Освобождающие от желаний и удовлетворяющие желания. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Освобождающие от желаний и удовлетворяющие желания.



Средь них Город Пастуха [-Кришны] (gopAla-purI) [есть] в действительности Брахман / Абсолют/ духовный мир.

-

--------------------------------------------

* bhUgola-cakre. bhUgola = земной шар; gola = шар; cakrа - здесь означает не диск, а округ, область. Таким образом букв. "в округе/ области Земного шара/ сферы" (или иначе: на поверхности земного шара/ на этой земной сфере / на повехности Земли)

+

 На Земле есть семь известных городов, способных даровать освобождение: Айодхья, Матхура, Харидвара, Варанаси, Канчипурам, Джаганнатха Пури и Дварака.

(Ayodhyā, Mathurā, Haridvāra, Vārā ṇ asi, Kāñcīpuram, Jagannātha Purī, Dvārakā.)
 Гопала Пури («Город Пастуха») другое имя для Матхуры.
Любой город, который может дать освобождение, также может дать и наслаждение.

Таким образом, каждый из этих городов – и sakAmya и niSkAmya

 Шри Джива Госвами комментирует, что наслаждения, которые они даруют, это четыре типа освобождения преданных, которые удовлетворяют духовные чувства: sARSti, sAlokya, sAmIpya, sArUpya.

--------------------------------------------

-

sak ā my ā niṣk ā my ā dev ā n ā ṁ sarveṣ ā ṁ bh ū t ā n ā ṁ bhavati |

yath ā hi vai sarasi padmaṁ tiṣṭhati tath ā bh ū my ā ṁ tiṣṭhat ī ti

cakreṇa rakṣit ā hi vai mathur ā tasm ā d gop ā la - pur ī bhavati ॥ 2.27॥

-

2.27

[Тот город] — удовлетворяющий желания [и] освобождающий от желаний

полубогов [и] всех существ.

                     (+ Поистине [Он] Этого [Пастуха] есть почитание. – только в др. версии санскрита)

Поистине, так же как лотос пребывает в озерце / в омуте,

так и на Земле пребывает [тот город] Матхура, защищаемый [ Сударшана -] чакрой *.

Поэтому [он] есть Город Пастуха /и] Защитника Земли [-Кришны] (gopAla-purI).

-

---------------------------------------------

* sudarśana cakra — оружие Вишну-Кришны, вращающийся огненный диск, один из атрибутов Махавишну. Сударшана-чакра букв. переводится как «диск благоприятного даршана / вИдения/ лицезрения»

---------------------------------------------

-

bṛhad bṛhad-vanaṁ madhor-madhu-vanaṁ tālas-tāla-vanaṁ

kāmyaṁ kāmya-vanaṁ

bahulā bahulā-vanaṁ kumudaṁ kumuda-vanaṁ khadiraḥ khadira-vanaṁ

bhadro bhadra-vanaṁ bhāṇḍīra iti bhāṇḍīra-vanaṁ śrī-vanaṁ loha-vanaṁ

vṛndāyā vṛndā-vanam-etair-āvṛtā purī bhavati ॥ 2.28 ॥

-

2.28

[Лес] большой«Брихадвана»;

[лес] Мадху«Мадхувана» [прежнее местожительство демона Мадху];

[лес] пальмировый«Талавана»;

[лес] очаровательный /желанный— «Камьявана»

[приют Камадэва// исполняющий желания];

[лес] густой«Бахулавана»;

[лес] съедобных белых водных лилий / красных лотосов/ камфоры— «Кумудавана»;

[лес] акаций [«катеху»]— «Кхадиравана»;

(лес) благословенный / благоприятный— «Бхадравана»;

[лес] баньяновых / фиговых деревьев«Бхандиравана»;

[лес][Богини Удачи] «Шривана» [где Лакшми является мудрецам совершающим аскезы];

[лес] «Лохавана» [прежнее местожительство демона Лоха];

[лес] Вринда [-дэви]— «Вриндавана», —

этими [12 лесами] окруженный / укрытый существует [этот] Город [Пастуха].

