Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Миграция как переживание перемен и культурных различий
Специфика процесса социокультурной адаптации мигрантов традиционно исследовалась в рамках концепции аккультурации, приобретшей популярность в 30-е годы XX века. Развиваясь первоначально в рамках антропологических исследований, эта концепция за 70 лет претерпела существенные изменения и от изучения проблем, связанных с трудностями приспособления мигрантов к новой социокультурной среде, постепенно трансформировалась в поиски успешных стратегий адаптации. проблема аккультурации в антропологии Понятие аккультурации пришло в психологию и социологию из антропологии. В конце XIX века его стали приме-132 Встреча с новой культурой людьми, становится туманным, его легче отбросить или исказить в воспоминаниях» (Мид, 1988, с. 344, 350). У мигрантов возникают новые проблемы, затрудняющие контакт между разными поколениями. Например, новое культурное наследие передается детям взрослыми, которые не являются их родителями и соплеменниками; особое значение для детей приобретают сверстники» принадлежащие к принимающей культуре. Интересно еще одно замечание М. Мид. Развитие конфигуративной системы, описанной на примере иммигрантов, отмечено ею и в развивающихся странах Востока и Африки: дети там «становятся экспертами по вопросам нового образа жизни, и родители теряют свое право на оценку и руководство их поведением» (там же, с. 356). Поэтому у вынужденных мигрантов из этих стран «сила конфигурации удваивается», и родителям трудно удерживать власть над детьми «или даже веру, что такой контроль и возможен, и желателен» (там же). Практическая работа, проводимая авторами пособия с афганскими беженцами в России, подтверждает выводы, сделанные М. Мид, и демонстрирует актуальность ее концепции в наши дни. В частности, выраженность префигуративного типа культуры у мигрантов можно видеть во взаимоотношениях родителей и детей в семьях афганских беженцев. Здесь в полной мере подходит выражение Э. Эриксона, что дети иммигрантов становятся «культурными родителями» своих биологических родителей в новом обществе. гипотеза культурного шока После Второй мировой войны потоки мигрантов, переселяющихся из Старого в Новый Свет, из Юго-Восточной Азии и других регионов мира в Европу, Северную Америку и Австралию, становятся характерной особенностью двадцатого века. По некоторым оценкам, с 1945 г. по 1969 г. 45 миллионов людей покинули свою родину именно в связи с настоятельной необходимостью перемены места жительства (см. Fumham, Bochner, 1986). Такие массовые перемещения людей не могли не привлечь внимания социальных психологов, социологов, психиатров и эпидемиологов. В Австралии,
Миграция как переживание перемен и культурных различий 133 Великобритании и США, куда прибыло за 40—70 гг. наибольшее количество беженцев и переселенцев, были проведены многочисленные исследования в области психологии миграций. Единодушно признав, что причины переселения мигрантов стрессогенны, а во многих случаях травматичны, исследователи стали уделять все больше внимания изучению результатов столкновения мигрантов с чужой культурой. Состояние, которое переселенцы нередко испытывали в другой стране, американский антрополог К. Оберг назвал «культурным шоком», утверждая, что вхождение в новую культуру для каждого человека является запутывающим, смущающим и дезорганизующим переживанием (Oberg, 1960). Такое сильное нервное потрясение может произойти под влиянием новых условий, когда сенсорные, символические, вербальные и невербальные системы, бесперебойно обеспечивавшие нормальную жизнь на родине, отказываются адекватно работать. Концепция культурного шока в том виде, в котором она была сформулирована Обергом, опиралась на так называемый клинический подход к изучению процессов адаптации в другой культуре. Его приверженцы полагали, что неудачи и проблемы мигрантов — это симптомы скрытой патологии, требующей лечения. В отечественной психиатрии расстройства адаптации также нередко связывались с понятием «ситуационного расстройства» и рассматривались как «неправильные» реакции на события и обстоятельства жизни. Однако в дальнейшем культурный шок стали рассматривать как нормальную реакцию, как часть обычного процесса адаптации к новому культурному окружению. Многие исследователи пытались уточнить понимание культурного шока, подчеркивая различные стороны пребывания в другой культуре. Для этого использовались термины «культурное утомление» (Guthrie, 1975), «языковой шок» (Smalley, 1963), «ролевой шок» (Byrnes, 1966) и др. П. Бок описал культурный шок как эмоциональную реакцию, возникающую вследствие неспособности понять, проконтролировать и предсказать поведение других (Bock, 1970). К подобным переживаниям приводит недостаточное знакомство как с новыми 134
