Понятие о выразительности речи 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Понятие о выразительности речи



В публичной речи

1. Понятие о выразительности речи.

2. Фигуры.

3. Тропы.

4. Фразеологические средства выразительности.

 

Понятие о выразительности речи

Образно-эмоциональная выразительность речи создаётся языковыми и неязыковыми средствами. Обратим внимание на синонимические термины: языковые средства, или лингвистические, вербальные; неязыковые, или экстралингвистические, невербальные.

Неязыковые средства – это

· поведение в целом,

· поза,

· мимика,

· жесты,

· взгляд,

· голос.

А что же такое языковые средства выразительности? Запишем определение:

· Выразительные средства языка – это те свойства и особенности речи оратора, которые поддерживают внимание и интерес слушателей, активизируют процесс восприятия.

Принято выделять следующие виды языковых средств выразительности:

• произносительные,

• интонационные,

• словообразовательные,

• морфологические,

• лексические (тропы),

• синтаксические (фигуры).


 

Фигуры (синтаксические средства выразительности)

Фигуры речи (лат. figura – оборот речи) – это особые формы синтаксических конструкций, с помощью которых усиливается выразительность речи, увеличивается сила её воздействия на адресата.

Насчитывается несколько десятков риторических фигур (Клюев, 1999 – 44 пункта, с. 178), создано много различных классификаций.

Вот одна из них. Она ц е нна тем, что указывает на некоторые функции фигур.

(1) Фигуры, при которых структура фразы будет определяться соотношением значения слов-понятий в них:

· антитеза,

· градация.

(2) Фигуры, обладающие свойством облегчать слушание, понимание, запоминание речи:

· повтор (анафора, эпифора),

· период.

(3) Фигуры, способствующие диалогизации монологической речи:

· риторический вопрос,

· риторическое обращение (= предложение в сослагательном наклонении),

· вопросно-ответный ход.

 

Тропы

Троп использование слов и выражений в переносном значении в целях создания художественного образа. К тропам относятся:

Эпитет - образное определение предмета, явления. Эпитет отличается от простого сравнения художественной выразительностью, он передает чувство автора к изображаемому предмету, создает живое, яркое представление о нем: Вечером синим, вечером лунным Был я когда-то красивым и юным. Неудержимо, неповторимо Все пролетело... далече...мимо (С. Есенин). Эпитеты, выраженные обычно прилагательными в переносном значении, могут иметь общеязыковой характер, включаться, например, в словарь эпитетов (золотой характер). Общеязыковым противопоставлены индивидуально-авторские эпитеты, встречающиеся в художественных текстах. В основе появления подобных эпитетов лежат неожиданные ассоциации: мотыльковая красота (А. Чехов). Одними из самых выразильных эпитетов являются оксюмороны: горячий снег (Ю. Бондарев), живой труп (Л. Толстой). Оксюморон - художественный прием соединения слов, обозначающих обычно несовместимые понятия.

Сравнение - уподобление изображаемого явления другому по какому-либо общему для них признаку с целью выявить в объекте сравнения новые важные свойства: Небо как колокол, месяц - язык... (С. Есенин). Сравнения оформляются в виде синтаксических конструкций различных типов. Самая распространенная из них - сравнительный оборот из слова или словосочетания, присоединяемый с помощью союзов как, словно, будто, точно, как будто, что: Я послал тебе черную розу в бокале Золотого, как небо, аи (А. Блок). Те же союзы могут присоединять сравнение, оформленное в виде придаточного предложения: Закружилась листва золотая В розоватой воде на пруду, Словно бабочек легкая стая С замираньем летит на звезду (С. Есенин). Сравнение может передаваться также с помощью существительного, стоящего в творительном падеже, такая конструкция называется "творительный сравнения": Ягненочком кудрявый месяц Гуляет в голубой траве (С. Есенин) (месяц в небе, как ягненочек в траве). Сравнение может также передаваться прилагательным в сравнительной степени с зависимым существительным: Под ним струя светлей лазури (М. Лермонтов).

