Молитвы, обращённые к Матери Ганге 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Молитвы, обращённые к Матери Ганге



 

 

शौनक उवाच

हे सूत! सर्व-धर्म-ज्ञ यत् त्वया कथितं पुरा ।
गंगां स्तुत्वा सम्-आयाता मुनयः कल्कि-संनिधिम् ॥१॥

स्तवं तं वद गंगायाः सर्व-पाप-प्रणाशनम् ।
मोक्षदं शुभदं भक्त्या शृण्वतां पठताम् इह ॥२॥

 

ува̄ча.

хе сӯта! сарва-дхарма-джн̃а ят твайа̄ катхитам̣ пура̄.
гам̣га̄м̣ стутва̄ сам-а̄йа̄та̄ мунаях̣ калки-сам̣нидхим..1..

ставам̣ там̣ вада гам̣га̄йа̄х̣ сарва-па̄па-пран̣а̄ш́анам.
мокшадам̣ ш́убхадам̣ бхактйа̄ ш́р̣н̣вата̄м̣ пат̣хата̄м иха..2..

 

1-2. Шаунака Риши сказал: О, Сута Госвами, лучший знаток религиозных принципов, ты упомянул, что мудрецы отправились в обитель Господа Калки, после того, как вознесли молитвы богине Ганге. Мы желаем услышать эти молитвы, ибо сказано: «Кто искренне слушает и возносит эти молитвы, у того жизнь становится благополучной, а все грехи уничтожаются. В конечном итоге, такой человек достигает освобождения из оков материального существования».  

 

सूत उवाच

श्रुणुध्वम् ऋषयः सर्वे गंगा-स्तवम् अनुत्तमम् ।
शोक-मोह-हरं पुंसाम् र्षिभिः परि-कीर्तितम् ॥३॥

 

сӯта ува̄ча.

ш́рун̣удхвам р̣шаях̣ сарве гам̣га̄-ставам ануттамам.
ш́ока-моха-харам̣ пум̣са̄м ршибхих̣ пари-кӣртитам..3..

 

3. Сута Госвами сказал: Мои дорогие мудрецы, пожалуйста, внимательно выслушайте эти молитвы, устраняющие все горести и печали, которые были предложены Ганге мудрецами прошлого.  

 

ऋषय ऊचुः ।

इयं सुरतरंगिणी भवनवारिधेस्तारिणी ।
स्तुता हरि-पदाम्बुजाद् उपगता जगत्-संसदः ।
सुमेरु-शिखर+अमर-प्रिय-जला मलक्षालनी ।
प्रसन्नवदना शुभा भवभयस्य विद्राविणी ॥४॥

 

р̣шая ӯчух̣.

иям̣ суратарам̣гин̣ӣ бхаванава̄ридхеста̄рин̣ӣ.
стута̄ хари-пада̄мбуджа̄д упагата̄ джагат-сам̣садах̣.
сумеру-ш́икхара+амара-прия-джала̄ малакша̄ланӣ.
прасаннавадана̄ ш́убха̄ бхавабхаясья видра̄вин̣ӣ..4..

 

4. Великие мудрецы сказали: «Святая Ганга, спустившаяся с небесных планет, чтобы освободить обусловленные души из материального рабства! Ты проистекаешь из лотосоподобных стоп Господа Хари, поэтому каждый с радостью прославляет тебя! Воды Ганги излюблены среди полубогов, живущих на вершине горы Сумеру.

Совершая омовение в её водах, человек смывает все свои грехи. По милости богини Ганги, каждый может освободиться от оков материального существования.  

 

भगीरथमथानुगा सुरकरींद्र-दर्प+अपहा ।
महेश-मुकुट-प्रभा गिरिशिरः-पताका सिता ।
सुर+असुर-नरो’रगैर् अज-भव+अच्युतैः संस्तुता ।
विमुक्ति-फल-शालिनी कलुष-नाशिनी राजते ॥५॥

 

бхагӣратхаматха̄нуга̄ суракарӣм̣дра-дарпа+апаха̄.
махеш́а-мукут̣а-прабха̄ гириш́ирах̣-пата̄ка̄ сита̄.
сура+асура-наро’рагаир аджа-бхава+ачйутаих̣ сам̣стута̄.
вимукти-пхала-ш́а̄линӣ калуша-на̄ш́инӣ ра̄джате..5..

