Основные формы приведения заголовка индивидуального автора 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Основные формы приведения заголовка индивидуального автора



 

5.6.1. Сведения в заголовке приводят, как правило, в именительном падеже. В конце заголовка ставят точку.

 

5.6.2. Сокращения отдельных слов и словосочетаний в заголовке и идентифицирующих признаках производится по правилам ГОСТ 7.12-93. Сокращения церковных терминов см. в соответствующем разделе данного пособия.

 

5.6.3. В библиографических записях заголовок может быть выделен шрифтом (ГОСТ 7.61-90 и ГОСТ 7.23-96); в макетах аннотированной карточки и проч. заголовок приводят на отдельной (первой) строке (ГОСТ 7.51-98). Имя автора, указанное в разных изданиях в различной форме, приводят в заголовке в форме, получившей наибольшую известность.

 

5.6.4. Фамилия приводится в начале заголовка и отделяется от имени (имен, имени и отчества, инициалов и проч.) запятой. Например:

 

Победоносцев, Константин Петрович.

 

Либо:

Победоносцев, К. П.

5.6.5. Идентифицирующие признаки приводят после фамилии (или личного имени) в круглых скобках со строчной буквы. Различные идентифицирующие признаки отделяют друг от друга точкой с запятой с пробелами справа и слева.

 

5.6.6. Даты указывают арабскими цифрами. Если одна из дат отсутствует, вместо нее ставится пробел. Если точные годы жизни лица установить не удается, их указывают приблизительно со словом «ок.» (около) либо заменяют указанием на век (или века).

5.6.7. Личное имя (имена) приводится в начале заголовка, если лицо не имело фамилии или получило известность под личным именем (правители, владетельные особы; патриархи и монашествующие в православной традиции, папы и католикосы в римско-католической и других христианских традициях; авторы древнего мира, античности и средневековья и проч.). В этом случае фамилия (если она есть) становится одним из идентифицирующих признаков и указывается в круглых скобках.

 

5.6.8. Современный ГОСТ 7.80-2000 из всего многообразия категорий священного и духовного сана, характеризующего клир Православной Церкви, предлагает в качестве обязательной нормы упоминание в числе идентифицирующих признаков лишь предстоятеля (патриарха). Представляется оправданным, если православные издатели примут для своей профессиональной практики правило, когда в качестве идентифицирующих признаков указывается любой известный (установленный) духовный сан автора (или лица, его заменяющего) или лик святости, например: свт. (святитель), прп. (преподобный), митр. (митрополит), еп. (епископ), архим. (архимандрит), игум. (игумен), иером. (иеромонах), прот. (протоиерей), свящ. (священник) и т. д.

 

 

5.6.9. Форма приведения сведений о сане может соответствовать общим нормам ГОСТа 7.80-2000. Правила сокращений в заголовке должна соответствовать нормам, рекомендуемым Издательским советом РПЦ.

 

5.6.10. Сведения о специальности, об ученой степени, ученом, почетном или воинском звании, должности и месте работы лица, о его принадлежности к какой-либо общественной или политической организации, почетные титулы (включая дворянские) приводят в заголовке в качестве идентифицирующих признаков в том случае, если другая информация о лице отсутствует.

 

5.6.11. Составные, в том числе двойные, фамилии приводят в заголовке полностью и в той последовательности, какой они даны в издании.

 

 

5.7. Особенности приведения имен авторов — светских лиц

5.7.1. Имена иностранных европейских авторов приводят по общим правилам, при этом приставки, предлоги, артикли, частицы сохраняются. Их приводят перед фамилией или после, в зависимости от особенностей языка.

 

5.7.2. Имена античных авторов приводятся по принятой в научной традиции форме, без инверсии. Например: Секст Эмпирик (а не Эмпирик Секст); Евсевий Памфил (а не Памфил Евсевий). В необходимых случаях форма имени устанавливается с помощью справочников.