Встреча с новой культурой физическими условиями (вид домов, магазинов, учреждений), так и с социальным окружением (обычаи, этикет, ритуалы). Другие авторы связывали культурный шок с неопределенностью норм и ожиданий и, следовательно, с трудностями контроля над ситуацией и ее прогнозирования. В связи с этим возникает тревожность, замешательство и апатия, продолжающиеся до тех пор, пока не сформируются новые когнитивные конструкты для понимания другой культуры и выработки соответствующих моделей поведения. Оберг выделял шесть основных психологических признаков культурного шока: 1. Напряжение, сопровождающее усилия, необходимые для психологической адаптации. 2. Чувство потери или лишения (статуса, друзей, родины, профессии, имущества). 3. Чувство отверженности (неприятия новой культурой) и чувство отвержения (неприятие новой культуры). 4. Сбой в ролевой структуре (ролях, ожиданиях), путаница в самоидентификации, ценностях, чувствах. 5. Чувство тревоги, основанное на различных эмоциях (удивление, отвращение, возмущение, негодование), возникающих в результате осознания культурных различий. 6. Чувство неполноценности вследствие неспособности справиться с новой ситуацией. Среди других симптомов культурного шока К. Оберг описал: навязчивое мытье рук; беспокойство по поводу чистоты воды, посуды, постельных принадлежностей, качества пищи; рассеянный взгляд; чувство беспомощности, недостаток уверенности, зависимость от долго живущих здесь представителей собственной национальности; приступы гнева по поводу задержек и других небольших препятствий; нежелание или полный отказ от изучения языка принимающей страны; постоянный страх быть обманутым, ограбленным, раненым, обиженным; приписывание большого значения небольшим усилиям и стараниям (Oberg, 1960. Р. 176). Литература, посвященная культурному шоку, насыщена обсуждением проблем, связанных с тревожностью. Исследователи отмечают продолжительную общую «циркулирующую» тревогу, окрашивающую все поведение мигранта. Обычным Миграция как переживание перемен и культурных различий 135 явлением также оказывается недостаток уверенности в себе, недоверие к окружающим и психосоматические жалобы. В новой культуре люди утрачивают свою изобретательность, непосредственность и спонтанность и становятся чрезмерно аккуратными и педантичными в навязчивых формах. Ощущение потери контроля над ситуацией, собственной некомпетентности и неисполнения ожиданий могут выражаться у мигрантов в чувстве гнева, агрессивности и враждебности по отношению к представителям страны пребывания. Клинический подход, в котором получила свое развитие концепция культурного шока, предполагает непременное рассмотрение стадиального характера процесса адаптации. В 50-х гг. была предложена концепция стадий адаптации в виде графической U-кривой. Ее идея приписывается С. Лисгарду (Lysgaard, 1955), исследовавшему адаптацию норвежцев в США. Согласно U-кривой, процесс адаптации имеет три основные фазы: 1 — состояние приподнятости и оптимизма, 2 — период фрустрации, депрессии и замешательства и 3 — постепенное улучшение, ведущее к чувствам близости к новому обществу и удовлетворенности им. U-кривая демонстрирует, что удовлетворенность и благополучие иммигрантов постепенно снижаются, но затем возрастают вновь. Период приспособления продолжается около двадцати месяцев с некоторым этапом негативной стагнации между шестью и восемью месяцами, который соответствует основанию буквы U.
Исследуя особенности адаптации мигрантов после того, как они возвращаются обратно на родину, Дж. Е. Галахорн и Дж. Т. Галахорн (Gullahom, Gullahom, 1963) описали весь процесс с помощью W-кривой. Они обнаружили, что «обратная» реаккультурация также имеет U-образный характер. Получается двойное U, следовательно, в целом — W. Опираясь на концепцию Лисгарда, Оберг выделил несколько стадий культурного шока: 1. Стадия «медового месяца» — очарованность новой культурой, энтузиазм, восприятие местных жителей как приветливых и дружелюбных. 2. Кризис — ощущения неадекватности, фрустрации, тревоги и гнева, вызванных различиями в языке, понятиях, Ценностях, знаках и символах. Встреча с новой культурой 3. Восстановление (выздоровление) — разрешение кризиса тем или иным способом по мере усвоения языка и культуры принимающей страны. 4. Приспособление (адаптация) — принятие новой культуры, с эпизодическими проявлениями тревоги и напряжения. Стадиальные концепции адаптации имеют столько же последователей, сколько и критиков. Критика осуществляется по ряду направлений. Во-первых, не все мигранты испытывают фазу приподнятости («медового месяца») — некоторые с самого начала пребывают в состоянии депрессии и тревоги. Речь идет, в первую очередь, о вынужденных мигрантах, у которых эти состояния нередко развиваются еще до прибытия. Во-вторых, стадии выделялись на основе различных зависимых переменных: это могло быть состояние депрессии, чувство одиночества, ностальгия, реакции на климат и даже возможности занятий спортом. В-третьих, известно, что некоторые мигранты ни в какой фазе не ощущают депрессии и тревоги, иногда даже с удовольствием переживая новый опыт и успешно адаптируясь к условиям другой культуры с первых дней пребывания. В-четвертых, в зависимости от параметров ситуации и личностных особенностей, U-кривые могут иметь совершенно различные формы — сглаженные, резкие и т.д.
