Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Старая любовь не пожар, А загорится – не потушишь
Было уже поздно, но я все равно решила добираться на общественном транспорте, чтобы не платить за такси. Метро было закрыто, поэтому я направилась по пустой улице к ярко освещенной автобусной остановке. Сквозь запахи выхлопных газов, сточных вод и жареных кофейных зерен начал пробиваться аромат весны. Он струился от зацветших деревьев, смолосемянников. На этих крепких деревцах с невзрачными листьями расцветают цветы с самым великолепным ароматом – они пахнут влюбленностью. Этот пьянящий запах напомнил мне об Освальдо. Ни с одним мужчиной я не теряла голову до такой степени. Мне хотелось верить, что эти чувства всамделишные, а не просто прелюдия к гриппозной горячке. Пока я раздумывала о своем одиночестве, у тротуара остановился большой темный «Бентли». Я покачала головой, что на языке улицы означает «проваливай, придурок!», но тут задняя дверца открылась. Себастьян Беккетт‑Уизерспун высунулся из машины; его лицо украшал образец идеальной улыбки. – Какая неожиданная встреча! – воскликнул он. Больше всего меня удивило дружелюбное выражение его лица. – Это звучало бы куда убедительней, если бы ты не разыскивал меня все это время. – Я отступила назад от греха подальше. Он провел рукой по своим блестящим золотистым волосам; этот жест был знаком мне до боли. – Я искал тебя, Мил. Я просто хотел… просто хотел… Он вылез из машины. Все во мне подпрыгивало, словно внутри заработал блендер, в который поместили одуревшую лягушку, – ощущения гораздо более неприятные, чем можно подумать. Рядом с Себастьяном я чувствовала себя той, кем являюсь на самом деле, а если точнее – кем не являюсь. Я не мужчина. И не истинная американка. У моей семьи нет большого состояния. Я не как все. У меня нет связей. И вообще нет ничего, что имеет значение для Себастьяна. Но он все равно считал, что я чудесная. Или по крайней мере так говорил. Он остановился напротив меня. Я заметила, как изменилось выражение его лица, когда Себастьян подошел поближе. – Ты выглядишь… – Мне кажется, я выгляжу замечательно. Я очищалась при помощи йоги и воды. – Прости меня, Милагро, – мягко проговорил он. – Я был так потрясен, снова увидев тебя. Я вел себя как свинья у Кэтлин и… раньше. Нельзя ли попробовать вернуть то, что однажды было между нами?
Конечно же, я давно грезила этим моментом. В моих мечтах были слезы и изумительное платье, но реальность превзошла все мои фантазии, поскольку даже в них я не представляла себе ни темного «Бентли», ни Себастьяна, ставшего известным писателем, ни того, что он решит попросить у меня прощения именно в тот момент, когда я буду чувствовать себя такой хрупкой и обнищавшей. – Не думаю, что смогу снова поверить тебе. – Говоря одно, я ощущала совершенно другое. Одна часть меня надеялась на то, что Себастьян снова станет таким, как был раньше, а вторая, более эгоистичная, лелеяла надежду на то, что он поможет найти издателя для моего романа. – Мил, ты среди тех немногих, кто по‑настоящему знает меня. – Он пристально посмотрел мне в глаза. – Прости меня за тот вечер. Я был так потрясен. Понимаю, что я поступил нехорошо тогда… и раньше. – Он сглотнул. – Я завидовал, Мил. Ты пишешь лучше, чем я. Я еще не дорос до твоего уровня, а потому завидовал и боялся. Неужели он говорит правду? Или просто играет на моем тщеславии? – А с чего это ты вдруг решил помириться, Себастьян? Он грустно улыбнулся: – Я скучал по тебе. – Что ты делал в отеле «Крофт» тем вечером? Зачем ты пришел в номер? Он потянулся и осторожно тронул меня за руку. – Ты была так расстроена, когда уезжала, что я решил поехать за тобой. Я волновался за тебя. – Я в состоянии сама о себе позаботиться, – сказала я, ощупывая рукой шею в поисках предательских припухлостей. – Последнее время мне немного нездоровится. – Я и подумал, что ты неважно выглядишь. – Он указал рукой на машину. – Поедем ко мне, поговорим. – Дальше он сказал, что остановился в соседнем городке. – Там прекрасный дом, окруженный яблоневым садом. В нем есть комната для гостей. Какая городская девчонка не мечтает пожить в доме с яблоневым садом? Ну, например, я – до того момента как Себастьян рассказал мне о нем. Зато потом эта мысль показалась мне невероятно романтичной, я даже вспомнила Лору Инголлз Уайлдер' [24]. Ну, эдакий «Домик в прерии», только удобства не на улице да юмор позамысловатей. Интересно, чего хотел Себастьян – скоротать со мной ночку или чего‑то еще?