-

---------------------------------------------

-

tatra teṣv - eva gahaneṣv - evaṁ dev ā manuṣy ā gandharv ā

n ā g ā ḥ kinnar ā g ā yant ī ti nṛtyant ī ti ॥ 2.29॥

-

2.29

Там в тех [лесах], в глубине [их] полубоги, люди, гандха ́ рвы, на ́ ги, кинна ́ ры

поют [и] танцуют.

-

---------------------------------------------

-

tatra dv ā da śā dity ā ek ā da ś a rudr ā aṣṭau vasavaḥ sapta - munayo brahm ā n ā rada ś- ca

pa ñ ca vin ā yak ā v ī re ś varo rudre ś varo ambike ś varo gaṇe ś varo n ī lakaṇṭhe ś varo

vi ś ve ś varo gop ā le ś varo bhadre ś varaḥ any ā ni liṅg ā ni caturviṁ ś atir - bhavanti ॥2.30॥

-

2.30

Там пребывают двенадцать Адитьев, одиннадцать Рудр, восемь Васу, семь мудрецов, Брахма и Нарада, пять Винаяк, Вирешвара, Рудрешвара, Амбикешвара, Ганешвара, Нилакантхешвара, Вишвешвара, Гопалешвара, Бхадрешвара и так далее,

[а также] двадцать четыре Линга [-мурти].

-

---------------------------------------------

-

dve vane staḥ kṛṣṇa-vanaṁ bhadra-vanam |

tayor-antar-dvādaśa-vanāni puṇyāni puṇyatamāni |

 teṣv-eva devās-tiṣṭhanti siddhāḥ siddhiṁ prāptāḥ ॥ 2.31 ॥

-

2.31

[В действидельности] стоят два леса, [разделенные Ямуной]: Кришнавана [и] Бхадравана.

Внутри этих двух [те] двенадцать лесов – священные [–/и] в высшей степени священные.

Именно в них пребывают полубоги [и] совершенные / успешные [души], совершенства достигшие.

-

---------------------------------------------

-

tatra hi r ā masya r ā ma - m ū rtiḥ pradyumnasya

pradyumna - m ū rtir - aniruddhasy ā niruddha - m ū rtiḥ kṛṣṇasya kṛṣṇa - m ū rtiḥ |

vaneṣv - evaṁ mathur ā sv - evaṁ dv ā da ś a - m ū rtayo bhavanti ॥ 2.32॥

-

2.32

Там, несомненно, Рама- мурти Рамы (Баларамы-Санкаршаны),

Прадьюмна- мурти Прадьюмны,

Анирудха- мурти Анирудхи, Кришна- мурти Кришны.

Так в тех лесах Матхуры пребывают двенадцать мурти* / форм.

-

---------------------------------------------

*mūrti —  ж.р., букв. «проявление/ воплощение»)

В данном стихе речь идет о разнообразных проявлениях единого Бога, которые осуществляют разнообразные аспекты бытия, как духовного, так и материального.

Верховное божество может распространять себя в различные формы, одновременно оставаясь единым, неизменным и трансцендентным.

Мурти, формы, о которых идет речь, иначе называются экспансиями и являются мистическим и трансцендентным воплощением определенных божественных аспектов, для определения которых в писаниях часто используется термин «чатур-вйӯха / чатур-вьюха».

vyūham. распределение, приведение в порядок | упорядоченное расположение частей целого | расположение, размещение.

---------------------------------------------

-

ek ā ṁ hi rudr ā yajanti | dvit ī y ā ṁ hi brahm ā yajati | tṛt ī y ā ṁ brahmaj ā yajanti |

caturth ī ṁ maruto yajanti | pa ñ cam ī ṁ vin ā yak ā yajanti | ṣaṣṭh ī ṁ vasavo yajanti |

saptam ī m - ṛṣayo yajanti | aṣṭam ī ṁ gandharv ā yajanti |

navam ī m - apsaraso yajanti | da ś am ī vai hy - antardh ā ne tiṣṭhati |

ek ā da ś ameti svapadaṁ gat ā | dv ā da ś ameti bh ū my ā ṁ hi tiṣṭhati ॥ 2.33॥

-

2.33

Рудры поклоняются первой [форме/ мурти / проявлению/ воплощению],

Брахма поклоняется второй,



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 40; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.54.199 (0.016 с.)