Многочисленные исследования, связанные с проблемой культурного шока, обобщены в книге британских психологов А. Фэрнхема и С. Бочнера «Культурный шок» (Fumham, Bochner, 1986). Основная часть проанализированных исследований была направлена на изучение проблем адаптации не у вынужденных мигрантов, а у так называемых временно пребывающих — студентов, сотрудников международных организаций, туристов, иностранцев-визитеров. Тем не менее, книга, безусловно, представляет большой интерес для всех, кто работает с вынужденными мигрантами. Несмотря на то, что ее название предполагает развитие целостной концепции культурного шока, ее авторов нельзя назвать безусловными приверженцами этого направления. Фэрнхем и Бочнер, рассматривая понятие культурный шок, относят его к псевдопсихологическим терминам, многообещающим, но маловыражающим, таким, как, например, «нервное истощение». Они критично Миграция как переживание перемен и культурных различий 137 рассматривают традиционные клинические обоснования культурного шока и показывают преимущества подхода, который основан на учете, в первую очередь, этнокультурных аспектов и предполагает формирование программы культурного научения мигрантов с целью выработки успешных стратегий адаптации к новой среде. Фэрнхем и Бочнер говорят не столько о концепции, сколько о гипотезе культурного шока. Ее суть в том, что переживания, связанные с новой культурой, вызывают неприятное удивление или шок, отчасти от неожиданности, отчасти потому, что могут привести к негативной оценке своей собственной культуры. Гипотеза культурного шока предполагает, что в некоторой мере все мигранты страдают от него, но это допущение нуждается в эмпирическом подтверждении. Изменения среды, привычной обстановки далеко не для всех людей могут оказаться неприятными или стрессогенными. Уже упоминалось, что некоторые люди не переживают никаких негативных ощущений; более того, они ищут новых ощущений и наслаждаются ими (см. Zuckerman, 1971). Позитивная сторона изменений среды состоит в том, что они определяют толчок к саморазвитию, а преодоление трудностей ведет к личностному росту и самосовершенствованию. Например, П. Адлер (Adler, 1975) и К. Дэвид (David, 1972) установили, что хотя культурный шок часто ассоциируется с негативными последствиями, он в определенных дозах оказывает положительное влияние на личностный рост. Результатом культурного шока может быть приобретение новых ценностей, установок и паттернов поведения. В столкновении с другой культурой индивид получает знания опытным путем, начиная понимать источники своего собственного этноцентризма и приобретая новые взгляды на природу человеческого многообразия.
Фэрнхем и Бочнер рассматривают традиционные и современные концепции, объясняющие происхождение культурного шока. К традиционным они относят концепции горя, фатализма и селективной миграции. В качестве современных приводятся концепции, основанные на анализе негативных событий жизни, систем социальной поддержки, ценностных различий. Встреча с новой культурой Центральными для понятия культурного шока стали вопросы, как люди адаптируются к этому состоянию и как они изменяются под его воздействием. Одним из ключевых понятий при ответе на эти вопросы стало понятие «маргинальная личность», предложенное в 20-е гг. Р. Парком для обозначения культурного статуса и самосознания иммигрантов, оказавшихся перед необходимостью адаптации к новому для них урбанистическому образу жизни. Собственно предметом анализа маргинальная личность становится в работе Э. Сто-унквист «Маргинальный человек» (1937). Эта книга была посвящена изучению процесса включения членов «второстепенных», «подчиненных» групп (мигранты, этнические меньшинства) в «доминирующую» группу общества. В работе Стоунквист исследовались проблемы людей, находящихся между двумя культурами, но не принадлежащих полностью ни к одной из них — ни к доминирующей, в которую они не могут полностью включиться и не принимаются ею до конца, ни к своей родной, исходной, отторгающей их как отступников (Stonequist, 1961). Но маргинальное^ — не единственный путь развития личности, находящейся «между» двумя различающимися культурами. С. Бочнер в 1982 г. выделил четыре категории, которые в настоящее время широко используются для понимания последствий межкультурных контактов, а также для описания стратегий межкультурного взаимодействия мигрантов: 1) интеграция — аккомодация собственных культурных ценностей и ценностей принимающего общества; 2) ассимиляция — отказ от собственных культурных норм и ценностей и добровольное или вынужденное принятие норм и ценностей другой культуры вплоть до полного в ней растворения; 3) сегрегация — раздельное существование и развитие культурных групп; 4) геноцид — намеренное уничтожение другой группы. На основе выделенных категорий Бочнер