 

5.7.3. Имена средневековых авторов (в том числе — византийских), как правило, состоящих из имени и прозвища, даются также без инверсии. Если имеется имя и фамилия, то последовательность их зависит от установившейся традиции. Например:

Петрарка Ф. но: Данте Алигьери

 

5.7.4. Имена монархов (императоров, царей, королей, князей и проч.) указывают в заголовке в той форме, в какой они получили известность. Как правило, указывается личное имя с добавлением порядкового числительного (которое обозначается римскими цифрами). Например:

Екатерина II (имп. рос.)

 

5.7.4.1. В необходимых случаях указываются:

имя и отчество — напр., Михаил Феодорович (царь рус.);

имя и второе личное имя — напр., Иван Александр (царь болг.);

имя и прозвище — напр., Птолемей II Евергет (царь египет.);

личное имя и фамилия — напр., Иоанн Кантакузен (имп. визант.);

личное имя с порядковым числительным и вторым именем, фамилией или прозвищем — напр., Алексей I Комнин (имп. визант.);

5.7.4.2. В качестве идентифицирующих признаков возможно, кроме указания титула, приведение прилагательного, образованного от названия страны или местности, на которую распространялась деятельность монарха.

5.7.4.3. Если у монарха менялся титул, в заголовке указывают, как правило, последний или наиболее известный.

5.7.4.4. При наличии нескольких форм имени выбирают вариант личного имени с числительным.

5.7.4.5. Имена русских царей и удельных князей приводят в виде личного имени с отчеством или прозвищем. Например:

 

Владимир Мономах (князь рус.);

Алексей Михайлович (царь рос.).

 

5.7.4.6. Имена членов семьи царствовавшего российского дома Романовых приводятся в заголовке без упоминания фамилии. Например:

Константин Константинович (вел. князь рос.; 1858–1915).

5.8. Особенности приведения имен авторов — духовных лиц

Имена духовных лиц имеют несколько форм приведения в церковной и научной традиции. Кроме личного имени (фамилии, прозвания и т. д., как это может содержаться в структуре заголовка автора-мирянина), как правило, наличествует некоторое количество идентифицирующих признаков. Обычный набор идентифицирующих признаков может содержать: чин святости; фамилию с инициалами; священнический, монашеский либо архиерейский сан; наименование кафедры либо места служения; годы жизни (либо века). Полнота приводимого набора идентифицирующих признаков зависит от выбора обработчика (редактора, библиографа) и от жанра библиографической информации. Следует иметь в виду, что православная традиция приведения имени автора — духовного лица значительно отличается от католической, а также принятых в других конфессиях.

 

В православной традиции

5.8.1.1. Если автор относится к категории «белого» духовенства (священник, протоиерей, протопресвитер, протодиакон или диакон), то в заголовке приводится вначале его фамилия (без скобок!), затем инициалы и наименование сана (в сокращенной форме). Следует иметь в виду, что статус духовного сана по разному оценивается в православной книжной традиции и в светских библиографических методиках. В первом случае сан является определяющим признаком идентификации личности (во многих случаях его предпочитали фамилии), во втором — одним из множества характеристик, которыми можно пренебречь. В связи с этим традиционная православная печать употребляет форму приведения сана через запятую после фамилии и инициалов. Например:

 

Каледа Г. А., прот.;

Марущак В., протодиак.;

Шавельский Г. И., протопресв.

 

При этом форма, рекомендуемая «Российскими правилами каталогизации» (М., 2008) помещает указание на сан в круглых скобках, что производит впечатление второстепенности этих сведений.

5.8.1.2. Если автор в процессе литературной деятельности переменил свой статус (принял священный сан, монашеский постриг, был переведен на новую кафедру, возведен на следующую степень достоинства), то в заголовке указывается это новое качество, за исключением тех случаев, когда автор широко известен под старым именем и саном.

5.8.1.3. Если автор публиковал некоторые свои произведения под псевдонимами, но наиболее известен под своим реальным именем, то описания источников составляются под его настоящим именем. Например, несмотря на то, что протоиерей Александр Мень в ряде случаев подписывался: Боголюбский А., а также: Светлов Э., его произведения описываются под настоящим именем. В заголовке приводится форма: Мень А. В.