 

5. Эта священная река прошла по стопам царя Бхагиратхи. Из-за неё была уничтожена гордость Айраваты, слона Индры. Она увеличивает красоту короны Господа Махадевы. Она как белый флаг на вершине Гималаев. Все прославляют её, будь то полубоги, демоны, люди или змеи – даже Брахма, с Вишну и Шивой поклоняются ей. Она уничтожает все греховные реакции и даёт награду освобождения. 

 

पितामह-कमण्डलु-प्रभव-मुक्ति-बीजालता ।
श्रुति-स्मृति-गण-स्तुता-द्विजकुल+आलवाल+आवृता ।
सुमेरु-शिखराभिदा निपतिता त्रिलोक+आवृता ।
सुधर्म-फलशालिनी सुखपलाशिनी राजते ॥६॥

 

пита̄маха-каман̣д̣алу-прабхава-мукти-бӣджа̄лата̄.
ш́рути-смр̣ти-ган̣а-стута̄-двиджакула+а̄лава̄ла+а̄вр̣та̄.
сумеру-ш́икхара̄бхида̄ нипатита̄ трилока+а̄вр̣та̄.
судхарма-пхалаш́а̄линӣ сукхапала̄ш́инӣ ра̄джате..6..

 

6. Она берёт своё начало из кувшина Брахмы. Она словно вьющееся растение, произрастающее из семян освобождения. Она окружена множеством просвещённых брахманов, прославляющих её, с помощью чтения соответствующих разделов Священных Писаний. Она спустилась на вершину горы Сумеру, а потом разлилась во всех трёх мирах. Религиозность людей – это её плод, а их счастье – её листья.  

 

चरद्विहगमालिनी सगर-वंश-मुक्ति-प्रदा ।
मुनि+इंद्र-वर-नन्दिनी दिवि मता च मन्दाकिनी ।
सदा दुरित-नाशिनी विमल-वारि-संदर्शन- ।
प्रणाम-गुण-कीर्तनादिषु जगत्सु संराजते ॥७॥

 

чарадвихагама̄линӣ сагара-вам̣ш́а-мукти-прада̄.
муни+им̣дра-вара-нандинӣ диви мата̄ ча манда̄кинӣ.
сада̄ дурита-на̄ш́инӣ вимала-ва̄ри-сам̣дарш́ана-.
пран̣а̄ма-гун̣а-кӣртана̄дишу джагатсу сам̣ра̄джате..7..

 

7. Горы грехов уничтожаются у того, кто, увидев её священные воды, предложит ей свои поклоны и прославит её. Птицы ходят по её берегам и купаются в её водах. По её милости, сыновья Сагары достигли освобождения. Она почитается в качестве дочери мудреца Джахну. На райских планетах она известна, как Мандакини.  

 

महाभिधसुताङ्गना हिम-गिरीशकूटस्तनी ।
स-फेन-जल-हासिनीसितमरालसंचारिणी ।
चलल्लहरिसत्करा वर-सरोज-मालाधरा ।
रसोल्लसितगामिनी जलधिकामिनी राजते ॥८॥

 

маха̄бхидхасута̄н̇гана̄ хима-гирӣш́акӯт̣астанӣ.
са-пхена-джала-ха̄синӣситамара̄ласам̣ча̄рин̣ӣ.
чалаллахарисаткара̄ вара-сароджа-ма̄ла̄дхара̄.
расолласитага̄минӣ джаладхика̄минӣ ра̄джате..8..

 

8. Она стала супругой царя Шантану. Вершины Гималаев – её груди, пена бурунов – её улыбка, белые лебеди – жесты, волны – её руки, а распустившиеся цветы лотоса – великолепная гирлянда, украшающая грудь этой девы. Таким образом, она движется к морю в замечательном настроении.  

 

क्वचित् कल-कल-स्वना क्वचिद् अधीर-यादो-गणा ।
क्वचिन् मुनि-गणैः स्तुता क्वचिद् अनन्त-संपूजिता ।
क्वचिद् रविकरोज्ज्वला क्वचिद् उदग्रपाताकुला ।
क्वचिज् जन-विगाहिता जयति भीष्म-माता सती ॥९॥

 

квачит кала-кала-свана̄ квачид адхӣра-йа̄до-ган̣а̄.
квачин муни-ган̣аих̣ стута̄ квачид ананта-сам̣пӯджита̄.
квачид равикароджджвала̄ квачид удаграпа̄та̄кула̄.
квачидж джана-вига̄хита̄ джаяти бхӣшма-ма̄та̄ сатӣ..9..

