Социолингвистика и языковая вариативность 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Социолингвистика и языковая вариативность



Клименко Ольга Леонидовна(Запорожский национальный университет, Украина). О проникновении сленга в американский языковой стандарт

Культура общества включает в себя множество комплексов, которые могут быть взаимосвязаны или изолированы. В то же время каждое общество имеет некоторую совокупность культурных образцов, которые принимаются и разделяются всеми его членами. Эту совокупность принято называть доминирующей культурой. В таком сложном стратифицированном обществе, каким являются США, внутри контекста доминирующей культуры существуют и развиваются различные субкультуры. Субкультуры не являются неким инородным образованием. Напротив, они глубоко укоренены в общем социально-культурном контексте, а субкультурные системы ценностей оказывают влияние на доминирующие системы господствующей культуры, вызывая расширение и трансформацию последних. Среди субкультур выделяют професcиональные, религиозные, этнические, возрастные и др. Социальная дифференциация общества, выдвижение на передний план различных социально-альтернативных движений и рост их популярности обусловили появление новых субкультур и соответственно социальных вариантов языка. Распространение субкультуры и сленга, как ее языковой атрибутики, наталкивается на отрицательное отношение со стороны консервативно по отношению к этим процессам настроенных групп общества. Проникновение элементов сленга в литературный язык иногда сопровождается конфликтами на уровне нормы. Однако, духовный контакт понятийного состава языка способен служить мостом единения официальной культуры и различных субкультур без утраты их специфики и самобытности. Многочисленные слова и выражения, давшие названия социально значимым инновациям в жизни различных субкультур, несмотря на низкий социально-стилистический статус по происхождению (сленг) популяризируются средствами массовой информации и рекламой превращаются в “модные” слова (buzz-words)-символы своего времени, становятся интернациональными единицами и в результате принимаются литературной нормой. Демократичность американского общества по отношению к различным субкультурам обусловила большую демократичность литературной нормы американского варианта английского языка, ее “толерантность” по отношению к сленгу, определенную “размытость” границ между стандартной и нестандартной лексикой и способствовала усилению тенденций к демократизации английского языка в целом.        

Магнес Наталья Олеговна(Санкт-Петербургский государственный университет). Категория трансгендерности в пространстве английского и русского языков

Современное развитое общество характеризуется повышением «видимости» (visibility) трансгендерных людей в общественном дискурсе и в самой системе языка. Репрезентация категории трансгендерности в языке и дискурсе стала самостоятельным предметом научного осмысления (Синельникова 2017; Peters 2017; Zimman 2017, 2014; Hazenberg 2016; Gratton 2016; Edelman 2009; Bing, Bergvall 1998; Murphy 1997); значительную роль в становлении концептуальных предпосылок «трансгендерной лингвистики» сыграла перформативная теория гендера (Livia, Hall 1997; West, Zimmermann 1987) и квир-исследования языка (McConnell-Ginet 1997;Butler 1990). Со стороны трансгендерного сообщества предпринимаются активные попытки создания лингвистических средств, которые позволили бы предотвратить дискриминацию по отношению к носителям трансгендерной идентичности. В настоящем докладе рассматриваются некоторые направления и результаты трансгендерного языкового реформирования на лексическом, грамматическом, орфографическом и прагма-коммуникативном уровнях в русском и английском языках в первые десятилетия 21 века.

 

Плахотная Юлия Ивановна      (Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов). Сохранение языковой нормы в процессе интеграции языков

В современном обществе под влиянием процессов глобализации происходят значительные изменения языковой ситуации на макро и микроуровне. Интеграция культур, языков, этносов, социальных групп оказывают непосредственное влияние на использование языковой нормы и ее реализацию в узусе социальных групп в различных сферах социальной и политической жизни общества. Проблема сохранения языковой нормы остается актуальной для общества и науки, так как нормы все меньше придерживаются не только носители языка, но и люди, изучающие данный язык как иностранный. Взаимопроникновение языков, как результат глобальных процессов, отражается и на языковом варьировании, проблема которого еще недостаточно изучена. Цель нашего исследования состоит в определении изменений в лексическом составе русского языка, который длительное время подвергается воздействию интеграционных процессов при соприкосновении с другими языками. Под влиянием смешения культур, носители одного языка начинают использовать иностранные или диалектные лексические единицы, облекая их в формы своего собственного языка, тем самым увеличивая возможности языкового варьирования. Руководствуясь не только квантитативным, но и квалитативным подходом мы проанализировали использование иностранных лексических единиц в различных сферах употребления русского языка: дискурс СМИ, политический и бытовой дискурс. В ходе исследования было установлено, что лингвистическое поведение говорящих на том или ином языке определено не только их социальными, национальными и гендерными характеристиками, но и их политическими взглядами. Определенная в трудах М.А.К. Халлидея вариативность двух типов: «user-related», или вариативность по участникам коммуникации, и «use-related», или вариативность по сфере употребления, находит свое отражение в социально обусловленных контекстах дискурсов. Результатом большого количества заимствований в русский язык путем калькирования иностранных слов привело к быстрому увеличению словаря, в то время как семантический компонент исходных слов теряется или искажается, кроме этого понимание новых слов сопряжено с непониманием их значений. Отсюда возникает проблема понимания, а точнее непонимания внутри одного социума или даже внутри одной социальной группы. С увеличением языковой вариативности происходит обратно-пропорциональное снижение следования языковой норме.

 

Фрейдина Елена Леонидовна(Московский педагогический государственный университет). Аккомодация акцента и ее социокультурные источники      

В центре внимания социокультурные факторы, оказывающие влияние на фонетическое оформление звучащей речи. Освещаются проблемы престижности акцента, аккомодации произношения и современные тенденции в английском произношении. В рамках динамических дискурсивных моделей идентичности при изучении акцента как совокупности устойчивых произносительных характеристик учитываются не только социальные характеристики участников дискурса, но и разнообразные факторы их взаимодействия, обусловленные социокультурными условиями и национально-культурной спецификой речевого общения. В процессе речевого общения акцент может приобретать целый ряд социальных коннотаций. В частности, аккомодация произношения может быть обусловлена представлениями о привлекательности и престижности того или иного акцента в рамках определенной социальной группы. Фонетическая аккомодация особенно ярко проявляется в речи молодежи и представителей определенных субкультур. Примером аккомодации на фонетическом уровне является широкое использование в речи современной британской образованной молодежи особого «сниженного» акцента, получившего название “mockney”. Социокультурные коннотации акцента необходимо учитывать в практике обучения английскому языку.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-13; просмотров: 217; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.97.189 (0.006 с.)