Я вдруг и сама заволновалась, не в силах понять: что мне‑то от него надо? – Завтра у меня дела, – заявила я, имея в виду поход к врачу и попытку хотя бы пару часиков отработать в яслях, чтобы получить немного денег. – Я отвезу тебя назад, когда захочешь. Обещаю. Может, потешить самолюбие – послать Себастьяна к чертовой матери, сесть на автобус и направиться в свою депрессивную квартиру? Или все‑таки поехать с ним в шикарный дом, посмеяться над прошлым, познакомиться с его литературной компанией и поклясться в вечной преданности нашей… как это назвать‑то? – Ладно, даю тебе еще один шанс. Когда он обнял меня, я была поражена. Прежним остался даже его свежий цитрусовый одеколон. Я как будто вернулась домой – да, именно домой, а не в продезинфицированное от пола до потолка показушное обиталище моей матери Регины. Себастьян придержал для меня дверцу машины, и я скользнула на сиденье, расположенное за спиной у водителя; самого шофера не было видно за темной стеклянной перегородкой. Себастьян забрался в машину и закрыл дверцу. Затем нажал кнопку связи с водителем и произнес: – Поехали. Я заметила, что в его реплике место для «пожалуйста» не предусматривалось. Стекла были такими темными, что я с трудом различала свет уличных фонарей. Себастьян взял меня за руку и улыбнулся. Наши пальцы сплелись так же, как это бывало раньше. – Ты выглядишь усталой, – обратился ко мне Себастьян. – Почему ты не отдыхаешь? Я пребывала в возбужденном состоянии, но все равно закрыла глаза, чтобы, наслаждаясь текущим моментом, вспомнить прошлое. Когда он впервые привел меня в зал, заполненный лучшими преподавателями университета, я была страшно взволнованна. Самым восхитительным было то, что присутствующим, казалось, нравилось общаться со мной, провинциалкой Милагро Де Лос Сантос. Рядом с Себастьяном я чувствовала себя умной, красивой и талантливой. Тогда ему было всего двадцать, но он уже умел подать себя, выглядеть очаровательным и привлекательным. Он пытался отшлифовать меня, и в некотором смысле даже преуспел в этом. Мы допоздна обсуждали увиденные пьесы и прочитанные эссе. Он мягко поправлял меня, если я неверно произносила вычитанные в книгах слова, тем самым поощряя стремление к более прилежной учебе. Но даже в самые лучшие времена не все было гладко. На высокосветских приемах внутренний идиотизм побуждал меня отпускать неуместные остроты. Себастьян старался отучить меня от склонности к рокерской одежде и называл мою любовь к авторам‑женщинам «наивно‑сентиментальной». Если подружка Себастьяна Тесси Кенсингтон и считала его интерес ко мне странным, то ни ризу не сказала об этом. Себастьян шутил, что она радуется возможности не посещать скучные, на ее взгляд, мероприятия. Так все и продолжалось, пока я не начала встречаться с забывчивым растаманом по имени Берни с инженерного факультета. Возможно, «встречаться» – не совсем то слово, потому что Берни, на которого нельзя было положиться даже в моменты его просветлений, вел себя так, будто наши отношения – затянувшийся секс на одну ночь. Зато это помогало сохранять остроту ощущений. Мы с Себастьяном ругались из‑за Берни, вступали в глупые и ожесточенные бои, хотя оба знали, что он абсолютно этого недостоин.
