении Падмавати Господом Шивой; рассказывает о получении Господом Калки попугая в подарок, и о возвращении Господа Калки в Шамбхалу. Далее, пурана описывает, как Падмавати рассказала своим родственникам о благословении Шивы. Затем идёт рассказ о встрече Господа Калки с царем Вишакхаюпой; повествование о славе брахманов; рассказ о прибытии Шуки, а затем разговор между Господом Калки с его попугаем-посыльным, где Шука описывает ситуацию, сложившуюся в Симхале. Дальше идёт рассказ о горестях и плаче Падмавати, и о том, как Господь Калки посылает Шуку вестником к ней. После этого пурана повествует о встрече Падмавати с Шукой; о процедуре поклонения Господу Хари; о процедуре медитации на форму Господа; о том, как Падмавати даёт свое украшение Шукеи о возвращении Шуки к Господу Калки. Далее, речь о прибытии Господа в Симхалу, с целью жениться на Падмавати, рассказ о встрече Господа Калки с Падмавати и об их водных развлечениях; рассказ о свадьбе Господа Калки и Падмавати; повествование о том, как цари вернули своё мужество, просто увидев Господа Калки; рассказ о прибытии мудреца Ананты, о разговоре между Анантой и царями, о предыдущей жизни Ананты, о прославлении Господа Шивы, о встрече отца Ананты с Майей-деви, о возвышенных качествах Ананты, о знаниях Ананты, об уходе царей, о возвращении Господа Калки вместе с Падмавати в провинцию Шамбхала, о том, как Вишвакарма обустраивал Шамбхалу для Калки-аватара и о прибытии Господа Калки в Шамбхалу, вместе с Падмавати, а также детьми, другими родственниками, доброжелателями и армией. Дальше идёт рассказ о подавлении буддистов и о том, как жёны буддистов идут на войну против Калки; рассказ о прибытии мудрецов, известных как валакхильи, и об их скитаниях; повествование об уничтожении ведьмы Кутходари и рассказ о встрече Господа Калки с мудрецами из Харидвара. Затем идёт описание династий Сурья и Чандра, повествование об играх Господа Рамачандры, а также о встрече Калки с царями Мару и Девапи; рассказ об уничтожении Коки с Викокой; о походе Господа Калки на Бхаллатанагару; о битве между Господом Калки и Шайякарной; о битве между Господом Калки и царем Шашидхваджей; о преданном служении Сушанты; о том, как царь Шашидхваджа приносит Господа Калки, Дхарму и Сатья-югу в свой дворец; о молитвах Сушанты, обращённых Господу Калки; о свадьбе между Рамой и Господом Калки; о прошлых жизнях царя Шашидхваджи; о том, как царь Шашидхваджа был стервятником, и как он сумел достичь обители Господа; об освобождении Вишаканьи; о возведении достойных царей на трон; о прославлении Майи-деви; о жертвоприношениях, проведённых в провинции Шамбхала; о том, как Вишнуяша достиг освобождения по милости Нарады Муни; о начале Сатья-юги. Затем идёт описание обета известного, как «обет Рукмини»; рассказ о прославлении игр Господа; рассказ о рождении сыновей и внуков Господа Калки; повествование о том, как полубоги и Гандхарвы посетили провинцию Шамбхала; рассказ о том, как Господь Калки возвращается на Вайкунтху; об уходе Шукадевы Госвами; о молитвах вознесенных Богине Ганги мудрецами. Калки-пурана содержит пять разделов знания: 1) о первичном творении; 2) о заселении Вселенной; 3) о родословных богов и мудрецов; 4) о циклах правления Ману; 5) об историях царей Солнечной и Лунной династий.
स-कल्क-सिद्धि-दं लोकैः षट् सहस्रं शताधिकम् ।
са-калка-сиддхи-дам̣ локаих̣ шат̣ сахасрам̣ ш́ата̄дхикам.
28. Когда люди, чьи сердца загрязнены влиянием века Кали, услышат это Священное Писание, они очистятся и получат все виды совершенства. Эта пурана состоит из шести тысяч и ста стихов, она содержит суть всех писаний, и поэтому радует сердца её читателей.
चतुर्-वर्ग-प्रदं कल्कि-पुराणं परिकीर्तितम् ।
чатур-варга-прадам̣ калки-пура̄н̣ам̣ парикӣртитам.
29. Слушая это Священное Писание, можно достичь четырех целей жизни. Этак книга берёт своё начало из лотосных уст Господа Хари, явившись после уничтожения вселенной, и она неизбежно распространится по всему миру.
अहो व्यासेन कथितं द्विज-रूपेण भूतले ।
ахо вйа̄сена катхитам̣ двиджа-рӯпен̣а бхӯтале.
30. Возвышенный Кришна-Двайпаяна Вьяса появился в этом мире, как брахман, составивший эту пурану. Она описывает славу игр Господа Калки, аватары Шри Хари.
ये भक्त्यात्र पुराण-सारम् अमलं श्री-विष्णु-भावाप्लुतं ।
йе бхактйа̄тра пура̄н̣а-са̄рам амалам̣ ш́рӣ-вишн̣у-бха̄ва̄плутам̣.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2020-12-19; просмотров: 92; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.11 (0.016 с.) |