 

9. Во многих местах на берегах этой реки великие мудрецы читают свои возвышенные молитвы; где-то Господь Ананта поклоняется Верховному Господу; где-то, у её берегов плещутся свирепые крокодилы; где-то Солнце отражается в водах Ганги; в каком-то месте бушуют волны шторма; где-то святые люди совершают ритуальное омовение в этой реке. Да будет прославлена целомудренная мать Бхишмы!  

 

स एव कुशलो जनः प्रणमतीह भगीरथीं ।
स एव तपसां निधिर् जपति जाह्नवीमादरात् ।
स एव पुरुषोत्तमः स्मरति साधु मन्दाकिनीं ।
स एव विजयी प्रभुः सुर-तरंगिणीं सेवते ॥१०॥

 

са эва куш́ало джанах̣ пран̣аматӣха бхагӣратхӣм̣.
са эва тапаса̄м̣ нидхир джапати джа̄хнавӣма̄дара̄т.
са эва пурушоттамах̣ смарати са̄дху манда̄кинӣм̣.
са эва виджайӣ прабхух̣ сура-тарам̣гин̣ӣм̣ севате..10..

 

10. Любой, кто предлагает свои поклоны Ганге, уже благословлён. Кто искренне воспевает её имена – тот великий аскет. Лучший из людей тот, кто размышляет о ней. Любой, кто служит божественной Мандакини, достигнет победы во всех своих начинаниях, и должен считаться учителем каждого.  

 

तव+अमल-जलाचितं खग-शृगाल-मीनक्षतं ।
चलल् लहरिलोलितं रुचिर-तीर-जम्बालितम् ।
कदा निज-वपुर् मुदा सुर-नरो’रगैः संस्तुतो’ ।
ऽप्य् अहं त्रिपथगामिनि! प्रियमतीव पश्याम्य् अहो ॥११॥

 

тава+амала-джала̄читам̣ кхага-ш́р̣га̄ла-мӣнакшатам̣.
чалал лахарилолитам̣ ручира-тӣра-джамба̄литам.
када̄ ниджа-вапур муда̄ сура-наро’рагаих̣ сам̣стуто’.
'пй ахам̣ трипатхага̄мини! прияматӣва паш́йа̄мй ахо..11..

 

11. «О, странствующая по всем трём мирам, когда я увижу свое тело, изъеденное водными птицами, рыбами и животными, обитающими в твоих чистейших водах? Когда я увижу, как твои мощные волны толкают, волочат и катят мое тело? Когда же, увидев моё тело в таком состоянии, меня прославят полубоги, лучшие люди и наги?  

 

त्वत् तीरे वसतिं तव+अमल-जल-स्नानं तव प्रेक्षणं ।
त्वन् नाम-स्मरणं तव+उदय-कथा-संलापनं पावनम् ।
गंगे मे तव सेवनैकनिपुणो ऽप्यानन्दितश् च+आदृतः ।
स्तुत्वा त्वद् गतपातचो भुवि कदा शान्तश् चरिष्याम्य् अहम् ॥१२॥

 

тват тӣре васатим̣ тава+амала-джала-сна̄нам̣ тава прекшан̣ам̣.
тван на̄ма-смаран̣ам̣ тава+удая-катха̄-сам̣ла̄панам̣ па̄ванам.
гам̣ге ме тава севанаиканипун̣о 'пйа̄нандиташ́ ча+а̄др̣тах̣.
стутва̄ твад гатапа̄тачо бхуви када̄ ш́а̄нташ́ чаришйа̄мй ахам..12..

 

12. О, святая Ганга, когда я окажусь на твоих берегах, чтоб совершить омовение в твоих священных водах? Когда я начну повторять святые имена твоей личности? Когда я буду обсуждать твой божественный вид и деяния? Когда я смогу принять участие в богослужениях и странствовать по миру, прославляя тебя?»  