Я подождала еще несколько минут, по‑прежнему ощущая прохладную руку Себастьяна в своей ладони. Открыв глаза, я сказала: – Помнишь Берни, любителя марихуаны и моего поклонника? Я бросила его, только чтобы порадовать тебя. Берни тогда стоически перенес боль расставания, пожав плечами и пробормотав: «Ну раз тебя куда‑то понесло, чувиха…» – А он это разве заметил? – Он был растоптан, полностью уничтожен. Надеюсь, ему удалось прийти в себя. А ты с чем‑нибудь расставался ради меня, Себастьян? – Разве что с самоуважением, – заявил он, отпустив мою руку. Его резкий тон насторожил меня. – Что ты имеешь в виду? Он отвернулся. Я подозревала, что мы движемся не в том направлении, и не только в эмоциональном смысле. Мне ничего не было видно сквозь затемненное окно машины, поэтому я решила опустить его и нажала на кнопку. Она не сработала. – Попроси, пожалуйста, водителя опустить это стекло, – сказала я Себастьяну, но он не обратил на меня никакого внимания. Прижавшись лицом к окну, я увидела густой лес и покрытые травой холмы – совсем непохоже на городок. – Где мы? – Совсем скоро мы будем на месте. – На каком таком месте? – Себастьян вдруг стал меня напрягать. – Расскажи мне о своем рандеву в отеле, – потребовал он. – Это тебя не касается. Мне казалось, мы снова будем дружить. – Что он тебе говорил? Что он с тобой делал? Как его зовут? Мне нужно знать. Я не могла поверить в то, что Себастьян решил похитить меня только ради информации об Освальдо. Именно это я и сказала, барабаня в стеклянную перегородку. Окно, отделявшее нас от водителя, опустилось. – Сэр? – Все нормально, Питере! – рявкнул Себастьян. И злобно обратился ко мне: – Я не похищаю тебя, манерная шлюшка, я посажу тебя под стражу и допрошу. «Шлюшка» – это еще ладно, но «манерная» – это уже перебор. – Я ненавижу тебя, напыщенный сопляк! Немедленно выпусти меня из машины! – Я пнула ногой сиденье водителя. – Если ты меня не выпустишь, я подам на тебя в суд! – Немедленно прекрати беситься, – сказал Себастьян. – Ты не выйдешь отсюда, поскольку очень вероятно, что ты подхватила инфекцию. Когда я прекратила долбить ногой по сиденью, он произнес: – Ах, неужели ты наконец обратила на меня свое жалкое внимание? Думаешь, я не заметил, что ты больна? Как ты жила последнее время, Милагро? Что ела? Или, точнее, что пила?
От его слов я вся похолодела. Откуда он узнал о моем недомогании? И чем я в конце концов заразилась? – Так ты поэтому искал меня? – Другой причины снова встречаться с тобой у меня не было. По‑моему, я предельно ясно дал это понять в дни моей беспечной юности. Вот мерзавец! – Ты можешь обманывать себя сколько угодно, но меня не проведешь, Себастьян. Я‑то знаю, что ты когда‑то чувствовал ко мне. – Я заметила, что в его глазах промелькнула боль. – Возможно, я слишком быстро поддался твоим дешевым чарам, – признался он. – Я не понял тогда, что ничего для тебя не значу; ты просто хотела завладеть мной и всем, что у меня было. Ты использовала меня, Милагро. Его обвинение поразило меня. – Это неправда, Себастьян. У меня было к тебе настоящее чувство. Ты знал, что я чувствовала. Судя по выражению его лица, он смутился и отвернулся. – Я больше не поддамся на твой обман. Я каждый день благодарю близких и друзей за то, что они помогли мне освободиться из капкана твоей жадности. Зато теперь, пусть мне и неприятно снова иметь с тобой дело, ты можешь принести пользу нашей организации. – Организации? – Не будь глупее, чем это необходимо, – посоветовал он, снова обретя спокойствие. – Я состою в «Коалиции американцев за консервацию Америки». Мы стремимся очистить нашу страну от гнусных паразитов. – КАКА? – Я так и сказала: «кака». – KAКA сама гнусный паразит, да и ты ни в какой компании не работаешь. Носишься туда‑сюда, изображая из себя писателя! – Насколько я понимаю, ты все та же поперечная девица! Мы не употребляем аббревиатуру КАКА, а произносим по буквам – Ка‑А‑Ка‑А и я состою в советах директоров двух крупных компаний. – Насколько я понимаю, ты все тот же высокомерный мерзавец! Немедленно выпусти меня из этой чертовой машины! – Или что? – Он толкнул меня, и я привалилась к дверце машины. – Ты слабенькая. Всегда считала себя сильной и независимой, а теперь имеешь такой жалкий вид! К сожалению, он был прав. У меня не было сил вступать в бой mano a mano' [25]на заднем сиденье несущегося на всех парах «Бентли», как, впрочем, и еле ползущего «Хендая». – А при чем тут вообще я? – Ты будешь нашим подопытным кроликом. Честно говоря, мы крайне удивлены, что ты жива. Наверное, это связано с присущей твоей нации почти тараканьей способностью приспосабливаться к токсинам и сопротивляться им. Мы проведем осмотр и, если ты согласишься сотрудничать, возможно, всего лишь стерилизуем тебя и будем за тобой наблюдать. В сложившейся картине, словно в пазле, не хватало некоторых фрагментов, но и без них было ясно, насколько она отвратительна. Меня чем‑то заразили – это понятно. Себастьян считает, что я должна была умереть, а носитель вируса – Освальдо. – А ты конкретно шизнутый! Меня с чем инфицировали? – «Чем меня инфицировали», – поправил он. Нет, быстро убивать Себастьяна не стоит! Я начала воображать возможные орудия пыток, похожие на те, о которых читала в книгах Иэна Флеминга.
