Место книги Руфь в каноне библии 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Место книги Руфь в каноне библии



Введение

Ценностные ориентиры являются неотъемлемой частью и важным организующим принципом любой культуры. В современном обществе, когда говорят о вопросах этики, нередко подразумевают некие поведенческие константы, присущие традиции какого-то сообщества людей или общества в целом. Однако далеко не всегда при таком взгляде нормы поведения увязываются воедино с религиозным опытом[1].  Для Древнего Израиля (и иудаизма) и раннехристианской Церкви Священное Писание являлось основополагающим источником этических норм: к нему люди обращались в поисках ценностных ориентиров и им жили. Многие и сегодня продолжают соизмерять свою жизнь с ценностями Божьего Слова, узнавая в библейских героях и их жизненных перипетиях себя, подражая их вере, извлекая для себя уроки из их ошибок и неверия… В полной мере это касается и современных христианок (так же, как и женщин в раннехристианской церкви: см. совет апостола в 1Пет. 3:4-5), которые стремятся из великого множества женских образов Ветхого Завета избрать для себя один, достойный подражания, или составить некий собирательный портрет благочестивой женщины.

В данной статье будет рассмотрена тема благочестивой женщины через обращение к одноименной книге Ветхого Завета, повествующей о язычнице Руфи. Она не только вошла в общество народа Израиля[2], но и удостоилась чести стать прародительницей царя Давида, а вместе с тем и его славного потомка – Мессии, Иисуса из Назарета. Интерес вызывает еще и тот факт, что в иудаизме (а он разборчив по части включения женских образов в письменное предание!), личность Руфи весьма почитаема: это - своеобразная константа, ценностный ориентир, образец женственности. Ни одна другая женщина Ветхого Завета не снискала у раввинов такого бурного интереса со знаком «плюс».

Цель статьи - рассмотреть образ Руфи через призму традиций иудаизма и раннего христианства (ранних отцов Церкви), а затем, опираясь на них, попытаться выявить женские добродетели, позволяющие говорить о Руфи как об образце благочестивой женщины.

Для достижения поставленной цели мы сначала затронем ряд вспомогательных вопросов (дискуссию относительно жанра и особенностей языка еврейского оригинала; времени создания и замысла книги; ее месте в каноне Еврейской Библии[3]). Затем обратимся к раввинистическим и раннехристианским источникам, имеющим прямое отношение к самой книге и к интерпретации ее героев. Затем мы попытаемся выдвинуть модель толкования образа благочестивой Руфи, основанную на использовании увеличительных линз ветхозаветной Литературы Мудрости: а именно – книги Притчей (31:10-31)[4]. В самом конце статьи приведем наиболее характерные добродетели благочестивой Руфи, которые остаются актуальными и достойными подражания со стороны женщин в современном церковном контексте.

Итак, приступая к рассмотрению образа Руфи в иудаизме и раннехристианской Церкви, сначала необходимо сделать несколько предварительных ремарок о литературно-богословском облике одноименной ветхозаветной книги. Это важно сделать, поскольку культурно-исторические и литературно-богословские аспекты являются незаменимым подспорьем в процессе чтения и толкования библейского текста, а также - понимания путей его интерпретации в разных традициях.

В поисках жанра книги Руфь

Прежде всего, следует отметить, что книга Руфь – это проза, а если быть точнее – нарратив, повествование. Нарратив же является основой исторического блока книг В.З. Однако такая классификация недостаточна, потому что, с литературной точки зрения, по формальным признакам, текст книги весьма неоднороден. Свидетельство тому - многочисленные попытки определить жанр данной книги на протяжении всей истории критического изучения Писания. Ее именовали даже «идиллией» (кроме того, Г. Гункель называл ее «популярной сагой», «легендой»), что предполагало отсутствие какой-либо реальной связи событий, описываемых в книге, с исторической действительностью. Нередко книгу Руфь по жанру относили к «новелле»[21]. Некоторые же именовали ее «новеллой мудрости», собственно как и «Рассказ об Иосифе» в книге Бытие (Э. Ценгер). Также высказывалось мнение о том, что по жанру книга Руфь может представлять «краткий еврейский рассказ». Кто-то, наоборот, пытался примерить идеи работы В. Проппа «Морфология волшебной сказки» на эту книгу и рассматривал ее как «народное сказание» (почти сказку)[22], полное вымысла и типичных фольклорных обобщений.

Однако за последние четыре десятилетия к Писанию все чаще стали применять методы нарративной критики[23]. С ее помощью стало возможно раскрыть не только богословскую глубину, но и те литературные способы, при помощи которых эта глубина обнаруживается в священном тексте. Современные исследователи все больше склоняются к тому, что «рассказ» - это наиболее точное определение литературного жанра книги Руфь. Рассказ же строится по определенным правилам, канонам (обязательно должен быть конфликт/проблема и его разрешение)[24]! 