Метафора - слово или выражение, употребленное в переносном значении. В основе переноса наименования лежит сходство предметов или явлений по какому-либо признаку: пожаром зари Сожжено и раздвинуто бледное небо (А. Блок). В основе метафоры лежит сравнение, но оно не оформлено с помощью сравнительных союзов, поэтому метафору называют иногда скрытым сравнением. Иногда весь текст или значительный текстовый фрагмент представляет собой развернутую метафору. Так, в стихотворении А.С. Пушкина "Телега жизни" развертывается метафора "путь человека от рождения до смерти - это поездка в телеге по рытвинам и ухабам жизненных передряг".

Олицетворение - разновидность метафоры, присвоение предметам неживой природы или отвлеченным понятиям свойств живых существ: И цветущие кисти черемух Мыли листьями рамы фрамуг (Б. Пастернак).

Метонимия - перенос наименования, в основе которого лежит смежность предметов, понятий, различная связь между ними. Такая связь может возникнуть 1) между содержимым и содержащим: Я три тарелки съел (И. Крылов); 2) между автором и его произведением: Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А. Пушкин); 3) между действием или его результатом и орудием этого действия: Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам (А. Пушкин); 4) между предметом и материалом, из которого предмет сделан: Янтарь в устах его дымился (А. Пушкин); 5) между местом действия и людьми, находящимися в этом месте: Ликует буйный Рим (М. Лермонтов); 6) часть вместо целого, например, деталь внешности или одежды вместо наименования человека: Серые шлемы с красной звездой белой ораве крикнули: Стой! (В. Маяковский);

Синекдоха - разновидность метонимии, троп, состоящий в употреблении части вместо целого или целого вместо части. Обычно в синекдохе употребляется 1) единственное число вместо множественного: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (М. Лермонтов); 2) множественное число вместо единственного: Мы все глядим в Наполеоны (А. Пушкин); 3) родовое название вместо видового: Ну что ж, садись светило (т.е. солнце) (В. Маяковский); 4) видовое название вместо родового: Пуще всего береги копейку (т.е. деньги) (Н. Гоголь).

Гипербола - художественный прием, основанный на преувеличении тех или иных свойств изображаемого предмета или явления: Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (В. Маяковский). В русском языке представлены не только индивидуально-авторские, но и общеязыковые гиперболы: ожидать целую вечность, любить до безумия.

Литота - художественный прием, основанный на чрезмерном преуменьшении свойств изображаемого предмета или явления: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А. Грибоедов). В языке встречаются также общеязыковые литоты: капля в море, кот наплакал, глоток воды, рукой подать.

Каламбур - игра слов, использование многозначности, омонимии или звукового сходства слов с целью достижения комического эффекта: Чуть пробуждается народ, Сейчас дают ему уставы, Кричат: "Закройте-ка уста вы!" И вмиг кладут печать на рот (К. Фофанов).

Ирония - художественный прием, когда слово или высказывание обретают в тексте значение, противоположное буквальному или подвергающее его сомнению: Отколе, умная, бредешь ты, голова (при обращении к ослу) (И. Крылов).

Сарказм - суждение, содержащее едкую, язвительную насмешку над изображаемым, высшая степень иронии: Ты уснешь, окружен попечением Дорогой и любимой семьи (Ждущей смерти твоей с нетерпением) (Н. Некрасов).

Перифраза (перифраз) - описательный оборот речи, применяемый для замены слова или группы слов с тем, чтобы избежать повторения, придать повествованию большую выразительность. Обычно такой оборот содержит описание существенных признаков лица, предмета или явления: царь зверей (вместо лев).


 

Пословицы и поговорки

Богатый материал для выступлений содержит устное народное творчество.

Пословицы и поговорки – это меткие образные народные выражения с назидательным смыслом, обобщающие различные явления жизни; это сгустки народной мудрости; они выражают истину, проверенную многовековой историей народа.

Пословицы величают труд, порицают лень, высмеивают жадность, укрепляют веру в добро и справедливость, призывают уважать знание и книгу. В речи пословицы и поговорки не только усиливают выразительность, но и углубляют содержание, а также помогают найти путь к сердцу слушателей.