– На твою рану попала кровь вампира, дурында! – резко произнес он. – Ты заразилась от вампира. – Ты что, живешь в Средневековье?! – заорала я. – Научился бы врать правдоподобно! – Я что же, похож на обманщика? Неужели ты думаешь, я стал бы возиться с тобой, если бы не это? – Его лицо вспыхнуло румянцем. – Мне очень хотелось бы, чтобы ты осталась в далеком‑предалеком прошлом и я смог окончательно стереть тебя из памяти, но ты снова тут как тут. – Он закрыл глаза и, немного помолчав, добавил: – Ты соблазнила меня при помощи своей низменной животной притягательности и попыталась опустить до своего уровня. Я отрекаюсь от тебя, Милагро, от тебя и от всех исчадий тьмы. – Ты оскорбляешь меня за то, что я латина? – Избавь меня от своих политкорректных штучек! – презрительно ухмыльнулся он. – Я имел в виду твою плоть, оскверненную вампиром. Меня переполнял страх, и, чтобы набраться решимости, я мысленно обратилась к своей матери Регине. Не для того я столько лет выживала, чтобы трястись от страха перед каким‑то снобом из ПУ, даже если этот сноб совершенно безумен. В моей сумочке лежал флакон одеколона «Джован Маск». Да, аромат уже не новый, но мне нравится дух диско, а кроме того, он прекрасно подойдет для того, чтобы брызнуть Себастьяну в глаза, когда машина остановится. Еще у меня есть ручка. Я брызну на него одеколоном, а потом всажу ручку в яремную вену. – Ты сильно заблуждаешься, – сказала я, пытаясь отвлечь Себастьяна и приготовиться к нападению. – Вампиры пошли от Влада Колосажателя, убийцы‑садиста, но этот убийца‑садист был человеком. Влад, вампиры – посмотри в этимологическом словаре. – И без тебя знаю, что Влад не был вампиром, но это не значит, что вампиров не существует. Я говорю о научном факте. Готов поспорить, что сейчас ты мечтаешь прокусить мне шею. – Он понизил голос. – Уверен, ты думаешь о том, как бы, вонзив свои зубы в мою плоть, сжать их и высосать все мои соки, всего меня; а потом твой ненасытный алый рот с полными губами разверзнется и поглотит меня… – А ты размечтался, Себастьян! Меня совсем не тянет обсасывать какую‑либо часть твоего ущербного тела, – с пренебрежением заметила я. – Извини, что задаю такой очевидный вопрос, но какого черта международной корпорации понадобились вампиры? Боитесь конкуренции с другими кровососущими паразитами? – Мы достигли той отметки, где наивность становится невыносимой вульгарностью, Милагро, – заявил он. А потом полез в карман и достал оттуда маленький пистолет. – Выглядит как настоящее оружие в миниатюре. Уж не из сезонного ли каталога «Шарпер Имидж»' [26]для психов с весенним обострением ты его заказывал? – Я исподтишка рылась в своей сумочке. – Не смей искушать меня! – Искушать тебя? Ах вот в чем вся беда, Себастьян! Ты никак не можешь пережить то, что я тебя соблазнила! – Заткнись! Заткнись! Заткнись! – заорал он и направил на меня пистолет.
Глава шестая Выживает клевейший
Внезапно в «Бентли» что‑то врезалось, и машину отбросило вправо. Я резко вздернула руку и въехала Себастьяну по носу. Он заорал от боли. В этот же момент машину очередным толчком сбило с дороги. Мы, громыхая, с бешеной скоростью неслись под откос, и было совершенно неясно, сколько еще продлится этот аттракцион. Себастьян, вцепившись левой рукой в свой кровоточащий нос, изрыгал освященную веками англосаксонскую брань. Когда машину качнуло вправо, я схватилась за пистолет и завладела им. Себастьян не двигался. Я отстегнула свой ремень безопасности и стала колотить по дверце ногой. Но тут она распахнулась, и две огромные руки, переходящие в не менее внушительные плечи, выволокли меня на покрытый колючим кустарником откос. Полная луна освещала державшего меня орангутанга, который, надо сказать, счастливым не выглядел. – Ах ты безбожная тварь! Безбожная тварь! – рычал он. У него был отвратительно курносый нос, бесцветные поросячьи глазки и мощная шея, по ширине не отличавшаяся от головы. Он походил на бухгалтера, занимающегося борьбой. – Отпусти ее! – крикнул кто‑то сильным мелодичным голосом. Я повернула голову и увидела того самого рыжеголового официанта (черт бы его побрал!), который резво скакал вниз по холму, направляясь к нам. К сожалению, с ним не было ни вооруженной охраны, ни свирепых ротвейлеров. Однако внешне он был вылитый Индиана Джонс, замысливший поход в Кастро' [27], – крутые джинсы, рубашка цвета хаки и короткая приталенная кожаная куртка. – Дьявол! – заорал