(1935-1990), прот. Остальные формы указываются в сведениях об ответственности.

5.8.1.4. Если автор — лицо монашествующее, то в заголовке приводится вначале имя, полученное при постриге, затем в круглых скобках — фамилия (с инициалами), если она известна из публикации (в квадратных — если она установлена по др. источникам), затем его сан (в сокращенной форме), затем годы жизни (или века). Например:

 

Пимен (Благово Д. Д.; 1827–1897), архим.

Таисия (Солопова М. В.; 1840–1915), игум.

 

5.8.1.5. Если автор — архиерей, то в заголовке приводится его имя, затем фамилия (с инициалами) в скобках, затем (через точку с запятой с пробелами) годы жизни (или века). В конце записи, после скобок, через запятую — сан с указанием кафедры, как правило, последней либо наиболее значительной в его биографии, под наименованием которой автор остался в истории. Например:

 

Антоний (Блум А. Б.; 1914–2003), митр. Сурожский

Краткая форма: Антоний (Блум), митр. Сурожский

 

Варнава (Беляев Н. Н.; 1887–1963), еп. Васильсурский.

Краткая форма: Варнава (Беляев), еп.

 

5.8.1.6. Труды Предстоятелей Русской Церкви описываются под полным титулом. Например:

 

Пимен, Патриарх Московский и всея Руси. Слова, речи, послания, обращения: в 2 т. — М.: Издательство Московской Патриархии, 1977–1984.

 

5.8.1.7. Если автор — канонизированный святой, то приводится его имя и титул в соответствии с формой, полученной при канонизации или в церковной традиции с указанием на чин святости. В случаях затруднительных ситуаций при определении чинов святости достаточно после имени (через запятую) указать: св. Например:

 

Григорий Богослов (ок. 329–389), свт.

Либо: Григорий Богослов, свт.

 

Феофан Затворник (Говоров Г. В.; еп. Владимирский и Суздальский; 1815–1894), свт.

Либо: Феофан Затворник, свт.

 

Николай II (Романов Н. А.; Российский император, страстотерпец; 1868–1918)

Либо: Николай Александрович, имп. Российский, страстотерпец

Либо: Николай II, имп., св.

 

5.8.1.8. В случаях устоявшейся традиции, когда автор до канонизации упоминался с фамилией, возможна форма приведения имени в следующем виде:

 

Серафим (Чичагов Л. М.; митр. Ленинградский; 1856–1937), сщмч.

Либо: Серафим (Чичагов), сщмч.

 

Паисий (Величковский), прп. [в канонизации — Паисий, старец Молдавский]

 

Игнатий (Брянчанинов), свт. [в канонизации — Игнатий, еп. Кавказский и Черноморский]

 

5.8.1.9. При отсутствии сведений о мирской фамилии приводят последний по времени сан и географическое прилагательное, образованное от наименования кафедры и сложившееся в церковной традиции. Например:

Симон (еп. Суздальский и Владимирский;? – 1226), свт. Суздальский

Либо: Симон (еп. Суздальский и Владимирский; † 1226), свт. Суздальский

Либо: Симон, свт. Суздальский

 

В католической традиции

5.8.2.1. Если автор — святой, канонизированный Католической Церковью, его имя в заголовке приводится по следующему правилу: имя, затем — титул, полученный при канонизации. Например:

 

Франциск Ассизский, св.

 

5.8.2.2. Если автор — лицо монашествующее, то в заголовке приводится вначале его фамилия, затем инициалы. Возможно, в качестве идентифицирующих признаков, приведение название ордена (августинского, бенедиктинского, общества Иисуса и проч.). Например:

Арранц М. (о. И.).

 

5.8.2.3. Если автор — архиерей, то в заголовке приводится его фамилия с инициалами, затем в скобках годы жизни (или века). В конце записи, через запятую — сан (с указанием кафедры, если это необходимо).