На наш взгляд, жанр книги Руфь можно обозначить как «короткий назидательный рассказ». Идея такого жанра литературы заключается в том, чтобы преподнести читателю урок, дать пример, показать, как именно нужно поступать! Неудивительно, что главные герои книги Руфь – сама Руфь, Ноеминь, Вооз – в иудаизме (и в христианстве) воспринимаются как образец благочестия, скромности, доброты и целомудрия (анализ традиций см. ниже). И вместе с тем, персонажи повествований такого рода  – это не вымышленные личности, а реальные люди, живущие в определенном историческом и социальном контекстах. Для рассказчика, в подобных повествованиях в равной степени важны и разработанные литературные образы, и исторические детали[25].

I.1. Тема любви и верности

Мидраш «Рут Рабба» (гомилетический сборник на книгу Руфь)[28], рассматривая главную тему книги Руфь, дает явные намеки на то, что в ней «нет вопросов ритуальной нечистоты или нет вопросов ритуальной чистоты, нет запретов и нет разрешений, и написана она для того лишь, чтобы научить тебя, сколь велика награда теми, кто творит милость»[29]. Такая позиция зиждется на утверждении, что ключевым понятием (т.н. «техническим термином») для данной книги является евр. חֶסֶד   [ хесед ]. В Синодальном Переводе (далее - СП) оно обычно передано как «милость», однако, его можно перевести также как «доброта», «верность», «любовь», «верная любовь»[30]. Катарина Дооб Сакенфельд отмечает, что в еврейском языке «хесед – «сильное» понятие. Оно отсылает к заботе и беспокойству о другом человеке, с которым находишься во взаимоотношениях. Забота эта особенным образом проявляется в действиях, направленных на спасение другого человека из ситуации крайней нужды и в обстоятельствах, когда только избавитель в состоянии предпринять необходимое»[31].

Термин хесед является системообразующим элементом книги Руфь и встречается в ее тексте трижды:

(а) в начале, когда Ноеминь обращается к своим снохам, решившим следовать за ней в Вифлеем, со словами: «… пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворит ГОСПОДЬ с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною»! (1:8 – СП);

(б) в середине, когда Ноеминь снова обращается к Руфи, добывшей еду на поле Вооза: «благословен он от ГОСПОДА за то, что не лишил милости своей ни живых, ни мертвых! И сказала ей Ноеминь: человек этот близок к нам; он из наших родственников» (2:20 – СП);

(в) в конце, когда Вооз хвалит Руфь за то, что она пришла искать помощи у него, а не у кого-то другого: «… благословенна ты от ГОСПОДА, дочь моя! это последнее твое доброе дело [в МТ – חַסְדֵּךְ - «твоя милость»] сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых» (3:10 - СП).

Каждый из главных героев книги, так или иначе, проявляет это качество по отношению к другим. Раввины отмечают изобилие «доброты» (ХЕСЕД) в действиях героев, когда ее проявляют больше, чем достаточно. Одно дело - благотворить тому, кто заслуживает этого. Другое дело - благотворить человеку, не имеющему права от тебя этого требовать[32]. Кроме того, доброта Руфи заключалась еще и в том, что она так же, как прародитель Израильского народа Авраам (происходивший из языческой среды), покидает свою родину, дом, родителей и направляется к чужому народу, который, как ей было известно, не примет ее из-за языческого происхождения[33].

 

Заключение

Рассмотрев восприятие образа Руфи раввинами и ранними отцами Церкви, мы выяснили, что можно и нужно говорить о прабабке царя Давида как об образце благочестивой женщины, поскольку обе религиозные традиции усматривают в ней целый ряд человеческих достоинств и духовных добродетелей, которые присущи благочестивой женщине. Подобная трактовка образа Руфи - как благочестивой женщины - раввинами и ранними отцами Церкви не есть попытка «вчитать» в оригинал чуждые ему идеи и смыслы или выдать желаемое за действительное. Отнюдь, нет!

Во-первых, литературный анализ еврейского текста книги показал, что по жанру – это короткий назидательный рассказ. Для такого вида литературы одинаково важны художественная составляющая и историческая правдоподобность, ведь ее цель - преподнести читателю урок посредством конкретного жизненного примера.

Во-вторых, место книги Руфь в каноне Еврейской Библии (ее соседство с книгой Притчей) проливает свет на логику масоретов, поместивших две книги рядом (и сделано это было неслучайно), а также подтверждает правильность наших выводов о ее жанре. Мы выяснили, что ключевые темы Пр. 31:10-31 находят отражение в книге Руфь. Особенно отчетливо это просматривается в том, каким образом исключительно «мужской» гимнический термин-характеристика хайль (Пр. 31:10, 29 и Руфь 3:11; 4:11)употребляется в отношении женщин. Отсюда можно заключить, что каноническая связь двух книг В.З. – некая  логически выстроенная богословская модель типа «Тезис-Аргумент» (Пр. 31:10-31 – Руфь), в которой именно книга Руфь олицетворяет предварение в жизнь идеалов Божьей мудрости на примере обыкновенной женщины, всем сердцем обратившейся к Богу Израиля (тема «Страха Господня» в книгах Притчей и Руфь). Так что Литература Мудрости становится тем увеличительным стеклом, через которое можно – а возможно, и следует – читать книгу Руфь.