 

इत्य् एतद् र्षिभिः प्रोक्तं गंगा-स्तवम् अनुत्तमम् ।
स्वर्ग्यं यशस्यम् आयुष्यं पठनाच् छ्रवणाद् अपि ॥१३॥

 

итй этад ршибхих̣ проктам̣ гам̣га̄-ставам ануттамам.
сваргьям̣ яш́асьям а̄юшйам̣ пат̣хана̄ч чхраван̣а̄д апи..13..

 

13. Читая или слушая эти молитвы, обращенные к Ганге, которые возносились великими мудрецами прошлого, можно подняться в духовный мир. Даже в этой жизни репутация и её продолжительность будут увеличены.  

 

सर्व-पाप-हरं पुसां बलम् आयुर् विवर्धनम् ।
प्रातर्-मध्याह्न-सायाह्ने गंगा-सान्निध्यता भवेत् ॥१४॥

 

сарва-па̄па-харам̣ пуса̄м̣ балам а̄юр вивардханам.
пра̄тар-мадхйа̄хна-са̄йа̄хне гам̣га̄-са̄ннидхьята̄ бхавет..14..

 

14. Кто читает или слушает эти молитвы утром, днём и вечером, тот обратит на себя внимание богини Ганги, в результате чего все его грехи будут уничтожены, а срок жизни увеличен.  

 

इत्य् एतद् भार्गवाख्यानं शुकदेवान् मया श्रुतम् ।
पठितं श्रावितं च+आतृ पुण्यं धन्यं यशस्करम् ॥१५॥

 

итй этад бха̄ргава̄кхйа̄нам̣ ш́укадева̄н майа̄ ш́рутам.
пат̣хитам̣ ш́ра̄витам̣ ча+а̄тр̣ пун̣йам̣ дханьям̣ яш́аскарам..15..

 

15. Я слышал эти молитвы из уст Шукадевы Госвами. Тот, кто слушает или читает их, будет награждён благочестием, богатством и славой.  

 

अवतारं महाविष्नोः कल्केः परमम् अद्भुतम् ।
पठतां शृण्वतां भक्त्या सर्व+अशुभ-विनाशनम् ॥१६॥

 

авата̄рам̣ маха̄вишнох̣ калкех̣ парамам адбхутам.
пат̣хата̄м̣ ш́р̣н̣вата̄м̣ бхактйа̄ сарва+аш́убха-вина̄ш́анам..16..

 

16. Тот, кто постоянно и с преданностью слушает о трансцендентной славе Господа Калки, аватары Господа Маха-Вишну, тот обнаружит, что вся грязь его сердца смылась.

 

Так заканчивается перевод 34-й главы Шри Калки-пураны

Глава 35

Краткое содержание Шри Калки-пураны,

И польза от её слушания

 

 

अत्र-अपि शुक-संवादो मार्कण्देयेन धीमता ।
अधर्म-वंश-कथनं कलेर् विवरणं ततः ॥१॥

देवानां ब्रह्म-सदन-प्रयाणं गोभुवा सह ।
ब्रह्मणो वचनाद् विष्णोर् जन्म विष्णुयशो-गृहे ॥२॥

सुमत्यां स्व+अंशकैर् भ्रातृ-चतुर्भिः शम्भले पुरे ।
पितुः पुत्रेण संवादस् तथो’पनयनं हरेः ॥३॥

पुत्रेण सह संवासो वेद+अध्ययनम् उत्तमम् ।
शस्त्र+अस्त्राणां परिज्ञानं शिव-संदर्शनं ततः ॥४॥

कल्केः स्तवं शिवपुरो वर-लाभः शुकापनम् ।
शम्भलागमनं चक्रे ज्ञातिभ्यो वर-कीर्तनम् ॥५॥

विशाखयूप-भूपेन निज-सर्वात्म-वर्णनम् ।
महाभाग्याद् ब्राह्मणानां शुकस्या’गमनं ततः ॥६॥

कल्किना शुक-संवादः सिंहलाख्यानम् उत्तमम् ।
शिव-दत्त-वरा पद्मा तस्या भूप-स्वयंवरे ॥७॥

दर्शनाद् भूप-संघानां स्त्री-भाव-परिकीर्तनम् ।
तस्या विषादः कल्केस् तु विवाहार्थं समुद्यमः ॥८॥

शुक-प्रस्थापनं दौत्ये तया तस्यापि दर्शनम् ।
शुक-पद्मा-परिचयः श्री-विष्णोः पूजनादिकम् ॥९॥