 

Люстиже Ж. М., архиеп. Парижский

 

Беллармин Р., кард.

 

5.8.2.4. Труды предстоятелей католической Церкви (римских пап, греко-католических патриархов) описываются под их именами с указанием числительных (римскими цифрами) и титула. Например:

 

Иоанн Павел II, папа Римский.

 

Раздел Г. Макет аннотированной карточки в издании

 

6.1. Структура макета аннотированной карточки

Макет аннотированной карточки содержит библиографическую запись, состоящую из:

заголовка библиографической записи;

библиографического описания, заканчивающегося Международным стандартным номером книги (ISBN);

издательской аннотации (см. ГОСТ 7.9-95);

авторского знака;

классификационных индексов УДК и ББК.

 

6.2. Особенности набора элементов описания: варианты и различия

Общие принципы и методика библиографического описания изложена в предыдущих разделах. Однако, есть особенности и различия в описании, осуществляемом в центральных библиографирующих учреждениях, в рядовых библиотеках и в издательской практике — как с точки зрения полноты элементов, так и в оформлении целостной записи.

6.2.1. Редактор, составляющий описание, должен иметь в виду, что описание на макете аннотированной карточки в издании не обязано соответствовать той полноте описания, которая характерна, например, для печатной карточки Российской книжной палаты. Поэтому в издательском описании обязательным является соблюдение наличия основных элементов, а выбор факультативных элементов может делать редактор.

6.2.2. В макете аннотированной карточки используют заголовок библиографической записи, содержащий имя лица. Заголовок составляют по ГОСТ 7.1—2003 и приводят по форме «Фамилия, имя и отчество автора», где после фамилии автора ставят запятую, либо по форме приведения имен духовных лиц и других авторов особых категорий.

 

6.3. Особенности оформления библиографической записи

Оформление библиографической записи тоже имеет свои особенности и отличается от того, который принят в тексте книги (библиографическая ссылка; затекстовый библиографический список), где оно оформляется, как правило, в подбор.

6.3.1. Заголовок выносится в отдельную строку и может быть выделен полужирным шрифтом. Если заголовок не используется, полужирным шрифтом выделяют основное заглавие.

6.3.2. Ряд областей библиографического описания также может начинаться с новой строки (абзаца), особенно это касается многочастных (многотомных, сериальных) изданий, где применяется многоуровневое описание.

6.3.3. В отдельную строку, как правило, выносится каждое примечание и Международный стандартный номер книги (ISBN) (а также стандартные номера других видов изданий: сериальных, нотно-музыкальных и проч.).

6.3.4. Аннотация в издательской карточке по своему содержанию (и по объему) может значительно отличаться от аннотации в библиотечных карточках, поскольку кроме информационной функции выполняет еще и рекламную (составление аннотации см.: ГОСТ 7.9-95 и ГОСТ 7.86-2003). Однако следует иметь в виду, что аннотация должна не только раскрывать тему книги, но и содержать сведения, необходимые для идентификации автора (время и место жизни и деятельности, персональные характеристики — биографические, творческие и проч.), поскольку не всегда бывает возможность установить их путем дополнительных поисков, а при подготовке книги к печати редактору, как правило, приходится вникнуть в эти обстоятельства

6.3.5. Авторский знак применяется двузначный (см.: Хавкина Л. Б. Авторские таблицы. Двузначные. 24-е изд. М.: Книга, 1986 или другие действующие издания таблиц) и располагают на левом поле перед второй строкой библиографической записи.

 

6.3.6. Классификационный индекс УДК определяют по полному изданию Универсальной десятичной классификации на русском языке и приводят в правом нижнем углу карточки.

6.3.7. Классификационный индекс ББК определяют по изданию «Библиотечно-библиографическая классификация. Средние таблицы» или по используемому в данном библиографирующем учреждении изданию ББК. Индекс ББК располагают в правом нижнем углу карточки под индексом УДК.

