Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Специфика профессиональной деятельности актеров озвучивания
Актер озвучивания обычно выполняет множество видов деятельности и работает в условиях ограниченного времени. Возможность предварительного ознакомления с материалом сегодня у него как правило отсутствует. Отсутствие контакта со зрителем является заданным обстоятельством работы актеров, занятых озвучиванием. Озвучивание является одним из направлений актерской профессии. Большинство актеров, утвердившие себя в работе за кадром, считают озвучивание особым вид актерской профессии или отдельной профессией. В частности, Ольга Кузнецова полагает, что пример многих актеров, освоивших эту профессию без актерского образования, показывает, что наличие способностей могут компенсировать его отсутствие[39]. Актерская профессия предполагает не только овладение мастерством актерской игры, но и грамотное использование литературной речи. Работа у микрофона накладывает на исполнителя определенные обязательства. Актер обязан уметь правильно излагать свои мысли, стремиться расширять свой словарный запас и как можно чаще ставить себя на место зрителя. Точность исполнения будет зависеть от выразительности образа. Основываясь на своем практическом опыте и знаниях, актер Станислав Стрелков выделяет следующие базовые умения и навыки, которыми должен овладеть актер озвучивания фильмов[40]: 1. Актерское образование или знание законов актерской профессии 2. Навыки художественного чтения, а также выразительность и артистизм исполнения 3. Владение навыками чтения с листа и скорочтением 4. Четкая дикция и отсутствие говора 5. Широкий диапазон голоса 6. Умение работать с текстом и словарем 7. Чувство ритма 8. Чувство партнера 9. Грамотность и культура речи. Недостаток образования может покрываться врожденным талантом и желанием учиться. Занятие дубляжом может быть выгодными с материальной точки зрения и иметь творческие перспективы[41]. Специальности и отдельной профессии актера озвучивания в советские годы не существовало. Технологическая сложность записи фонограммы на съемочной площадке привело к развитию направления последующего озвучивания, получившего название тонировки. Целью тонировки было исправление как технических звуковых дефектов, так и связанных с игрой актера: говора, дикции или акцента говорящего. Вызванная необходимостью и неразрывно связанная в советском кино с таким явлением, как национальный кинематограф, она стала использоваться как средство достижения соответствия между актером и его кинообразом. Это породило целую плеяду артистов, ставших голосами литовцев, латышей, грузин и осетин. Алексей Золотницкий-младший[42] и Алексей Инжеватов были голосами именитых прибалтов. К таковым можно отнести и ленинградских актеров, как Игорь Ефимов и многих других. Юрий Саранцев[43] и Владимир Прохоров переозвучивали артистов бывших кавказских и среднеазиатских республик. Детские роли доставались актрисам-травести Ирине Гришиной, Татьяне Канаевой, которые отыскивали более точные интонации и попутно исправляли дефекты детской речи[44].
Первый дубляж в Советском Союзе был выполнен в 1937 году для американского фильма «Человек-невидимка». Сложность представляло не столько попадание в артикуляцию, но и в психофизику другого актера[45]. Совпадение артикуляции достигалось многократным повторением одного и того же фрагмента рабочего позитива, склеенного в кольцо[46]. Документальные фильмы и научно-популярный кинематограф снабжались закадровым дикторским текстом, не требующим синхронизации. На дубляже одна и та же сцена предварительно многократно репетировалась. В 1970-е гг. на советском телевидении возник жанр закадрового озвучивания. От актеров уже не требовалось досконального вживания в образ и роль, важна была передача настроения и намерений говорящего. Наибольшую сложность представляло озвучивание игровых многосерийных художественных и телевизионных фильмов. Для реализации этой задачи приглашались актеры-дикторы, владеющие навыком классического художественного чтения[47]. Первым сериалом, показанным на ЦТ, была «Сага о Форсайтах». Одной из первостепенных установок, усвоенных актерами, открывающими для себя закадр в 1990-е гг., стала задача не мешать зрителю смотреть кино[48]. Дублирование в СССР производилось на киностудиях, которые располагали собственным актерским штатом. В силу необходимости студии привлекали на дубляж актеров театра, работающих на радио, которые в последующем занимались различными видами озвучивания. Один из корифеев советского дубляжа Артем Карапетян долгие годы работал в жанре кинодокументалистики[49]. На протяжении двух десятилетий ведущим актером закадрового озвучивания Главной редакции кинопрограмм оставался Герман Коваленко[50]. Нередко складывалось так, что у актера проявлялись комедийные или пародийные способности, требующие пробы себя или раскрытия в других жанрах. Сложившееся амплуа артиста часто определяло его вид деятельность в озвучивании. Озвучиванием отечественных мультфильмов в 1980-е гг. занимались актеры Театра Оперетты Вячеслав Богачев[51] и Ефим Кациров, наряду с актерами московского РАМТа, такими как Светлана Харлап[52]. Актриса и режиссер дубляжа Элеонора Прохницкая в нескольких главах своей автобиографической книги «Жизнь как кино, или Мой муж Авдотья Никитична» раскрыла нюансы процесса дубляжа и озвучивания фильмов в СССР.