предложил четыре стратегии адаптации в новой культуре: 1) «посредничество»: «посредники» синтезируют особенности двух культур; такая стратегия соответствует процессу интеграции; Миграция как переживание перемен и культурных различий 139 2) «переход»: «перебежчики» практически переходят в другую культуру, изменяя своей собственной; такая стратегия характерна для процесса ассимиляции; 3) «маргинальный синдром»: «маргиналы» остаются на границах двух культур, переживая в результате этого тяжелые внутриличностные конфликты; эта стратегия характерна для процесса сегрегации; 4) «шовинизм»: «шовинисты», или «националисты», отрицают принимающую культуру. (Подробнее о типологии смотри с. 193—200) Исследователи культурного шока выявили его зависимость также от степени сходства и различия культур. В этом контексте центральное место заняло понятие культурной дистанции. И. Бабикер с соавторами (Babiker, 1980) исследовали взаимосвязь между культурной дистанцией и частотой обращения за медицинской помощью и успехами на экзамене у иностранных студентов Эдинбургского университета. С целью измерения индекса культурной дистанции была разработана методика, фиксирующая различия между культурами по следующим темам: климат, одежда, религия, традиции, язык, национальная кухня, структура семьи, образование и др. Исследователи предположили, что степень одиночества, отчуждения и стресса зависит от величины дистанции между собственной культурой студента и принимающей культурой. Несмотря на то, что была выявлена значимая корреляция культурной дистанции с тревожностью и числом обращений за медицинской помощью, в целом результаты исследования оказались довольно противоречивы. Продолжая работу в этом направлении, Фэрнхем и Бочнер провели в 1982 г. эмпирическое исследование зависимости социальных трудностей от культурной дистанции. В нем приняли участие 150 иностранных (из 29 различных стран) и 50 английских студентов, обучавшихся в университетах Лондона, Оксфорда и Кембриджа. Все иностранцы прожили в Англии от 1 до 5 месяцев и раньше бывали в этой стране не чаще 2 раз. По трем основным критериям — религии, языку и климату — страны, из которых прибыли студенты, были разделены на три группы по степени их близости к культуре Be-140 Встреча с новой культурой ликобритании. Первую группу — «близких» культур — составили страны Северной и Центральной Европы (такие как Франция, Бельгия, Германия, скандинавские страны). Вторую — «среднеудаленные» страны Южной Европы и Латинской Америки (Греция, Италия, Испания, Аргентина, Бразилия, Колумбия и др.)- Группу культурно «далеких» составили страны Азии и Африки (Египет, Индия, Иран, Ирак, Корея и др.). Студентам был предложен опросник с 40 утверждениями, описывающими различные каждодневные социальные ситуации, которые в пилотажном исследовании были признаны наиболее стрессогенными (например, разговор о себе и своих чувствах, дружба с англичанами, посещение вечеринки или официального обеда, поход за покупками, визит к врачу и др.). Респонденты должны были отметить степень возникающих у них трудностей (то есть чувства тревоги, дискомфорта, страха или смущения) по 6-балльной шкале в каждой из ситуаций. Гипотетическое разбиение стран происхождения иностранных студентов на три группы получило в эксперименте практическое подтверждение: ответы студентов сформировали три кластера, высоко коррелирующие с принадлежностью к той или иной «теоретической» группе. В исследовании подтвердилась гипотеза, что чем больше разница между культурой принимающего общества и культурой страны происхождения, тем больше трудностей переживается в каждодневных социальных ситуациях. Наиболее сложными были признаны ситуации установления и поддержания личных отношений с представителями местной культуры. У иностранных студентов оказалось довольно мало друзей среди англичан, и контакты с местными носили в основном утилитарный характер. Авторы объясняют это нехваткой социальных навыков, необходимых для эффективного общения в другой культуре. Разница культур определяет те изменения, которые происходят в жизни мигрантов после того, как они оказываются в другой стране. Опыт российских психологов показал, что изменения в образе жизни, социальном статусе, когнитивно-эмоциональной и поведенческой сферах личности должны служить основными ориентирами в психологическом консультирова- Стратегии межкультурной адаптации нии и психотерапии. Одним из ключевых ориентиров являются изменения в тендерных ролях. В практической работе с мигрантами из других культур невозможно обойтись без учета этого фактора (подробнее см. с. 209—216). Ряд исследователей подчеркивают значимость отдельных параметров принимающего общества, которые важны для оценки силы и продолжительности культурного шока. Во-первых, может различаться воспринимаемое и существующее