В-третьих, богословское осмысление предполагаемой цели написания книги Руфь (или финальной редактуры) дает ответ на вопрос о связи истории моавитянки Руфи с царем Давидом и его царской династией (4:18-22)?! Возможно, автор показывает, что избрание Давида Богом – это даже не историческая случайность, а закономерность: ведь в венах «мужа по сердцу Божьему» текла кровь его богобоязненных и верных Господу предков (Вооза, Руфи).

Что же такого выделяют раввины и отцы Церкви в Руфи, что она становится образцом благочестивой женщины для последующих поколений иудейских и христианских женщин? Следует отметить, что все они относятся к трем большим категориям: любови/верности, благочестию (проявлению истиной веры) и женской скромности. Итак, вот эти качества:

a. милосердие, любовь, доброта, верность (по отношению к ближним и дальним (евр. хесед /дела любви – у отцов);

b. добровольное послушание Писанию / благоговение перед Богом (обращение и добровольное решение следовать требованиям Закона/проявление святости сверх требований Закона – у отцов);

c. субординация/послушание старшим;

d. стойкость/решимость;

e. трудолюбие;

f. скромность в поведении и одежде (нормы цниют /отцы);

g. умеренность;

h. предусмотрительность;

i. благодарность.

Таким видели образ благочестивой Руфи раввины и ранние отцы Церкви. При желании список можно продолжить… Следующим шагом изучения образа благочестивой Руфи мог бы стать подробный экзегетический анализ еврейского текста и сравнение его результатов с учением Н.З. о женских добродетелях и благочестии. Итак, Руфь как образец благочестивой женщины у раввинов и ранних отцов Церкви – великолепный пример рефлексии над текстом Писания. Мы уверены, что многое из того, что они рассмотрели в образе Руфи в первые века от Р.Х. остается релевантным и в наши дни, может стать нравственным ориентиром (образцом для подражания) многим современным женщинам в христианской церкви, особенно тем из них, кто стремится обрести Божью мудрость для служения семье и общине веры!

 

Использованная литература

ЗингерНекод (пер. с ивр.), Козакова Хав-Брох и Ольман Арье (ред.). Мидраш Раба [великий мидраш]. Мидраш к пяти свиткам. Т. 1. Эстер Раба, Рут Раба. М.: Лехаим, 2015.

Сантала Ристо. Мидраш о Мессии. Мессия и Его Трапеза в Мидраше Рут (главы V, VII и VIII). Истоки и отражение этой идеи в раввинистической литературе.

Тов Эмануэл. Текстология Ветхого Завета. ББИ св. ап. Андрея – М., 2001.

Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Герменевтика, 2009.

Эрих Ценгер (ред.). Введение в Ветхий Завет. ББИ Св. ап. Андрея – М., 2008.

Adele Berlin, “Legal Fiction: Levirate cum Land Redemption in Ruth”, Journal of Ancient Judaism, Maxine L. Grossman and Armin Lange (eds.), 2010, Vol. 1, Issue 1 (Vanderhoeck & Ruprecht).

Al Wolters, The Song of Valiant Woman: Studies in the Interpretation of Proverbs 31:10-31 (Carlisle, U.K.: Paternoster, 2001).

Arthur E. Cundall & Leon Morris, Juges & Ruth: An Introduction and Commentary, The Tyndale Old testament Commentaries, D. J. Wiseman (gen. ed.) (Leicester, England/Downers Grove, Illinois, USA: Inter-Varsity Press, 1968).

Craig G. Bartholomew & Ryan P. O’Dowd, Old Testament Wisdom Literature: A Theological Introduction (Downers Grove, Illinois: IVP Academic, Nottingham, England: Apollos).

Daniel I. Block, Judges, Ruth, The New American Commentary, Vol. 6, E. Ray Clendenen (gen. ed.) (Nashville, Tennessee: Broadman & Publishers, 1999).

Edward E. Campbell, Jr, Ruth: A new Translation with Introduction and Commentary, The Anchor Bible, Vol. 7 (New York, London etc.: Doubleday, 1975).

Frederic Bush, Ruth/Esther, Word Biblical Commentary, Vol. 9 (Dallas, Texas: Word Books, 1996).

F. Brown, S. Driver, and C. Briggs. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon: With an Appendix Containing the Biblical Aramaic (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1999).

Katharine Doob Sakenfeld, Ruth: Interpretation, A Bible Commentary for Teaching and Preaching (Louisville: John Knox Press, 1999).

K. Lawson Younger, Judges/Ruth, The NIV Application Commentary (Grand Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House, 2001).

Leila Leah Bronner, From Eve to Ester: Rabbinic Reconstructions of Biblical Women (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1994).