पादादि-देह-ध्यानञ् च केशान्तं परिवर्णितम् ।
शुक-भूषण-दानञ् च पुनः शुक-समागमः ॥१०॥

कल्केः पद्मा-विवाहार्थं गमनं दर्शनं तयोः ।
जल-क्रीडा-प्रसङ्गेन विवाहस् तदनन्तरम् ॥११॥

पुंस्त्व-प्राप्तिश् च भूपानां कल्केर् दर्शनम् आत्रतः ।
अनन्त+आगमनं राज्ञा संवादस् तेन संसदि ॥१२॥

षण्धत्वाद् आत्मनो जन्म कर्म च+अत्र शिव-स्तवः ।
मृते पितरि तद् विष्नोः क्षेत्रे मायाप्रदर्शनम् ॥१३॥

अत्र+आख्यानम् अनन्तस्य ज्ञान-वैराग्य-वैभवम् ।
राज्ञां प्रयाणं कल्केश् च पद्मया सह शम्भले ॥१४॥

विश्वकर्म-विधानञ् च वसतिः पद्मया सह ।
ज्ञाति-भ्रातृ-सुहृत्-पुत्रैः सेनाभिर् बुद्ध-निग्रहः ॥१५॥

कथितश् च+अत्र तेषाञ् च स्त्रीणां संयोधन+आश्रयः ।
ततो ऽत्र वालखिल्यानां मुनीनां स्वनिवेदनम् ॥१६॥

स-पुत्रायाः कुथोदर्या वधश् च+अत्र प्रकीर्तितः ।
हरिद्वार-गतस्य+अपि कल्केर् मुनि-समागमः ॥१७॥

सूर्य-वंशस्य कथनं सोमस्य च विधानतः ।
श्री-राम-चरितं चारु सूर्य-वंश+अनुवर्णने ॥१८॥

देवापेश् च मरोः संगो युद्धायात्र प्रकीर्तितः ।
महाघोर-वने कोक-विकोक-विनिपातनम् ॥१९॥

भल्लाट-गमनं तत्र शय्याकर्ण+आदिभिः सह ।
युद्धं शशिध्वजेन+अत्र सुशान्ता-भक्ति-कीर्तनम् ॥२०॥

युद्धे कल्केर् आनयनं धर्मस्य च कृतस्य च ।
सुशान्तायाः स्तवस् तत्र रमा+उद्वाहस् तु कल्किना ॥२१॥

सभायां पूर्वकथनं निजगृध्रत्वकारणम् ।
मोक्षः शशिध्वजस्य+अत्र भक्ति-प्रार्थयितुर् विभोः ॥२२॥

विषकन्यामोचनञ् च नृपाणामभिषेचनम् ।
माया-स्तवः शम्भलेषु नाना-यज्ञादिसाधनम् ॥२३॥

नारदाद् विष्णुयशसो मोक्षश् च+अत्र प्रकीर्तितः ।
कृत-धर्म-प्रवृत्तिश् च रुक्मिणी व्रत-कीर्तनम् ॥२४॥

ततो विहारः कल्केश् च पुत्र-पौत्र+आदि-सम्भवः ।
कथितो देव-गन्धर्व-गण+आगमनम् अत्र हि ॥२५॥

ततो वैकुण्थ-गमनं विष्नोः कल्केर् इह+उदितम् ।
शुक-प्रस्थानम् उचितं कथयित्वा कथाः शुभाः ॥२६॥

गंगा-स्तोत्रम् इह प्रोक्तं पुराणे मुनि-संमतम् ।
जगताम् आनन्द-करं पुराणं पंच-लक्षणम् ॥२७॥

 

атра-апи ш́ука-сам̣ва̄до ма̄ркан̣дейена дхӣмата̄.
адхарма-вам̣ш́а-катханам̣ калер виваран̣ам̣ татах̣..1..

дева̄на̄м̣ брахма-садана-прайа̄н̣ам̣ гобхува̄ саха.
брахман̣о вачана̄д вишн̣ор джанма вишн̣уяш́о-гр̣хе..2..

суматйа̄м̣ сва+ам̣ш́акаир бхра̄тр̣-чатурбхих̣ ш́амбхале пуре.
питух̣ путрен̣а сам̣ва̄дас татхо’панаянам̣ харех̣..3..