водитель. Я была не в состоянии драться, но удар в пах он и в Африке удар в пах. Попадание было неточным, однако Питерс непроизвольно выронил меня. Не успела я обрести равновесие, как он снова попытался в меня вцепиться. В ответ я нацелила на него щегольской пистолетик. Мне представилось, что Себастьян, исполненный праведного гнева по отношению ко мне, отключил предохранитель, или что там у них отключается в этих штуковинах. – Ты ведь не станешь убивать богобоязненного американца, девочка? – с заискивающей улыбкой произнес шофер. Неужели у этого головореза вообще пусто в голове? – Не‑а, я просто прострелю тебе колено. Он кинулся ко мне, и я нажала на крючок. Целилась‑то я ему в колено, но пуля почему‑то изменила курс и поразила область, расположенную гораздо севернее, чем предполагалось. Питере прикрыл раненный орган руками, сложился вдвое и завопил пуще, чем какая‑нибудь nina' [28], обнаружившая, что обезглавили ее любимую куклу Барби. Мне было недосуг любоваться результатом своего первого в жизни выстрела, потому что официант подошел уже совсем близко. – Милагро! Я везде искал тебя! Слава богу, ты жива. Нам нужно срочно сматываться отсюда. На подсознательном уровне официант вызывал у меня симпатию – он ведь такой лапулька! Однако я все же наставила на него пистолет и сказала: – Подожди‑ка минутку. Почему ты все время ходишь за мной хвостом? Откуда мне знать, что ты не заодно с КАКА? Чем докажешь, что ты желаешь мне добра и хочешь обеспечить мою безопасность? – Я тебя умоляю, дорогуша! – завопил он, воздев руки к небу. Слово «умоляю» в его исполнении звучало так, словно в нем было по меньшей мере двадцать гласных. Его аргументация показалась мне весьма обоснованной, тем более что окровавленная голова Себастьяна высунулась из дверцы машины, как черт из табакерки. – Милагро! – заверещал он. – Милагро! Сучка! Я сунула пистолет в сумочку, и мы с официантом поползли вверх по насыпи. Он держал меня за руку и тянул за собой, демонстрируя нехарактерную для такого малявки силу. Я споткнулась о какой‑то камень и упала, порвав ремешок на босоножке и раскроив брючину на правом колене. Я начала было сползать по склону, но официант держал меня крепко, и мне удалось‑таки восстановить равновесие. Ежевика и умбиликус больно царапались и цеплялись за мои волосы. Двигатель огромного сверкающего грузовика «Форд» работал на холостом ходу; из кабины раздавался грохот техно‑музыки. Мы захлопнули дверцы, и официант помчал со скоростью обалдевшей от сидения дома многодетной мамаши, которая боится опоздать к врачу за рецептом «Валиума». Мне никак не удавалось отдышаться, официант сунул мне литровую бутылку белкового напитка с натуральным малиновым соком. Я, не задумываясь, заглотила все ее содержимое. Когда сердце стало биться помедленнее, я спросила: – Ты кто вообще? – Меня зовут Гэбриел. – Он по‑прежнему поглядывал в зеркало заднего вида. – У малинового сока подходящий цвет. Твое возбуждение можно снимать с помощью цветового агента. Клюквенный сок, спелый виноград зинфандель – все красное подходит. Летом идеален гаспачо, особенно если сорвать помидоры прямо с грядки. Я приподняла руку. Она почти перестала трястись. – Мне безумно нравится обсуждать холодные супы, но не мог бы ты пояснить, зачем ты ходил за мной, куда мы едем и почему меня все преследуют. Гэбриел убавил громкость проигрывателя. – Мы едем в безопасное место, на загородное ранчо. Ты заразилась… ну, это нелегко объяснить. – Он бросил на меня озабоченный взгляд. – Просто чудо, что ты осталась жива. – Да, я все время слышу одно и то же. Чудо – так меня зовут. – Возможно, он подумал, что я шучу. – А Освальдо? – Ну да, Освальд, – кивнул Гэбриел. – Он сказал, что его кровь попала на тебя случайно. – Случайно… Ну, не знаю… Подожди‑ка. Ты ведь пришел на прием с Освальдо? – С Освальдом, – поправил меня рыжик. – Он мой троюродный брат. Мое сердце опять ускорило свой ритм, на этот раз от мысли, что есть вероятность снова увидеться с Освальдом. Я прекрасно понимала: не стоит так сильно стремиться к мужчине, который чем‑то заразил меня, но я хотела его настолько сильно, что разум был надо мною не властен. – Что ты делал у Кэтлин? – В нашей семье я отвечаю за безопасность. Саркастическое замечание чуть было не сорвалось у меня с языка, но я вовремя остановилась: ведь Гэбриел на самом деле убрал с дороги Себастьяна и того головореза. – Освальд пошел туда посмотреть на