Michael J. Gorman, Elements of Biblical Exegesis: A Basic Guide for Students and Ministers (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2001).

Robert L. Hubbard, Jr., The Book of Ruth, NICOT (Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 1988).

Электронные источники

http://toldot.ru/tora/articles/articles_18059.html;

: http://toldot.ru/tora/articles/articles_18059.html - ЦНИЮТ.

http://www.sacred-texts.com/jud/talmud.htm;

http://www.come-and-hear.com/talmud/ - Вавилонский Талмуд.

 

 


[1] Даже понятие «духовность» в наши дни не всегда ассоциируется с опытом веры. Люди культуры и люди веры совершенно по-разному переживают и описывают это явление. Можно говорить, например, о так называемой «светской духовности», которая во главу угла ставит обращение к культурному наследию, так что даже священные - религиозные - тексты рассматриваются лишь как небольшая часть этого наследия.

[2] Общество израильского народа представляло собой религиозную общину, которая весьма чувствительно относилась ко всему инородному, особенно когда дело касалось соприкосновения с язычниками. В общину народа Божьего язычникам было попасть не так просто. Именно поэтому пристального внимания заслуживают те языческие женщины, упомянутые в Ветхом Завете в числе народа Божьего (среди них - Фамарь, Раав, Руфь). Новозаветные авторы также не обходят их стороной (см., напр., Мф. 1:3-5).

[3] В научной традиции Ветхий Завет принято называть «Еврейской Библией», т.к. иудаизм не признает Новый Завет христиан.

[4] В данной статье мы умышленно обходим стороной рецепцию образа Руфи в текстах Нового Завета, поскольку это – хоть и смежная, но совершенно иная тема.

[5] Раздел «Исторические книги» начинается с И.Нав. и заканчивается Есф.

[6] Вот главные научные издания, содержащие полный текст В.З.: BHK – R. Kittel (ed.), Biblia hebraica, 3rd ed и BHS – Biblia hebraica stuttgartensia.

[7] Например, Ленинградский кодекс (L), Алеппский кодекс (A).

[8] Такое каноническое соседство (Притчи – Руфь), на наш взгляд, помогает пролить свет на восприятие образа благочестивой Руфи в традиции иудаизма и придает новый импульс в его толковании, поскольку предполагает обращение не только к повествованию и мотивам книги Судей, но еще – и к ветхозаветной Литературе Мудрости с ее акцентуацией на реализации мудрости (которая является даром от Господа и зиждется на благоговении перед Ним – Пр. 1:7) в реальной жизни.

[9] В одной из традиций книга Руфь помещается сразу же после книги Судей (как и Плач Иеремии - после Иеремии, чтобы получилось общее количество книг В.З., равное 22 (количество букв еврейского алфавита, символ законченности или полноты) - см. И. Флавий. Против Апиона. 1.8, 38-42; в другой традиции – книги Руфь и Судей – две разные книги, расположенные в разных местах (та же, как Плач Иеремии и Иеремия; в данном случае количество книг - 24) – B. Bat. 14b. Более того, говоря о двух текстуальных традициях, ученые указывают на их локализацию: Египет (Александрия) – для LXX, Палестина и Вавилон – для МТ.

[10] Подробнее о месте книги Руфь в каноне В.З. см. Frederic Bush, Ruth / Esther, Word Biblical Commentary, Vol. 9 (Dallas, Texas: Word Books, 1996), 5-9; Эмануэл Тов. Текстология Ветхого Завета. ББИ св. ап. Андрея – М., 2001. С. 3-4.

[11] Песнь Песней (Пасха, март-апрель)), Руфь (Праздник седмиц, или Пятидесятница (май-июнь)), Плач Иеремии (9 Ава (август-сентябрь)), Экклезиаст (Праздник Кущей (сентябрь-октябрь)), Есфирь (Пурим (февраль-март)) – отражение хронологического порядка главных религиозных праздников иудаизма. Однако существует альтернативное расположение книг в Мегиллот, при котором Руфь и Песнь Песней меняются местами (Руфь, Песнь, Эккл., Плач, Есф.) – это логика предполагаемой исторической и тематической последовательности событий, описываемых этими книгами, отражает традицию тивериадских масоретов (IX-X вв. после Р.Х.). В таком случае книга Руфь – продолжение темы, поднятой в гл. 31 книги Притчей (31:10-31). См. K. Lawson Younger, Judges/Ruth, The NIV Application Commentary (Grand Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House, 2001), 475-76.

[12] Некоторые книги Писания соединены друг с другом при помощи приема «сцепки», представляющего собой повторение ключевого стиха, фразы или понятия. Тем самым достигается эффект непрерывности повествования и тематического единства между соседними книгами. См. Быт. 50:26а/Исх. 1:6а; И.Нав. 24:29-30/Суд. 2:7-9; в случае с Лук. 24:50-52/Деян. 1:9 видно, что Лука заканчивает свое евангелие одной историей (вознесение), с нее же он начинает книгу Деяний.