путрен̣а саха сам̣ва̄со веда+адхьяянам уттамам.
ш́астра+астра̄н̣а̄м̣ париджн̃а̄нам̣ ш́ива-сам̣дарш́анам̣ татах̣..4..

калкех̣ ставам̣ ш́ивапуро вара-ла̄бхах̣ ш́ука̄панам.
ш́амбхала̄гаманам̣ чакре джн̃а̄тибхйо вара-кӣртанам..5..

виш́а̄кхайӯпа-бхӯпена ниджа-сарва̄тма-варн̣анам.
маха̄бха̄гйа̄д бра̄хман̣а̄на̄м̣ ш́укасйа̄’гаманам̣ татах̣..6..

калкина̄ ш́ука-сам̣ва̄дах̣ сим̣хала̄кхйа̄нам уттамам.
ш́ива-датта-вара̄ падма̄ тасйа̄ бхӯпа-сваям̣варе..7..

дарш́ана̄д бхӯпа-сам̣гха̄на̄м̣ стрӣ-бха̄ва-парикӣртанам.
тасйа̄ виша̄дах̣ калкес ту вива̄ха̄ртхам̣ самудьямах̣..8..

ш́ука-прастха̄панам̣ даутйе тайа̄ тасйа̄пи дарш́анам.
ш́ука-падма̄-паричаях̣ ш́рӣ-вишн̣ох̣ пӯджана̄дикам..9..

па̄да̄ди-деха-дхйа̄нан̃ ча кеш́а̄нтам̣ париварн̣итам.
ш́ука-бхӯшан̣а-да̄нан̃ ча пунах̣ ш́ука-сама̄гамах̣..10..

калкех̣ падма̄-вива̄ха̄ртхам̣ гаманам̣ дарш́анам̣ тайох̣.
джала-крӣд̣а̄-прасан̇гена вива̄хас таданантарам..11..

пум̣ства-пра̄птиш́ ча бхӯпа̄на̄м̣ калкер дарш́анам а̄тратах̣.
ананта+а̄гаманам̣ ра̄джн̃а̄ сам̣ва̄дас тена сам̣сади..12..

шан̣дхатва̄д а̄тмано джанма карма ча+атра ш́ива-ставах̣.
мр̣те питари тад вишнох̣ кшетре ма̄йа̄прадарш́анам..13..

атра+а̄кхйа̄нам анантасья джн̃а̄на-ваира̄гья-ваибхавам.
ра̄джн̃а̄м̣ прайа̄н̣ам̣ калкеш́ ча падмайа̄ саха ш́амбхале..14..

виш́вакарма-видха̄нан̃ ча васатих̣ падмайа̄ саха.
джн̃а̄ти-бхра̄тр̣-сухр̣т-путраих̣ сена̄бхир буддха-ниграхах̣..15..

катхиташ́ ча+атра теша̄н̃ ча стрӣн̣а̄м̣ сам̣йодхана+а̄ш́раях̣.
тато 'тра ва̄лакхилйа̄на̄м̣ мунӣна̄м̣ сваниведанам..16..

са-путра̄йа̄х̣ кутходарйа̄ вадхаш́ ча+атра пракӣртитах̣.
харидва̄ра-гатасья+апи калкер муни-сама̄гамах̣..17..

сӯрья-вам̣ш́асья катханам̣ сомасья ча видха̄натах̣.
ш́рӣ-ра̄ма-чаритам̣ ча̄ру сӯрья-вам̣ш́а+ануварн̣ане..18..

дева̄пеш́ ча марох̣ сам̣го юддха̄йа̄тра пракӣртитах̣.
маха̄гхора-ване кока-викока-винипа̄танам..19..

бхалла̄т̣а-гаманам̣ татра ш́аййа̄карн̣а+а̄дибхих̣ саха.
юддхам̣ ш́аш́идхваджена+атра суш́а̄нта̄-бхакти-кӣртанам..20..

юддхе калкер а̄наянам̣ дхармасья ча кр̣тасья ча.
суш́а̄нта̄йа̄х̣ ставас татра рама̄+удва̄хас ту калкина̄..21..

сабха̄йа̄м̣ пӯрвакатханам̣ ниджагр̣дхратвака̄ран̣ам.
мокшах̣ ш́аш́идхваджасья+атра бхакти-пра̄ртхайитур вибхох̣..22..