На дубляже были заняты в основном киноактеры по месту работы. Актер привлекался к дублированию кинофильмов в случае продолжительного перерыва в съемках[53]. Не каждый из актеров мог с первого раза пройти пробы, чтобы быть утвержденным на роль[54]. Небольшие роли часто доверяли артистам, занятым в кино на эпизодических ролях. К концу существования СССР в качестве мастера эпизода зарекомендовал себя актер Александр Рыжков. В постсоветские годы количество актеров, занимающихся озвучиванием, увеличилось. Это было вызвано возникновением спроса на зарубежную телепродукцию и расширением телевизионного кинопоказа в связи с появлением частных телекомпаний. Большие объемы работы требовали вливания новых кадров за счет актеров театров и привлечения киноактеров к работе в теледубляже, поскольку рынок видео в начале 1990-х годов оставался до конца неосвоенным ввиду засилья на нем пиратов. Это происходило на фоне снижения посещаемости кинотеатров и падения общего уровня благосостояния населения. В дублированных для телевидения американских картинах, не прошедших идеологической цензуры в годы советской власти, реализовала себя как актриса Татьяна Шагалова[55], которая получила актерское образование после окончания первого вуза[56]. В дубляже видеопродукции того времени работал актер кино и диктор Дмитрий Матвеев[57]. Востребованность нового вида деятельности открыла дополнительные перспективы и давала возможность сыграть большое количество ролей. Занятость в театре не позволяла актерам получать за работу деньги, сопоставимые с теми, что получали ведущие артисты, положение которых было более устойчивым относительно кризисных явлений. Сокращение репертуара в театре и творческие разногласия в коллективах нередко приводили к их распаду. В преимущественном положении оказались актеры, способные к голосовой работе. В начале 1990-х гг. это помогло органичным образом влиться в дубляж чтецу и актеру театра Сатиры Борису Кумаритову[58]. Многие артисты по прошествии лет вынуждены были оставить театр и пополнить собой ряды прекариата. Среди ушедших можно выделить артиста Театра Вахтангова Андрея Ярославцева и актера МХАТа Виктора Петрова, преуспевшего в дубляже мультфильмов и на возрастных ролях[59]. Молодых артистов озвучивали киноактеры Вячеслав Баранов и Сергей Чекан, которые по многим причинам оказались невостребованными в большом кино[60].
Большое распространение в 1990-е годы взамен чтения по ролям получило двухголосое озвучивание фильмов, в которых участие актеров сводилось к сообщению о поступках лиц, демонстрируемых на экране. Известность закадровыми ролями в сериалах получил актер Дмитрий Полонский[61]. Предшественниками возвращения к более дорогим формам адаптации, таким как дублирование или липсинк, стали переводы, в которых распределение ролей происходило в зависимости от присущей актеру индивидуальной манеры речи и голоса, отражающей возраст и темперамент говорящего. В задачу актеров входило создание заданных характеров, посредством которых речь персонажей усваивалась зрителем. В зависимости от поставленной задачи использовались те или иные артисты. Оплата на дубляже и озвучивании в советское время оставалась посменной, и актер получал деньги за количество часов, проведенных у микрофона. «Кормильцами» называли приглашенных актеров, которые запаздывали или ошибались с произнесением фраз. В таком случае процесс дублирования сцены начинался заново. Для записи актеры собирались по нескольку человек. Потребность в партнере и коллективная деятельность приводила к установлению тесного взаимодействия между актерами и созданию межличностных контактов. В настоящее время каждого из актеров записывают отдельно и практикуется упрощенная форма дубляжа, тогда как раньше на процесс дубляжа всего фильма уходила неделя[62]. Таким образом, актеры, сочетавшие различные умения и привнесшие в каждый жанр элементы другого, в силу размытия жанров, появления липсинка и т.д., стали у истоков появления отдельной прослойки актеров, озвучивающих фильмы. Начиная профессиональную деятельность с закадрового озвучивания, которое предполагает совместную работу с коллегами, актер вырабатывает в себе качества, необходимые для дальнейшей работы. Начальное овладение этим жанром учит распознавать характеры, чувствовать темп иностранной речи и предоставляет возможность быть частью актерской команды[63]. На закадровом озвучивании актер обязан успевать вовремя отслеживать свои реплики и других персонажей. В иерархии профессии наиболее сложным видом деятельности по сравнению с другими видами озвучивания является дублирование. Дубляж подразумевает участие большего количества людей, поскольку возможности нескольких актеров, стремящихся соответствовать экранным образам, не безграничны. Сложность объясняется как подготовительной работой к процессу дублирования, так и эмоциональной составляющей актерской игры. Схожесть актера с исполнителем главной роли нередко позволяет прокатчикам закреплять за тем или иным актером соответствующий голос.