[13] В чём эта связь выражается и каким образом влияет на восприятие самой книги и образа Руфи, - об этом скажем в конце статьи...

[14] Описание научной дискуссии об авторстве и предполагаемом времени написания книги см. у Robert L. Hubbard, Jr., The Book of Ruth, NICOT (Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 1988), 23-34.

[15] Ф. Буш приводит и детально разбирает все примеры, демонстрирующие наличие в книге Руфь как классического (древнееврейского), так и мишнаитского еврейского языка. См. Frederic Bush, Ruth/Esther, Word Biblical Commentary, Vol. 9 (Dallas, Texas: Word Books, 1996), 18-30.

[16] Далеко не все ученые выражают уверенность в том, что арамейские слова и грамматические формы, встречающиеся в книге Руфь, - безусловное указание на позднюю датировку. Некоторые арамеизмы вполне могут быть древнеханаанейскими заимствованиями. В таком случае, это, скорее, свидетельствует в пользу ранней датировки создания книги. Более того, следует учитывать тот факт, что древнееврейский язык изначально представлял смешанную форму языка с арамейскими заимствованиями (согласно идеям Г. Гункеля). Некоторые обращают внимание на то, что предполагаемые арамеизмы встречаются в основном в диалогической части книги, а не в авторском повествовании (нарративе). Отсюда можно заключить, что эти словоформы - времен Судей и не принадлежат перу автора, но он их лишь цитирует в своем рассказе. См. Arthur E. Cundall & Leon Morris, Juges & Ruth: An Introduction and Commentary, The Tyndale Old testament Commentaries, D. J. Wiseman (gen. ed.) (Leicester, England/Downers Grove, Illinois, USA: Inter-Varsity Press, 1968), 233-34.

[17] Ibid, 23.

[18] Адель Берлин вообще считает, что по жанру Руфь, 4 гл. – «фиктивное законодательство», будто бы такой гибридной правовой нормы никогда в Древнем Израиле не было, и что появилась она лишь благодаря воображению и воззрениям после-пленного автора. См. Adele Berlin, “Legal Fiction: Levirate cum Land Redemption in Ruth”, Journal of Ancient Judaism, Maxine L. Grossman and Armin Lange (eds.), 2010, Vol. 1, Issue 1 (Vanderhoeck & Ruprecht), 3, 9-11.

[19] См., напр., Arthur E. Cundall & Leon Morris, Juges & Ruth: An Introduction and Commentary, The Tyndale Old testament Commentaries, D. J. Wiseman (gen. ed.) (Leicester, England/Downers Grove, Illinois, USA: Inter-Varsity Press, 1968), 239. Леон Моррис предлагает датировать книгу Руфь эпохой ранней монархии. А Дэниел Блок, в общем и целом принимая диахронный подход Ф. Буша, соглашается с его основными выводами, но утверждает, что книга Руфь могла быть написана во времена правления праведного иудейского царя Иосии (VII в. до н.э.). Его аргументацию см. подробнее в Daniel I. Block, Judges, Ruth, The New American Commentary, Vol. 6, E. Ray Clendenen (gen. ed.) (Nashville, Tennessee: Broadman & Publishers, 1999), 594-98.

[20] Тема Божьего благоволения к роду Давида раскрывается не только (и не сколько) через простой рассказ о его исторических «корнях». Автор обыгрывает сразу несколько смежных тем:

 (1) Бог, несмотря ни на что, исполняет обещания, данные Израилю, Давиду и Иудее,

(2) Он действует таинственным образом с помощью чудес, чтобы реализовать Свой замысел,

 (3) во всех обстоятельствах Он действует во благо тем, кто «любит Его и призван по Его изволению» (Рим. 8:28),

(4) истинная набожность выражается главным образом в преданности, внимательности, сострадании к окружающим и готовности принимать то, как действует Бог,

(5) Божья благодать безгранична настолько, что даже женщина из ненавистного для евреев народа – Моава - включена в число израильтян, а в венах царской (мессианской) династии давидидов течет моавитская кровь.

Подробнее см. Daniel I. Block, Judges, Ruth, The New American Commentary, Vol. 6, E. Ray Clendenen (gen. ed.) (Nashville, Tennessee: Broadman & Publishers, 1999), 605-616.

[21] См. Robert L. Hubbard, Jr., The Book of Ruth, NICOT (Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 1988), 47. Сам Роберт Хаббард определяет жанр книги Руфь как «короткий рассказ». Ibid, 48.

[22] Frederic Bush, Ruth/Esther, Word Biblical Commentary, Vol. 9 (Dallas, Texas: Word Books, 1996), 31-37.