Беккетт‑Уизерспуна, а меня послали за ним, чтобы чего не вышло. – Да, ты хорошо поработал, – сухо заметила я. – Но я ведь пытался тебя предупредить, верно? Ну, хорошо, пытался. – А какое отношение Себастьян имеет к вашей семье? – Ка‑А‑Ка‑А, или, как ты говоришь, «кака», – новейшее детище жутковатой группировки, берущей свое начало от старинной криптомистической организации. Они множили свои богатство и власть веками. Для них до сих пор имеют значение некоторые допотопные суеверия, но важнее всего все‑таки деньги. – Гэбриел пожал плечами. – Думаю, это помогает им чувствовать себя особенными, продолжателями традиций, в общем, избранными. В этот клуб просто так не попасть. Если Гэбриел говорил правду, то с помощью его объяснений мне удалось решить несколько загадок, внезапно возникших в моей жизни. Однако далеко не все. – А что со мной? Что у меня за болезнь? – Это генетическое заболевание, ну как, например, серповидно‑клеточная анемия или болезнь Тэя‑Сакса. Оно присутствует у Освальда, и у меня тоже. – Если оно генетическое, как я умудрилась подцепить его? – Думаю, на самом деле у тебя его и нет. Но я не врач. – А безумный Себастьян считает, что вы вампиры, – немного подумав, заметила я. Гэбриел с минуту подрыгался в такт музыке, выдерживая паузу. – Люди ничего не знают об этом, – наконец произнес он. – Они верят в сказки и погрязли в дурацких предрассудках. – Ага. И что ты этим хочешь сказать? – Да не пьем мы человеческую кровь! Это все равно как верить в привидения и прочую ерунду. Просто взаимодействие с нашей кровью дает определенный эффект. Как, например, если смешать кровь четвертой группы с положительным и отрицательным резус‑факторами. Нельзя сказать, что это сильно прояснило картину. – И что? – Мы перерабатываем белки не так, как большинство других людей. Поэтому нам необходимо употреблять в пищу больше белков, что и выражается в нашей тяге к э‑э… мясу. Ну, знаешь, как беременные, которые иногда едят глину из‑за недостатка минералов. – Разница только в том, что беременные, поедающие глину, – просто женщины с причудами и странностями, а вот кровососущие ночные твари – это нечто абсурдное и извращенное. Гэбриел свернул на другое шоссе, и мы двинулись на север. – Я же сказал: мы не сосем кровь. Мне казалось, цветная женщина должна знать, что такое предрассудки. Я тут же прикусила язык. Даже среди ночи по шоссе носилось множество машин: наверняка кто‑то торопился домой с вечерней смены, кто‑то направлялся к своему наркоторговцу, а некоторые просто сматывались с какой‑нибудь вечеринки. И лишь меня одну эта дорога вела в загородную гасиенду графа Дракулы. – А знаешь, – спокойным голосом произнес Гэбриел, – раньше больных проказой ненавидели и изгоняли, а современная медицина изобрела препараты против этой болезни. – Если бы меня заразили проказой, думаю, я бы тоже была не в восторге. – Ничего бы не было, если бы ты позаботилась о безопасном сексе, – парировал он. – Вот мы вынуждены думать о безопасном сексе всю жизнь. Ты даже не представляешь, каково это – влюбиться в кого‑нибудь, кто никогда не будет относиться к тебе серьезно только потому, что ты родился другим! – Ха! – возмутилась я. – Ха‑ха! Во‑первых, у нас с Освальдом не было секса, а, во‑вторых, полагаю, я в курсе того, что значит быть вне привычных норм. И кроме того, вампиры – это тебе не этническое меньшинство! – Мы не вампиры, – огрызнулся он. – Твои собратья могут по крайней мере заключать браки с людьми других национальностей, открыто быть самими собой и даже демонстрировать свою культуру. Мы мчались в северном направлении по дороге, которую окружали черные силуэты холмов, выделяющиеся на фоне кобальтового неба. Звезды становились все ярче. Наша стремительная схватка с КАКА и жажда новой встречи с Освальдом отошли на второй план, как только я поняла, что, возможно, моя болезнь смертельна. Теперь жизнь можно было сравнить с моими любимыми платьями – дешевыми, легкомысленными и слишком короткими. Я тихо заплакала. – Это не так уж и плохо, – попытался утешить меня Гэбриел. – На ситуацию можно посмотреть и с другой стороны. Если уж ты осталась жива, то теперь, возможно, проживешь дольше. И почти все это время у тебя будет отличная кожа. – У меня и так отличная кожа, – буркнула я. Но его слова «если уж ты осталась жива» не шли у меня из головы. Как же так – я ни разу в жизни не слышала, что где‑то обитают подобные существа. – А много ли… э‑э… вас