Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Обеспечение безопасности туристов
При оказании туристских услуг должен быть обеспечен приемлемый уровень риска для жизни и здоровья туристов, как в обычных условиях, так и в чрезвычайных ситуациях (стихийных бедствиях и т.п.). Риск для жизни и здоровья человека в туристко-экскурсионном обслуживании возникает в условиях: - проявления данного источника на опасном для человека уровне; - травмоопасность; - воздействие окружающей среды; - пожароопасность; - биологические воздействия; - психофизиологические нагрузки; - опасность излучений; - химические воздействия; - повышенная запыленность и загазованность; - прочие факторы; - специфические факторы риска. Безопасность проживания в туристских гостиницах, базах, кемпингах обеспечивается соблюдением: требований строительных норм и правил при проектировании и строительстве объектов обслуживания туристов; требований безопасности технической эксплуатации зданий, сооружений и оборудования, установленных нормативными документами; техническим оснащением, соответствующим действующим нормативам; мерами, гарантирующими личную безопасность туристов и сохранность их имущества. Транспортные перевозки туристов во время экскурсий, походов и путешествий осуществляются в соответствии с требованиями действующих Правил обслуживания пассажиров на конкретных видах транспорта (автомобильного, железнодорожного, воздушного, водного и т.д.). Туристское снаряжение и инвентарь, применяемые при обслуживании туристов, должны соответствовать требованиям, установленным действующей нормативной документацией на эти виды снаряжения. В каждом туристском предприятии должны быть разработаны и утверждены планы действий персонала в чрезвычайных ситуациях (стихийных бедствиях, пожарах и других), включающие взаимодействие с местными органами управления, участвующими в спасательных работах. Руководитель туристского предприятия несет ответственность за подготовленность персонала к действиям в чрезвычайных ситуациях.
Требования к безопасности обслуживания для конкретных видов туристских услуг устанавливаются нормативной документацией на соответствующие виды услуг: государственными стандартами, правилами, уставами, кодексами и другими. Контроль за выполнением требований безопасности туристов обеспечивают органы государственного управления, осуществляющие контроль за безопасностью в соответствии с их компетенцией. Контрольные вопросы к Теме 4 1. Перечислите функциональные обязанности турлидера на стадии прохождения тура. 2. Охарактеризуйте направления обеспечения безопасности туристов
ТЕМА 5. ТЕХНОЛОГИЯ ДОКУМЕНТАЦИОННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ТУРИСТОВ
Изучив материалы главы, Вы сможете: - понять содержание документационного обеспечения обслуживания туристов; - изучить характеристики основных документов, используемых в туристском обслуживании, и требования к их содержанию и оформлению. Каталог Любой туристской фирме, занимающейся туроператорским бизнесом, необходимо подготовить рекламно-информационные издания: листовки, буклеты, брошюры, каталоги. Все эти виды изданий являются рекламными и дают представление о возможностях продвижения тура.