вишаканйа̄мочанан̃ ча нр̣па̄н̣а̄мабхишечанам.
ма̄йа̄-ставах̣ ш́амбхалешу на̄на̄-йаджн̃а̄диса̄дханам..23..

на̄рада̄д вишн̣уяш́асо мокшаш́ ча+атра пракӣртитах̣.
кр̣та-дхарма-правр̣ттиш́ ча рукмин̣ӣ врата-кӣртанам..24..

тато виха̄рах̣ калкеш́ ча путра-паутра+а̄ди-самбхавах̣.
катхито дева-гандхарва-ган̣а+а̄гаманам атра хи..25..

тато ваикун̣тха-гаманам̣ вишнох̣ калкер иха+удитам.
ш́ука-прастха̄нам учитам̣ катхайитва̄ катха̄х̣ ш́убха̄х̣..26..

гам̣га̄-стотрам иха проктам̣ пура̄н̣е муни-сам̣матам.
джагата̄м а̄нанда-карам̣ пура̄н̣ам̣ пам̣ча-лакшан̣ам..27..

 

1-27. Сута Госвами сказал: Калки-пурана повествует о беседе между великими душами, Маркандеей и Шукой; она описывает разные династии безбожников, возглавляемых демоном Кали; рассказывает о походе полубогов на Брахмалоку, вместе с матерью Землёй, принявшей облик коровы; рассказывает о появлении Господа Хари в доме Вишнуяши, по молитве Брахмы; повествует о рождении четырёх братьев Господа Калки из чрева Сумати, о разговоре между сыном и отцом, о церемонии вручения священного шнура Господу Калки, о воспитании Господа Калки Его отцом, об изучении Господом Калки Вед; рассказывает о том, как Господь Калки учился владению оружием; повествует о встрече Падмавати с Шивой, о молитвах Падмавати к Шиве и о благословении Падмавати Господом Шивой; рассказывает о получении Господом Калки попугая в подарок, и о возвращении Господа Калки в Шамбхалу. Далее, пурана описывает, как Падмавати рассказала своим родственникам о благословении Шивы. Затем идёт рассказ о встрече Господа Калки с царем Вишакхаюпой; повествование о славе брахманов; рассказ о прибытии Шуки, а затем разговор между Господом Калки с его попугаем-посыльным, где Шука описывает ситуацию, сложившуюся в Симхале. Дальше идёт рассказ о горестях и плаче Падмавати, и о том, как Господь Калки посылает Шуку вестником к ней. После этого пурана повествует о встрече Падмавати с Шукой; о процедуре поклонения Господу Хари; о процедуре медитации на форму Господа; о том, как Падмавати даёт свое украшение Шукеи о возвращении Шуки к Господу Калки. Далее, речь о прибытии Господа в Симхалу, с целью жениться на Падмавати, рассказ о встрече Господа Калки с Падмавати и об их водных развлечениях; рассказ о свадьбе Господа Калки и Падмавати; повествование о том, как цари вернули своё мужество, просто увидев Господа Калки; рассказ о прибытии мудреца Ананты, о разговоре между Анантой и царями, о предыдущей жизни Ананты, о прославлении Господа Шивы, о встрече отца Ананты с Майей-деви, о возвышенных качествах Ананты, о знаниях Ананты, об уходе царей, о возвращении Господа Калки вместе с Падмавати в провинцию Шамбхала, о том, как Вишвакарма обустраивал Шамбхалу для Калки-аватара и о прибытии Господа Калки в Шамбхалу, вместе с Падмавати, а также детьми, другими родственниками, доброжелателями и армией. Дальше идёт рассказ о подавлении буддистов и о том, как жёны буддистов идут на войну против Калки; рассказ о прибытии мудрецов, известных как валакхильи, и об их скитаниях; повествование об уничтожении ведьмы Кутходари и рассказ о встрече Господа Калки с мудрецами из Харидвара. Затем идёт описание династий Сурья и Чандра, повествование об играх Господа Рамачандры, а также о встрече Калки с царями Мару и Девапи; рассказ об уничтожении Коки с Викокой; о походе Господа Калки на Бхаллатанагару; о битве между Господом Калки и Шайякарной; о битве между Господом Калки и царем Шашидхваджей; о преданном служении Сушанты; о том, как царь Шашидхваджа приносит Господа Калки, Дхарму и Сатья-югу в свой дворец; о молитвах Сушанты, обращённых Господу Калки; о свадьбе между Рамой и Господом Калки; о прошлых жизнях царя Шашидхваджи; о том, как царь Шашидхваджа был стервятником, и как он сумел достичь обители Господа; об освобождении Вишаканьи; о возведении достойных царей на трон; о прославлении Майи-деви; о жертвоприношениях, проведённых в провинции Шамбхала; о том, как Вишнуяша достиг освобождения по милости Нарады Муни; о начале Сатья-юги. Затем идёт описание обета известного, как «обет Рукмини»; рассказ о прославлении игр Господа; рассказ о рождении сыновей и внуков Господа Калки; повествование о том, как полубоги и Гандхарвы посетили провинцию Шамбхала; рассказ о том, как Господь Калки возвращается на Вайкунтху; об уходе Шукадевы Госвами; о молитвах вознесенных Богине Ганги мудрецами.