на самом деле сходство/отличие своей и чужой культуры. Например, американцы в Великобритании попадают во множество социальных и психологических «ловушек», переоценивая сходство культур, то есть речь идет об адекватности восприятия новой культуры. Во-вторых, замечено, что представители традиционных культур, которым присущи регламентированность поведения, власть традиций, хуже адаптируются. Например, корейцы и японцы в ситуациях межкультурного контакта часто испытывают страх, что поступают неправильно. В-третьих, в тех странах, где на государственном уровне провозглашена политика культурного плюрализма, что предполагает равенство, свободу выбора и партнерство, адаптация происходит легче. Канада проводит такую политику с 1971 г., Швеция — с 1975. В-четвертых, имеет значение терпимость к другим культурным ценностям — культура толерантна, или стремится ассимилировать чужих, или же она полностью закрыта. В-пятых, сила и продолжительность переживания культурного шока часто зависит от степени несоответствия природы и климата страны выхода и принимающей страны. стратегии межкультурной адаптации В современных исследованиях процесса адаптации к новой социокультурной среде все больше внимания уделяется практическим вопросам. Используя эмпирические результаты, полученные в рамках изучения гипотезы культурного шока, психологи продолжили исследование процессов аккультурации, сосредоточивая усилия не столько на ее трудностях, сколько на поисках успешных стратегий адаптации мигрантов в новых жизненных условиях. Встреча с новой культурой Первый вопрос, который представляется здесь методологически важным, касается соотношения группового и личностного уровней аккультурации. Такое разграничение было сделано в кросс-культурной психологии. Канадский психолог Дж. Берри, внесший большой вклад в исследование процессов адаптации мигрантов, отмечает, что это соотношение важно по двум причинам. Во-первых, если на уровне группы изменения происходят в социальной структуре, политической организации, экономических отношениях, культурных особенностях, то на уровне личности трансформируются поведение и феномены сознания (идентичность, ценности, установки). Во-вторых, аккультурация каждой личности — это уникальный процесс, который может не совпадать с групповыми изменениями. Понимание психологических последствий процесса аккультурации для отдельной личности возможно через соотнесение двух измерений: через оценку изменений, происходящих на групповом уровне, и участия в этих изменениях отдельных индивидов. Разграничение группового и личностного уровней определило введение понятия «психологическая аккультурация». Этот термин был предложен Т. Грейвсом с целью обозначения изменений, возникающих в индивидуальном опыте в результате культурных контактов. Если аккультурация — это процесс изменения в культуре группы, то психологическая аккультурация — процесс изменения в психологии индивида (Graves, 1967). Именно о психологической аккультурации говорит Дж. Берри, когда утверждает, что и сам межкультурный контакт, и процесс адаптации мигранта будут во многом зависеть от того, какой аккультурационной стратегии придерживается индивид. Аккультурация, по Берри, сводится к двум основным проблемам: поддержания своей культуры (в какой степени сохраняется собственная культурная идентичность) и участия в межкультурных контактах (степени включения в другую культуру). С точки зрения Дж. Берри, для определения индивидуальных ориентации на аккультурацию необходимо выяснить позицию индивида по двум основным вопросам. Эти два вопроса, сведенные в таблицу (см. Таблицу 3) можно рассматривать в качестве простого и надежного методического приема определения возможных стратегий адаптации. Стратегии межкультурной адаптации Первый вопрос — «Важно ли для вас поддерживать собственную культурную идентичность?» — касается отношения к собственной культуре, ее ценности для индивида и необходимости сохранения и развития его этнокультурной идентичности. Второй — «Важно ли для вас поддерживать отношения с другими этническими группами?» — направлен на определение отношения индивида к группе контакта: насколько взаимодействие с членами этой группы ценно и желанно для индивида. Ответы на эти вопросы могут быть обозначены в виде точек на биполярных градуированных шкалах, в которых один полюс принадлежит максимально положительному, а второй — максимально отрицательному ответу на данные вопросы. Если мы ограничим ответы на данные вопросы словами «да» и «нет», то в схеме, изображающей взаимосвязь ответов, будут представлены 4 варианта потенциально возможных сочетаний, каждое из которых соответствует определенному виду аккультурационной стратегии.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 847; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.102.225 (0.043 с.) |