Брошюры и буклеты являются наиболее надежными средствами передачи информации. Буклеты и каталоги пока наиболее удобны для работы с агентами и клиентами, не обладающими соответствующей компьютерной техникой. Буклеты и каталоги направляются в агентства, которые сотрудничают с туроператором. При этом нужно следить, чтобы они доставлялись в нужном количестве и вовремя. Печатная продукция распространяется также через региональное либо через национальное бюро по туризму. Крупные туроператоры ежегодно разрабатывают и публикуют рекламно-информационные каталоги, которыми пользуются при выборе туров и услуг как турагентства, так и потребители. Чтобы не вводить в заблуждение туристов, пользующихся каталогами туроператоров при выборе тура и наивно считающих, что при обращении к оптовому туроператору они могут получить оптовую скидку, каталоги для агентств выпускаются отдельно как дополнение к главным объемным и красочным каталогам, предназначенным для работы с туристами. Поэтому каталоги по содержанию бывают для общего (для туристов и турагентств) и специального (только для турагентств) пользования. Их принято называть генеральными и соответственно служебными каталогами. Генеральные каталоги, предназначенные большей частью для туристов, - это обычно объемные и красочные издания, снабженные большим количеством фотоматериалов и рекламной информации. Служебные каталоги предназначены в основном для практической работы турагентств. В них, как правило, отсутствуют рекламная информация, цветные фото и др. Это преимущественно подборки графиков туров, расписания, прейскуранты, оптовые скидки, комиссионные турагентам и другая чисто служебная информация. Необходимо серьезно относиться к тексту каталога. Прежде всего он должен быть грамотным. Встречающиеся иногда в не которых изданиях ошибки значительно снижают их ценность и доверие к ним, а ошибки на обложке вообще могут привести к списанию всего тиража и соответственно к серьезным убыткам. При подготовке текстового материала следует учитывать, что нецелесообразно давать его крупными блоками. Человек (когда у него в руках рекламное издание) подсознательно сопротивляется попыткам «загрузить» в свою память большой объем информации. Разумно разбить текст на части и снабдить их интригующими подзаголовками. Имеются в виду описания курортов, страноведческие и другие сведения. Если же речь идет о местной валюте, размере чаевых, напряжении в сети, то тут «интрига» неуместна, главное - достоверность и простота для восприятия. Туристский каталог должны узнать сразу, поэтому заголовок необходимо располагать таким образом, чтобы он сразу же бросался в глаза. Его следует помещать не только на первой стороне обложки, но и на четвертой. Он должен включать как название туристской фирмы, так и название страны, где она расположена, поскольку последнее не всегда вытекает из названия. Заголовок может содержать и название региона, где осуществляет свою основную деятельность туроператор. В случае выпуска издания 21x21 см, выполненного в виде сложенного буклета 21x10,5 см (узкой книжечкой), название не должно оказаться на сгибе. Предпочтительно выпускать отдельные издания для национальных и для зарубежных рынков. Разным будет только текстовой материал, фотоматериалы можно использовать одни и те же. Перевод всегда должен осуществляться специалистом, для которого язык, на который переводится текст, является родным, в противном случае часто приходится сталкиваться с бессмыслицей.
Адаптация издания к разным категориям читателей в разных странах не должна предполагать только перевод. Здесь есть одна зависимость: чем ближе находятся страны от потребителей туристских услуг, для которых планируется распространение каталога, тем больше в каталоге должно содержаться детализированной информации. Что касается стран, удаленных от потребителей, то в информации о них не требуется детально описывать особенности городов или монументов, но не лишними будут сведения о климате, общих достопримечательностях, а также указание, как лучше добраться до данной местности. Всегда следует учитывать национальные особенности интереса, присущие туристам из разных стран. Так, например, специалист по организации семейного отдыха Э. Лоу пишет, что британцы обязательно хотят узнать температуру воздуха и цены в местах пребывания; французы - где и как можно поесть; итальянцы интересуются тем, что есть в меню, а американцы -во что обошлось строительство того или иного объекта, сооружения. Аргументы для рекламы, которые используются внутри страны и относятся к сфере национальной культуры (в особенности упоминания об исторических деятелях второстепенного плана), не будут иметь никакой ценности при использовании их за границей. То же следует сказать о литературных цитатах, которые в переводе многое теряют. Следовательно, при переводе элементы такого рода должны быть заменены другими, более конкретными, которые могут варьироваться в зависимости от состава конкретных этнических групп. Случается даже, что некоторые аргументы, вместо того чтобы привлечь читателя, наоборот, его ужасают. Например, для англичан из перевода должны быть исключены все детали типа корриды, охоты на голубей или паштета из дроздов. Формат и остальные аспекты издания в первую очередь диктуются условиями его распространения, так как от этого зависят способы почтовых отправлений. Использование постоянных приспособлений для экспонирования обусловливает необходимость стандартного формата. Международный стандартный формат (21 х 10,5 см в сложенном виде) подходит для отправки по почте.
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-12-15; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.6.77 (0.01 с.) |