Калки-пурана содержит пять разделов знания:

1) о первичном творении; 2) о заселении Вселенной; 3) о родословных богов и мудрецов; 4) о циклах правления Ману; 5) об историях царей Солнечной и Лунной династий.  

 

स-कल्क-सिद्धि-दं लोकैः षट् सहस्रं शताधिकम् ।
सर्व-शास्त्र+अर्थ-तत्त्वानां सारं श्रुति-मनोहरम् ॥२८॥

 

са-калка-сиддхи-дам̣ локаих̣ шат̣ сахасрам̣ ш́ата̄дхикам.
сарва-ш́а̄стра+артха-таттва̄на̄м̣ са̄рам̣ ш́рути-манохарам..28..

 

28. Когда люди, чьи сердца загрязнены влиянием века Кали, услышат это Священное Писание, они очистятся и получат все виды совершенства. Эта пурана состоит из шести тысяч и ста стихов, она содержит суть всех писаний, и поэтому радует сердца её читателей.  

 

चतुर्-वर्ग-प्रदं कल्कि-पुराणं परिकीर्तितम् ।
प्रलय+अन्ते हरि-मुखान् निःसृतं लोक-विस्तृतम् ॥२९॥

 

чатур-варга-прадам̣ калки-пура̄н̣ам̣ парикӣртитам.
пралая+анте хари-мукха̄н них̣ср̣там̣ лока-вистр̣там..29..

 

29. Слушая это Священное Писание, можно достичь четырех целей жизни. Этак книга берёт своё начало из лотосных уст Господа Хари, явившись после уничтожения вселенной, и она неизбежно распространится по всему миру.  

 

अहो व्यासेन कथितं द्विज-रूपेण भूतले ।
विष्णोर् कल्केर् भगवतः प्रभावं परम+अद्भुतम् ॥३०॥

 

ахо вйа̄сена катхитам̣ двиджа-рӯпен̣а бхӯтале.
вишн̣ор калкер бхагаватах̣ прабха̄вам̣ парама+адбхутам..30..

 

30. Возвышенный Кришна-Двайпаяна Вьяса появился в этом мире, как брахман, составивший эту пурану. Она описывает славу игр Господа Калки, аватары Шри Хари.  

 

ये भक्त्यात्र पुराण-सारम् अमलं श्री-विष्णु-भावाप्लुतं ।
शृण्वन्ति+इह वदन्ति साधुसदसि क्षेत्रे सु-तीर्था’श्रमे ।
दत्त्वा गां तुरगं गजं गज-वरं स्वर्णं द्विजायादरात् ।
वस्त्र+अलघ्ग्करणैः प्रपूज्य विधिवन्-मुक्तास् तु एवो’त्तमाः ॥३१॥

 

йе бхактйа̄тра пура̄н̣а-са̄рам амалам̣ ш́рӣ-вишн̣у-бха̄ва̄плутам̣.
ш́р̣н̣ванти+иха ваданти са̄дхусадаси кшетре су-тӣртха̄’ш́раме.
даттва̄ га̄м̣ турагам̣ гаджам̣ гаджа-варам̣ сварн̣ам̣ двиджа̄йа̄дара̄т.
вастра+



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-12-19; просмотров: 42; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.188.66.13 (0.084 с.)