В обязанности актера, выполняющего дубляж, входит ориентация на временные коды, отслеживание процесса развития образа, подстраивание голоса под героя в соответствии с требованиями конкретной роли[64]. Результативным способом ознакомления актеров основ дубляжа являются диалоги в массовых сценах или гуры. Например, разговоры на заднем плане. В процессе работы у микрофона раскрываются способности конкретного актера, его мастерство и владение художественным словом. Освоению профессии для многих предшествует долгий этап предварительной подготовки. Немногим актерам удается с первого раза попасть в синхрон и зарекомендовать себя в конкретной роли. Помимо актерской игры в заданных создателями фильма рамках, актер должен быть в состоянии быстро выполнять указания режиссера. Работа актера озвучивания в студии требует от исполнителя одновременно концентрации и внимания, так и полного ощущения внутренней свободы[65]. Другая причина кроется в отсутствии способности к озвучиванию не по причине отсутствия актерского таланта, но в силу непредрасположенности к этому виду деятельности. На практике известны случаи, когда востребованные актеры советского кино не могли выполнять ту же работу, что выполняет актер озвучивания[66]. Известные приглашенные актеры отказывались работать, несмотря на гонорар[67][68]. Часто обладатели узнаваемых голосов не соответствуют требованиям, которые предъявляет к исполнителям эта профессия. Это относится к актерам, получившим широкую известность и признание[69]. Однако в профессии всегда существовали исключения, представленные голосами Александра Белявского[70], Надежды Румянцевой и Александра Демьяненко[71], которые не переставали заниматься озвучиванием. Впечатлениями о своей работе делится Надежда Румянцева: «И.: После кинокарьеры не считаете ли Вы эту работу какой-то второсортной? — Никогда в жизни. Да Вы что! Я получаю здесь такое удовольствие, как в большинстве фильмов не получала от съемок. Я, во-первых, сталкиваюсь с такими людьми, с которыми я бы хотела всю свою жизнь дружить. А когда уже втягиваешься, это, вообще, как наркотик какой-то. И если б я снималась в фильме, который никто никогда нигде не увидит, так лучше пусть зритель услышит мой голос» [72]. Надежда Белявская, дочь Александра Белявского вспоминает: «Папе очень нравилось это делать. Он занимался и режиссурой озвучивания. А еще переводил тексты. Я как-то поинтересовалась: мол, зачем, если есть переводчики. Папа ответил: «Хочу улучшить свой английский язык» [73].
Освоение навыков представляет собой начальный этапом любого процесса. Помимо техники работы сегодня в достижении целей начинающему актеру помогает высокая мотивация успеха и такое качество как коммуникабельность. В качестве очевидной стороны мотивации начинающего актера С. Стрелков обозначил желание стать ярким игроком, достичь высокого исполнительского мастерства в работе у микрофона. В задачи актера входит прохождение всех уровней сложности на различных этапах с целью восстановления здоровой творческой конкуренции и ротации голосов[74]. Люди технически попадают в дубляж и на озвучивание разными путями, каждый случай индивидуален. Актер может быть приглашен коллегой по театру или режиссером в случае, когда актер уже выполнял тот или иной вид работы или сумел убедить режиссера в своей состоятельности[75]. Последний путь относится к лицам с высоким уровнем мотивации молодого возраста. За долгие годы сложился единый дубляжный цех, ведущую роль в котором занимает плеяда актеров, работающих в различных жанрах озвучивания, не только дубляже, но также и закадре, рекламе[76]. Истинная причина неуспеха прохождения проб связана с закрытостью сферы, которая, по мнению Стрелкова, укомплектована и делится на творческие кланы. В советское время дублированием занимались штатные актеры киностудий, но сейчас выбор режиссера в большинстве своем продиктован его собственными предпочтениями и является личной ответственностью. Если 1990-е годы характеризовались разнонаправленностью жанров и гибкостью подходов, то характерными чертами российского дубляжа 2000-х годов стали рост профессиональных требований, снижение качества актерской работы и стандартизация деятельности как следствие перехода на новую технологию, при которой каждый актер записывался отдельно от партнера, и сдельную оплату труда. Актеры должны работать в больших объемах в условиях большей нагрузки и интенсивности работы. Возникла корпоративная солидарность, характерная для закрытого сообщества, которое в то же время было неоднородным. Стратификация стала происходить на основании работы актеров с теми или иными студиями и режиссерами, в зависимости от уровня дохода и степени престижа выполняемого вида деятельности. За дублирование главной роли актеры, голоса которых увязывались в восприятии зрителя с оригинальными исполнителями, стали получать гонорар, превосходящий уровень оплаты труда рядовых работников, который значительно уменьшился, несмотря на имеющийся у них стаж работы. Многочасовая работа у микрофона, переезды со студии на студию стали данностью для занятых в дубляже выпускников театральных вузов. Новое поколение актеров стало выбирать эту работу осознанно и расценивать как отдельную профессию. Большое значение приобрели родственные и межличностные связи, отбор в профессию происходил методом рекомендаций. Возникли различные школы дубляжа и появилась специальная литература, призванная привлечь заинтересованных лиц. Тренинги и курсы стали дополнительным средством заработка, возможностью преемственности и сохранения традиций. Вместе с тем стала стираться грань между московской и петербургской школой дубляжа. В современных условиях местонахождение актера перестало быть препятствием. Актеры делятся по возрастным группам, на сообщества по интересам. Участвуют в работе тех или иных релиз-групп.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 480; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.175.180 (0.141 с.) |