Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Вся материальная субстанция, называемая Брахманом, является источником рождения, и Я оплодотворяю этот Брахман, создавая возможность для зарождения всех живых существ, о сын Бхараты.
Пояснение: Таково объяснение мира: все происходящее имеет место лишь благодаря соединению кшетры и кшетрагйи, тела и души. Такое сочетание живого существа и материальной природы становится возможным благодаря Самому Верховному Господу. Махат-таттва это совокупная причина всего космического проявления, и эта совокупная субстанция материальной причины, в которой существуют три гуны природы, иногда называется Брахманом. Верховная Личность оплодотворяет эту всеобщую субстанцию, и так появляются бесчисленные вселенные. Эта совокупная материальная субстанция, махат-таттва, описывается в Ведической литературе как Брахман: тасм а̄ д этад брахма н а̄ мар ӯ пам анна м̇ ча дж а̄ йате. Верховная Личность оплодотворяет Брахман семенами живых существ. Двадцать четыре элемента, начиная с земли, воды, огня и воздуха, являются материальной энергией, называемой Маха Брахман, или Великий Брахман, материальная природа. Как объяснялось в седьмой главе, за ней существует другая, высшая природа – живое существо. По воле Верховной Личности Бога материальная природа соединяется с высшей, что приводит к рождению живых существ в материальной природе. Скорпион откладывает яйца в кучке риса, и иногда говорят, что скорпионы рождаются из риса. Но рис не является причиной рождения скорпиона. На самом деле яйца откладывает мать-скорпион. Подобным же образом, материальная природа не есть причина рождения живых существ. Семя дает Верховная Личность Бога, и живые существа только кажутся порождениями материальной природы. Таким образом, каждое живое существо, в соответствии со своей прошлой деятельностью, получает определенное тело, созданное материальной природой, чтобы оно могло страдать или наслаждаться, в зависимости от своих прошлых поступков. Господь является причиной всех проявлений живых существ в этом материальном мире.
Стих 14. 4 सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः । сарва-йонишу каунтейа
Пословный перевод: сарва-йонишу — во всех видах жизни; каунтейа — о сын Кунти; мӯртайах̣ — формы; самбхаванти — появляются; йа̄х̣ — которые; та̄са̄м — их; брахма — высшее; махат йоних̣ — лоно материальной природы; ахам — Я; бӣджа-прадах̣ — дающий семя; пита̄ — отец. Перевод: Следует понять, что существование всех видов жизни, о сын Кунти, стало возможным благодаря рождению в лоне материальной природы, и что Я – отец, дающий семя. Пояснение: В этом стихе ясно объясняется, что Верховная Личность Бога, Кришна, – изначальный отец всех живых существ. Живые существа – это сочетание духовной и материальной природы. Такие живые существа живут не только на этой планете, но также и на всех других планетах, вплоть до самой высшей, где обитает Брахма. Повсюду есть живые существа: и в земле, и в воде, и в огне. Все они появляются из матери, материальной природы, которую оплодотворяет семя Кришны. Суть в том, что живые существа зачинаются в этом материальном мире и выходят из него в момент творения в различных формах, в соответствии со своими прошлыми поступками.
Стих 14. 5 सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः । саттва м̇ раджас тама ит и Пословный перевод: саттвам — гуна благости; раджах̣ — гуна страсти; тамах̣ — гуна невежества; ити — таким образом; гун̣а̄х̣ — качества; пракр̣ти — из материальной природы; самбхава̄х̣ — возникшие; нибадхнанти — обусловливают; маха̄-ба̄хо — о могучерукий; дехе — в теле; дехинам — живое существо; авйайам — вечное. Перевод: Материальная природа состоит из трех гун: добродетели, страсти и невежества. Когда вечное живое существо приходит в соприкосновение с природой, о сильнорукий Арджуна, оно обусловливается этими гунами.
Пояснение: Живое существо, будучи трансцендентальным, не имеет ничего общего с материальной природой. Но, из-за того, что оно обуславливается материальным миром, оно действует под диктовку трех гун материальной природы. Поскольку живые существа имеют различные типы тел, соответствующие разным аспектам природы, они вынуждены действовать в соответствии с этой природой. Такова причина многообразия проявлений счастья и страданий.
Стих 14. 6 तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् । татра саттва м̇ нирмалатв а̄ т Пословный перевод: татра — там; саттвам — гуна благости; нирмалатва̄т — благодаря тому, что она чистейшая в материальном мире; прака̄ш́акам — просветляющая; ана̄майам — свободная от последствий греховной деятельности; сукха — со счастьем; сан̇гена — соприкосновением; бадхна̄ти — связывает; джн̃а̄на — со знанием; сан̇гена — соприкосновением; ча — и; анагха — о безгрешный. Перевод: О безгрешный, гуна добродетели, будучи чище, чем другие, просветляет и освобождает от последствий всех грехов. Те, кто пребывают в этой гуне развивают знание, но они обуславливаются концепцией счастья. Пояснение: Существуют разные типы живых существ, обусловленных материальной природой. Одни счастливы, другие очень активны, третьи беспомощны. Следствием всех этих психологических состояний является обусловленное положение существ в природе. В этой части "Бхагавад-гиты" объясняются различные виды обусловленности. Вначале рассматривается гуна добродетели. Следствием развития гуны добродетели в материальном мире является то, что человек становится мудрее, чем те, кто обусловлены по-другому. Человека в гуне добродетели не так затрагивают материальные несчастья, и он осознает свой прогресс в духовном знании. Брахманы, которые, в теории, находятся в гуне добродетели, представляют этот тип. Это чувство счастья происходит из понимания, что в гуне добродетели человек более или менее свободен от последствий греховных поступков. Кроме того, в ведической литературе говорится, что гуна добродетели означает большее знание и большее чувство счастья. Проблема в том, что, находясь в гуне благости, человек, осознавая своё продвижение в знании, обуславливается ощущением собственного превосходства над другими. Таким образом, он становится обусловленным. Лучший пример тому – ученые и философы; каждый из них очень гордится своим знанием, и, так как они обычно улучшают условия своей жизни, они испытывают своего рода материальное счастье. Это большее чувство счастья в обусловленной жизни привязывает их к гуне добродетели материальной природы. Вследствие этого деятельность в гуне добродетели привлекает их, и пока существует такая склонность, они вынуждены принимать определенный тип тела в гунах природы. Таким образом, здесь отсутствует вероятность освобождения или перехода в духовный мир. Снова и снова человек может рождаться философом, ученым или поэтом и вновь запутываться в тех же невыгодных условиях рождения и смерти. Но, находясь под влиянием иллюзии материальной энергии, человек думает, что такого рода жизнь приятна.
Стих 14. 7 रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् । раджо р а̄ г а̄ тмака м̇ виддх и Пословный перевод: раджах̣ — гуна страсти; ра̄га-а̄тмакам — рожденная из желания, или вожделения; виддхи — знай; тр̣шн̣а̄ — с алчностью; сан̇га — от соприкосновения; самудбхавам — возникшая; тат — то; нибадхна̄ти — связывает; каунтейа — о сын Кунти; карма-сан̇гена — вовлеченностью в кармическую деятельность; дехинам — воплощенного. Перевод:
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 76; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.72.233 (0.009 с.) |