[23] Чаще всего жанр книги Руфь, как отмечает Дэниел Блок, принято определять или как сказание, или как новеллу, или как короткий рассказ. См. Daniel I. Block, Judges, Ruth, The New American Commentary, Vol. 6, E. Ray Clendenen (gen. ed.) (Nashville, Tennessee: Broadman & Publishers, 1999), 601. К. Л. Юнгер присовокупляет к ним еще и короткий обучающий рассказ и полагает, что именно в этом жанре написана книга Руфь. См. K. Lawson Younger, Judges / Ruth, The NIV Application Commentary (Grand Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House, 2001), 483. Тем самым он принимает жанровую классификацию Ф. Буша, см. Frederic Bush, Ruth/Esther, Word Biblical Commentary, Vol. 9 (Dallas, Texas: Word Books, 1996), 46.

[24] С основными структурными элемента рассказа можно ознакомиться в работе Майкла Гормана. См. Michael J. Gorman, Elements of Biblical Exegesis: A Basic Guide for Students and Ministers (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2001), 84-89.

О выявлении структурных элементов рассказа в книге Руфь gподробно см. у Э. Кэмпбелла, Мл. (Edward E. Campbell, Jr, Ruth: A new Translation with Introduction and Commentary, The Anchor Bible, Vol. 7 (New York, London etc.: Doubleday, 1975), 5-18) и Ф. Буша (Frederic Bush, Ruth/Esther, Word Biblical Commentary, Vol. 9 (Dallas, Texas: Word Books, 1996), 37-47).

[25] Поэтому некоторые ветхозаветники идут гораздо дальше в своем определении жанра книги Руфь и называют его «независимым историческим коротким рассказом». Daniel I. Block, Judges, Ruth, The New American Commentary, Vol. 6, E. Ray Clendenen (gen. ed.) (Nashville, Tennessee: Broadman & Publishers, 1999), 603. Дэниел Блок, таким образом, помимо литературной природы (нарратив) книги подчеркивает и ее реалистичность. К этому жанру литературы он относит также рассказы об Иосифе (Быт. 37-50) и Гедеоне (Суд. 6-9). Для авторов ветхозаветного исторического повествования было важно не просто изложить исторические факты, но дать определенную интерпретацию событий, т.е. свое понимание его причин, природы и последствий – идеологическая (богословская) цель. Ibid, 604.

[26] См. Втор. 23:4-5:« Аммонитяне и моавитяне не могут войти в общину ГОСПОДА, и потомки их тоже не могут, даже в десятом поколении, никогда! Ведь они не встречали вас на дороге с хлебом и водой, когда вы шли из Египта. Они наняли Валаама, сына Беора, из Петора в Арам-Нахараиме, чтобы он проклял вас»!(Современный русский перевод, РБО).

[27] В Н.З. мы встречаем титул «Сын Давидов». Евангелист Матфей с самого начала дает понять (1:1), что Иисус был не только сыном Авраама, но и - Давида. Более того, в евангельском повествовании Иисуса неоднократно называют «сыном Давидовым», тем самым признавая Его особый статус. Также Руфь упомянута и в Христовом родословии Евангелия от Луки (гл. 3).

[28] «Рут Рабба» - представитель группы ранних мидрашей экзегетического толка (ок. 200-500 гг. после Р.Х.). периодизацию, характеристики и приемы мидрашей см., напр., у Сантала Ристо. Мидраш о Мессии. Мессия и Его Трапеза в Мидраше Рут (главы V, VII и VIII). Истоки и отражение этой идеи в раввинистической литературе. С. 24-31.

[29] Рут Рабба, 2:13 – слова Рабби Зейры о назначении книги Руфь. Текст мидраша Рут Рабба в данной статье приводится по изданию ЗингерНекод (пер. с ивр.), Козакова Хав-Брох и Ольман Арье (ред.). Мидраш Раба [великий мидраш]. Мидраш к пяти свиткам. Т. 1. Эстер Раба, Рут Раба. М.: Лехаим, 2015. С. 344.

[30] Подробнее о значении евр. хесед см. в словаре F. Brown, S. Driver, and C. Briggs. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon: With an Appendix Containing the Biblical Aramaic (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1999), 338-39. Далее этот словарь будет именоваться BDB.

[31] Katharine Doob Sakenfeld, Ruth: Interpretation, A Bible Commentary for Teaching and Preaching (Louisville: John Knox Press, 1999), 11-12.

[32] Это слова Моисея Маймонида (Рамбам), см. b. Sukkah 49b, а также - Leila Leah Bronner, From Eve to Ester: Rabbinic Reconstructions of Biblical Women (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1994), 63.

[33] Ibid, 63, 82; а также мидраш на книгу Бытие: Gen. Rab. 59:9.

[34] b. Yebamoth 76b-77a; Leila Leah Bronner, From Eve to Ester: Rabbinic Reconstructions of Biblical Women (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1994), 64.

[35] ЗингерНекод (пер. с ивр.), Козакова Хав-Брох и Ольман Арье (ред.). Мидраш Раба [великий мидраш]. Мидраш к пяти свиткам. Т. 1. Эстер Раба, Рут Раба. М.: Лехаим, 2015. С. 351.