вообще? – Немного, – печально ответил он. – Для политической силы – точно маловато. Гэбриел молчал довольно долго. Я уж подумала, что рыжик больше ничего не скажет, но он вдруг добавил: – С одной стороны, я понимаю, что это правильно, и наше время уже почти миновало. А с другой – надеюсь, что когда‑нибудь наука поможет остановить вымирание наших семейств. Мы миновали виноградники, тянувшиеся вдоль обочины несколько километров, и по извилистой дороге взобрались на холм. Мощные деревья сомкнули свои ветви над дорогой, так что неба не было видно вовсе. И лишь отражающие свет указатели помогали нам продолжать путь. В том месте, где по одну сторону дороги обнаружился овраг, я достала из сумочки пистолет, стерла с него свои отпечатки и выбросила в окно, в темноту. Гэбриел молча наблюдал за моими действиями. Возможно, с ним я чувствовала себя в безопасности, а может, мне просто все стало безразлично. Я взяла и уснула. Когда я проснулась перед самым рассветом, наша машина двигалась по тряской узкой дороге. Видимо, Гэбриел где‑то останавливался, потому что в руках он держал бумажную чашку, из которой то и дело отпивал кофе. Небо начало постепенно светлеть, что позволило мне предположить следующее: обступившие дорогу величественные деревья были вековыми дубами. Где‑то неподалеку прокукарекал петух. Птицы начали утреннюю перекличку и затянули свои песни. Гэбриел свернул с дороги и остановил грузовик перед белыми воротами. – Приехали, – объявил он. Протянув руку из окна машины к столбу с домофоном, Гэбриел набрал какой‑то код. Ворота распахнулись. Как только мы въехали во двор, ворота тут же захлопнулись за нами. Впереди возник темный силуэт большого дома, окруженного деревьями; окна первого этажа излучали теплое свечение. – Сколько же народу умерло от… как, кстати, вы это называете? – Обычно мы говорим просто: «наше заболевание». – И каков уровень смертности? – У меня недостаточно знаний, чтобы ответить на твой вопрос. Я не располагаю такими сведениями. – Ну да, – скептически заметила я. Тут к грузовику примчалась целая стая разномастных тревожно лающих собак. Гэбриел медленно объехал дом и остановил грузовик. – Они не укусят. – Рыжик выпрыгнул из машины и принялся гладить животных, радостно прыгающих вокруг и помахивающих хвостами. Я выбралась из машины гораздо осторожнее. Оказавшись ближе, я поняла, что дом представляет собой прямоугольное строение из светлого песчаника. И двинулась за Гэбриелом к крыльцу. – Может, кто‑то уже и встал, не знаю, – произнес он, открывая дверь. На пороге я заколебалась, мучаясь в догадках, насколько же пугающим окажется интерьер. Обтянутые атласом гробы, доспехи, бесконечные мраморные коридоры, оглашаемые эхом безумного хохота? Впрочем, мои предположения насчет трансильванской темы закончились прямо в прихожей, которая была выполнена в стиле старинной калифорнийской миссии: каменные терракотовые плиты на полу и лестница со стальными перилами. Справа располагалась арка, через которую открывался вид на просторную гостиную с белыми оштукатуренными стенами и совсем не страшной коричневой кожаной мебелью. – Мне казалось, что вампиры предпочитают нечто более впечатляющее, – высказалась я, обернувшись к Гэбриелу. Тот остановился у зеркала, пытаясь пригладить волосы. Гэбриел поднял на меня взгляд. – Ты ужасно смешная. Нет. И, кстати, мы отражаемся в зеркалах. Так что долой глупые старые предрассудки. – Ты скандировал это на вампирском гей‑параде? «Мы несмертные педики, час наш настал, запомни нечесаный натурал!» За моей спиной кто‑то неодобрительно откашлялся. Обернувшись на этот звук, я заметила на лестничной площадке невысокую хрупкую женщину с серебристыми волосами. Несмотря на ранний час, она была одета в аккуратно выглаженные джинсы и превосходно сидевшую хлопковую блузку в бело‑розовую клеточку. Ее мягкие коричневые мокасины идеально подходили к коричневому же кожаному ремню. Она смотрела на меня невероятными изумрудно‑зелеными глазами, отчего я почувствовала себя оленем, оказавшимся в свете фар грузовика‑трейлера. – Бабушка! – зардевшись, прохрипел Гэбриел. Женщина стала спускаться с лестницы, а я почему‑то почувствовала себя неловко в своих дурацких zapatos' [29]со сломанным ремешком, рваных брюках и пиджаке под леопарда. – Кто это, Гэбриел? – Женщина произнесла этот вопрос четко и холодно. Она ничуть не скрывала своей враждебности, и, конечно, ей было невдомек, что для меня быть