 

 

 


РАЗДЕЛ III

 

 

Правила написания церковных терминов

Введение

Написание строчных и прописных букв в изданиях церковной тематики на русском языке, а также в церковнославянских богослужебных текстах, издаваемых в русской транслитерации, – проблема не новая. До недавнего времени почти в каждом православном издательстве имелись словарики для внутреннего употребления, однако, как нетрудно догадаться, в разных словариках были реализованы разные принципы решения указанной проблемы.

Каждый издатель подходил к этому вопросу, в лучшем случае опираясь на орфографические и синтаксические правила русского языка, используя пособия для корректоров и редакторов. Но, учитывая специфику издаваемых текстов, литературные работники вносили поправки и дополнения, которые порой не соответствовали общепринятым нормам русского языка. В советский период церковная лексика, как правило, почти не попадала в словари и тем более не упоминалась в пособиях по редактированию и стилистике. Поэтому редакторы на свой страх и риск обращались за образцом к изданиям, выпущенным до революции в России или за рубежом в XX веке. Но во всех этих книгах также не было единых правил для издания подобных текстов.

Важный шаг в этом направлении – настоящие правила. Основные принципы, согласно которым была разработана «церковная орфография», сводятся к следующим:

1. Правописание в текстах церковной тематики в общем и целом не должно противоречить общепринятым в настоящее время орфографическим нормам русского литературного языка.

2. Отступления в текстах церковной тематики от общепринятых норм должны быть немногочисленными, четко мотивированными и, по возможности, системными – во избежание размывания проверенных временем правил. Кроме того, следует учитывать, что данные правила будут применяться не только в издательской практике, но и в процессе обучения в средних и высших церковных учебных заведениях, – и это обучение, разумеется, не должно быть сопряжено с заучиванием десятков нелогично сформулированных правил и сотен исключений.

3. В русском языке все слова, находящиеся в середине или в конце предложения (за исключением имен собственных) пишутся по умолчанию со строчной буквы. Написание прописной буквы – особый случай, который всякий раз требует специального описания и весомого обоснования.

4. Текст не должен быть перегружен прописными буквами, иначе возникают проблемы с его зрительным восприятием, а сами прописные буквы стремительно девальвируются в сознании читателя. Сказанное касается как светских, так и церковных текстов.

5. Осознавая, что никакие руководства и справочники не могут вместить в себя всё многообразие реальных случаев словоупотребления, следует признать допустимым и нормальным наличие вариантов в написании различных слов, словосочетаний и терминов в зависимости от жанра текста, предполагаемой аудитории, индивидуальных авторских предпочтений. При этом необходимо воздержаться от сколько-нибудь жесткой регламентации написания строчных и прописных букв в художественных текстах: в произведениях подобного рода язык является не только средством, но и целью. Не следует ограничивать свободу авторского замысла.

 

 

Виды церковной литературы

 

Правила и рекомендации написания религиозной и церковной лексики имеют вариативность в зависимости от вида церковной литературы. В разделе «Правила написания церковных терминов» указанная вариативность будет специально оговариваться. В современной церковной литературе оформились следующие виды:

 

Богослужебная литература гражданской печати

В этот вид входят молитвословы, канонники, акафистники на церковнославянском языке, набранные в русской транслитерации, – т. н. «гражданским шрифтом».

 

Богословские тексты

Творения святых отцов Церкви, богословские сочинения и трактаты современных богословов.

 

Научно-богословская литература

Монографии и научные исследования по всем богословским дисциплинам (догматика, библеистика, литургика, история Церкви, агиология, апологетика, и пр.).

 

Официальные документы

Тексты деяний Архиерейских и Поместных Соборов, выступления Святейшего Патриарха, решения Священного Синода.

 

Протокольная переписка

Духовно-просветительская литература

Проповеди, художественная публицистика, мемуары, иллюстрированные издания для широкого круга читателей и т. п.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-24; просмотров: 69; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.248.208 (0.085 с.)