[36] Из мидраша Рут Рабба (2:12, 22) и трактата Йевамот 47а-б (b. Yebam. 47a-b) видим следующие ограничения (запреты): на посещение языческих театров и цирков, обязательство проживать в доме с «мезузой» (см. Втор. 6:9), обязательство согласиться со всеми требованиями и наказаниями Торы. В трактате же Йевамот раввины представляют, как Ноеминь проводит обряд посвящения: сначала речь идет о важности соблюдения шаббата (длина субботнего пути, 47б) – ответ Руфи: «куда ты пойдешь, туда и я»; затем затрагивается тема сексуальной чистоты (запрет оставаться наедине с мужчиной, кроме мужа и других членов семьи) – ответ Руфи: «где ты ляжешь, там и я»; и наконец Ноеминь сообщает о том, что иудеям предписано соблюдать 613 заповедей (606 (для евреев) + 7 (Ноев Завет для всех людей)), Руфь соглашается и говорит: «твой народ – мой народ». А затем – «твой Бог – Мой Бог». См. также Leila Leah Bronner, From Eve to Ester: Rabbinic Reconstructions of Biblical Women (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1994), 65-66.

[37] Ibid, 66.

[38] См. b. Yebam. 47a-b. Лейла Л. Броннер отмечает, что в раввинистической традиции можно найти объяснение значения имени Орфа. Одно из объснений ее имени возводится к евр. ОРЕФ - «затылок» или «задняя часть шеи». Орфа, в итоге оставшаяся со своим народом, представлена как мать великана Голиафа, врага Израиля и Давида, потомка Руфи. Leila Leah Bronner, From Eve to Ester: Rabbinic Reconstructions of Biblical Women (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1994), 68-69.

[39] Лела Л. Броннер приводит ряд других источников иудаизма, содержащих аналогичное постановление: см. Lev. Rab. 21:11, Num. Rab. 1:3; b. Git. 12 a. См. Leila Leah Bronner, From Eve to Ester: Rabbinic Reconstructions of Biblical Women (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1994), 84 (прим. № 35).

[40] Современное представление о цниют см. в краткой статье: http://toldot.ru/tora/articles/articles_18059.html (доступ от 20.04.16).

[41] Согласно цниюту «мужчине запрещается молиться, произносить Браху или учить Тору, если он увидит женщину, одетую ненадлежащим образом, пусть даже она – его дочь или жена». См. http://toldot.ru/tora/articles/articles_18059.html (доступ от 20.04.16).

[42] См. также m. Pe ’ a 6:5 о том, что именно точное соблюдение Руфью законов Пятикнижия о подбирании (вдовами и бедняками) упавших во время жатвы колосьев привлекает внимание Вооза так, что он расспрашивает о ней начальника жнецов.

[43] ЗингерНекод (пер. с ивр.), Козакова Хав-Брох и Ольман Арье (ред.). Мидраш Раба [великий мидраш]. Мидраш к пяти свиткам. Т. 1. Эстер Раба, Рут Раба. М.: Лехаим, 2015. С. 382.

[44] См. Leila Leah Bronner, From Eve to Ester: Rabbinic Reconstructions of Biblical Women (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1994), 74-76.

[45] ЗингерНекод (пер. с ивр.), Козакова Хав-Брох и Ольман Арье (ред.). Мидраш Раба [великий мидраш]. Мидраш к пяти свиткам. Т. 1. Эстер Раба, Рут Раба. М.: Лехаим, 2015. С. 417-18.

Более того, комментируя Руфь 3:13, мидраш Рут Рабба (6:4), возможно, еще раз показывает, что между Воозом и Руфью интимной близости не было. Фраза «переночуй эту ночь» объясняется так: «Эту ночь ты проводишь без мужа, но больше ни одной ночи ты не проведешь без мужа». См. ЗингерНекод (пер. с ивр.), Козакова Хав-Брох и Ольман Арье (ред.). Мидраш Раба [великий мидраш]. Мидраш к пяти свиткам. Т. 1. Эстер Раба, Рут Раба. М.: Лехаим, 2015. С. 420.

[46] См. См. Leila Leah Bronner, From Eve to Ester: Rabbinic Reconstructions of Biblical Women (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1994), 73, а также -   Lev. Rab. 21:11; Gen. Rab. 15:16; Ruth Rab. 3:13.

[47] См. b. Š abb. 113 b.

[48] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Амвросий Медиоланский. Изложение Евангелия от Луки. Герменевтика, 2009. С. 216.

[49]  Там же, С. 216-17.

[50] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Иероним Стридонский. Послания. Герменевтика, 2009. С. 217.  Письмо обращено Пауле как утешение после смерти недавно обращенной Блесиллы. «Смотри, как велика заслуга в том, чтобы не оставлять в одиночестве». Там же, С. 219.

[51] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Феодорит Кирский. Вопросы на Книгу Руфи 1. Герменевтика, 2009. С. 219.

[52] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Амвросий Медиоланский. Изложение Евангелия от Луки. Герменевтика, 2009. С. 217.