нежеланной гостьей – самое привычное дело. В присутствии альфа‑самки никогда нельзя показывать свой страх, иначе она атакует тебя, как зазевавшуюся газель на водопое. Сделав шаг вперед, я вытянула руку и, нарочито неискренне улыбнувшись, произнесла: – Милагро Де Лос Сантос. Рада познакомиться. – Гэбриел, – повторила женщина с упреком, не обращая на меня ни малейшего внимания. – Это девушка, про которую нам рассказывал Освальд, – пояснил рыжик таким тоном, будто его застукали со шпаргалкой на контрольной. – Так значит, она жива? – Почему бы вам самой не проверить? Попробуйте ткнуть меня палкой, – подсказала я. Женщина перевела свой горящий зеленый взгляд на Гэбриела. – Ты ведь знаешь, я не согласна с мнением твоего кузена, что она должна быть здесь. – Прошу прощения, – вмешалась я, – но «она» стоит перед вами. Гэбриел покровительственно положил мне руку на плечо. – Я с трудом увез ее от Беккетт‑Уизерспуна. Здесь ей будет лучше всего… – Под пристальным взглядом бабушки он запнулся, а потом добавил: – Пока. – Мы позже обсудим это все вместе. – Дамочка обратилась ко мне: – Юная леди, я не стану притворяться, что довольна сложившейся ситуацией. Невозможно выразить, как мне жаль, что мой внук встретил вас и поддался на вашу попытку завести опасное знакомство. Вам явно недостает здравого смысла, а посему доверять вам нельзя. Откровенно говоря, я не в восторге от того, что вы появились здесь. Ночь оказалась долгой, и я порядком устала. – Если вы и дальше собираетесь катить на меня, то по крайней мере соблаговолите представиться. Мне бы хотелось обращаться к вам по имени, когда я позже решу на вас наехать. Уголок ее рта дрогнул, но через мгновение лицо женщины приняло прежнее выражение, поэтому нельзя сказать наверняка, что это было – улыбка или презрительная ухмылка. – Эдна Грант. Когда будете наезжать на меня, обращайтесь ко мне «госпожа Грант» или «Эдна». И то и то подойдет. – С удовольствием, Эдна, – ответила я. Судя по физиономии Гэбриела, он был готов провалиться сквозь землю. – Гэбриел, проводи эту особу в свободную комнату. – Хорошо, бабушка. Гэбриел открыл одну из дверей, что были слева, и провел меня через просторную столовую в огромную кухню, где царили веселенькие покойницкие цвета – синий и желтый. На подставке‑вешалке поблескивали кастрюли и сковородки. А еще там располагались длинный деревянный стол и шикарная плита с шестью конфорками, прямо как в ресторане. Похоже, нынче вампирский бизнес приносит неплохую прибыль. Гэбриел говорил что‑то об импорте кухонной плитки из Тосканы. – Гэбриел, а что там насчет солнечного света? Значит ли это, что я больше никогда не смогу выходить на солнце? Он вздохнул. – Не знаю. Никто из чужих еще не заражался за время… за время моей жизни, по крайней мере. Нет‑нет, наши тела не воспламеняются под воздействием солнечного света. – Я не это имела в виду… Кто бы мог предположить, что вампиры настолько ранимы? Он вздохнул. – Ничего страшного. Некоторые страдают от фотофобии больше, некоторые меньше. Думаю, если ты станешь пользоваться солнцезащитным кремом и носить шляпу, все будет нормально. – Ты тоже так делаешь? – Здрасьте, приехали! – воскликнул он, показывая на свою голову. – Это не парик. Рыжий – мой натуральный цвет. Но и мне всегда приходится защищаться от вредного солнечного излучения. Он отвел меня в маленький коридорчик, располагавшийся за кухней, и открыл дверь. – Вот… э‑э… твоя комната. Даже несмотря на то, что я редко бывала в гостях, мне не составило труда догадаться, что это за помещение. – Комната прислуги. Ты запихиваешь мексиканскую девчонку в комнату для прислуги. Лицо Гэбриела приняло смущенное выражение. – На самом деле каждый из нас иногда живет здесь. – Он вошел в комнату, и я последовала за ним. – Поверь, порой хочется быть подальше от бабушки. – Открыв ставни, он впустил в помещение слабый свет зарождающегося дня и щелчком выключателя зажег лампу. – Ладно уж, как‑нибудь… Помещение походило скорее на комнату в студенческом общежитии, чем на обиталище служанки. Там стояли застеленная голубым покрывалом кровать и темно‑синее кресло с регулирующейся спинкой и подножьем, а в эркере помещался большой деревянный письменный стол. У книжного шкафа, заполненного книгами в мягких обложках, стоял старый велосипед с корзиной.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 182; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.88.249 (0.163 с.) |