[53] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Павлин Нольский. Стихотворения. Герменевтика, 2009. С. 217. С. 217.

[54] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Исидор Севильский. Комментарий на Книгу Руфи. Герменевтика, 2009. С. 219.

[55] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Феодорит Кирский. Вопросы на Книгу Руфи 2. Герменевтика, 2009. С. 224.

[56] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Феодорит Кирский. Вопросы на книгу Руфи. Герменевтика, 2009. С. 224.

[57] Фрэнки Дж. Ф. (ред.). Библейские Комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков. Ветхий Завет. IV. Исторические Книги (Часть 1): Книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, Первая и Вторая Книги Царств. Анонимный комментарий. Герменевтика, 2009. С. 224.

[58] Т.е. в текстуальной традиции масоретов (Ленинградский кодекс).

[59] В Писаниях В.З. насчитывается всего 14 отрывков, построенных по принципу акростиха. Большинство из них находим в книгах Псалтирь, Плач Иеремии, Наум, Пр., 31. Данный литературный прием используется не для того только, чтобы придать особый «поэтизм» мысли автора, но – еще и подчеркнуть непреходящую важность и совершенство описываемого таким образом явления. Так, например, Пс. 118, воспевающий совершенство Божьего Слова (Торы), также написан акростихом. Формальный анализ поэмы (Пр. 31:10-31) см. в Al Wolters, The Song of Valiant Woman: Studies in the Interpretation of Proverbs 31:10-31 (Carlisle, U.K.: Paternoster, 2001), 3-14.

[60] Об истории интерпретации  Пр. 31:10-31 см. Craig G. Bartholomew & Ryan P. O’Dowd, Old Testament Wisdom Literature: A Theological Introduction (Downers Grove, Illinois: IVP Academic, Nottingham, England: Apollos), 106-8.

[61] Ibid, 104-6 (см. раздел «Форма и Жанр»).

[62] См., напр., 1Цар. 18,21; 2Цар. 23:20. Статистические данные см. словарную статью о слове חַיִל в BDB, 298-99.

[63] Если книги Притчей (31:10-31) и Руфь имеют причинно-следственную богословскую связь, то их общий посыл может быть таков: дар Божьей мудрости не знает ни гендерных, ни расовых границ и может быть реализован в жизни всякого, кто «боится Господа» (благоговеет перед Ним). Родословие Давида в Руфь 4:18-22 – не просто попытка дать историческое обоснование законности притязаний его (и его потомков) на престол Израиля. Родословие – некий способ показать, что Бог неслучайно избирает род Давида. Ведь в его венах течет кровь тех (Руфи, Вооза), кто знал, что такое страх и надежда перед Богом…

Введение

Ценностные ориентиры являются неотъемлемой частью и важным организующим принципом любой культуры. В современном обществе, когда говорят о вопросах этики, нередко подразумевают некие поведенческие константы, присущие традиции какого-то сообщества людей или общества в целом. Однако далеко не всегда при таком взгляде нормы поведения увязываются воедино с религиозным опытом[1].  Для Древнего Израиля (и иудаизма) и раннехристианской Церкви Священное Писание являлось основополагающим источником этических норм: к нему люди обращались в поисках ценностных ориентиров и им жили. Многие и сегодня продолжают соизмерять свою жизнь с ценностями Божьего Слова, узнавая в библейских героях и их жизненных перипетиях себя, подражая их вере, извлекая для себя уроки из их ошибок и неверия… В полной мере это касается и современных христианок (так же, как и женщин в раннехристианской церкви: см. совет апостола в 1Пет. 3:4-5), которые стремятся из великого множества женских образов Ветхого Завета избрать для себя один, достойный подражания, или составить некий собирательный портрет благочестивой женщины.

В данной статье будет рассмотрена тема благочестивой женщины через обращение к одноименной книге Ветхого Завета, повествующей о язычнице Руфи. Она не только вошла в общество народа Израиля[2], но и удостоилась чести стать прародительницей царя Давида, а вместе с тем и его славного потомка – Мессии, Иисуса из Назарета. Интерес вызывает еще и тот факт, что в иудаизме (а он разборчив по части включения женских образов в письменное предание!), личность Руфи весьма почитаема: это - своеобразная константа, ценностный ориентир, образец женственности. Ни одна другая женщина Ветхого Завета не снискала у раввинов такого бурного интереса со знаком «плюс».

Цель статьи - рассмотреть образ Руфи через призму традиций иудаизма и раннего христианства (ранних отцов Церкви), а затем, опираясь на них, попытаться выявить женские добродетели, позволяющие говорить о Руфи как об образце благочестивой женщины.

Для достижения поставленной цели мы сначала затронем ряд вспомогательных вопросов (дискуссию относительно жанра и особенностей языка еврейского оригинала; времени создания и замысла книги; ее месте в каноне Еврейской Библии[3]). Затем обратимся к раввинистическим и



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 167; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.140.190.147 (0.113 с.)