Часто пословицей удобно начать выступление или, наоборот, закончить, обобщив всё сказанное. Вот, к примеру, как закончил Нобелевскую лекцию А.И. Солженицын:

· В русском языке излюблены пословицы о правде. Они настойчиво выражают немалый тяжёлый народный опыт, и иногда поразительно: одно слово правды весь мир перетянет. Вот на таком мнимо-фантастическом нарушении закона сохранения масс и энергий основана и моя собственная деятельность, и мой призыв к писателям всего мира.

Успех употребления пословиц и поговорок в речи зависит от того, насколько удачно они подобраны. Недаром говорится: «Хороша пословица в лад да в масть».

Сегодня в нашем распоряжении находится значительное количество сборников народных изречений. Среди них сборник «Пословицы русского народа», составленный В.И. Далем. Этот сборник представляет собой классический труд. В.И. Даль работал над ним 35 лет. В сборнике содержится более 30 тысяч пословиц, поговорок, изречений, прибауток и загадок. Составленный в середине XIX века, сборник продолжает служить нам и сейчас.

Сборник В.И. Даля построен по принципу предметной группировки. Пословицы расположены по темам (всего более 170 тем):

· Русь—родина,

· народ – мир,

· ученье – наука,

· былое – будущее

· и т.д.

Вот некоторые помещённые в сборнике пословицы на тему «язык – речь»:

· Мал язык, да всем телом владеет

· Не спеши языком, торопись делом

· За правое дело говори / стой смело

· На великое дело – великое слово

· Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь

Богат народными изречениями и «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля. Например, к слову «правда» даны такие пословицы:

· Правда – свет разума

· Правда – светлее солнца

· Без правды не житьё, а вытьё

· За правду не судись: скинь шапку да поклонись

· Завали правду золотом, затопчи её в грязь – всё наружу выйдет

· Правда, что шило: в мешке не утаишь

· В ком правды нет, в том добра мало

· и другие.

 

Крылатые слова и выражения

Фразеологизмы – это устойчивые, воспроизводимые как единое смысловое целое, единицы языка:

 

• белая ворона • блудный сын • подсадная утка • собака на сене • дары данайцев • козел отпущения • прокрустово ложе • дамоклов меч

 

Фразеология привлекает выступающих своей экспрессивностью, потенциальной возможностью положительно или отрицательно оценивать явления, выражать одобрение или осуждение, ироническое, насмешливое или иное отношение к предмету речи (см. столбец слева).

Особого внимания заслуживают фразеологизмы, оценочность которых обусловлена их происхождением. Действительно, чтобы понять обличительный характер таких фразеологизмов, как

· дары данайцев,

· козёл отпущения,

надо знать историю возникновения устойчивого словосочетания.

Дары данайцев – это «коварные дары, несущие с собой гибель для тех, кто их получает». Почему так говорят? Какова история появления этого фразеологизма? Выражение взято из греческих сказаний о Троянской войне.

Данайцы, после длительной и безуспешной осады Трои, прибегли к хитрости: они соорудили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают. Жрец Лаокоон, увидя этого коня и зная хитрости данайцев, воскликнул: «Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих!» Но троянцы, не слушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город. Ночью данайцы, спрятавшиеся внутри коня, вышли, перебили всю стражу, открыли городские ворота, впустили вернувшихся на кораблях товарищей и, таким образом, овладели Троей (Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. – М., 1987. – С. 148).

Выражение козёл отпущения встречается в Библии и связано с особым обрядом у древних евреев возлагать грехи всего народа на живого козла. Поэтому так называют человека, на которого сваливают чужую вину, который несёт ответственность за других.

Фразеологизмы, источником которых является античная мифология, довольно разнообразны. Каждый такой фразеологизм вызывает определённые ассоциативные связи, соотносится с образами героев античности, чем обусловлена их смысловая насыщенность и экспрессивность.

Так, устойчивое сочетание дамоклов меч обозначает «нависшая, угрожающая опасность». Оно связано с древнегреческим преданием о Дамокле, который был одним из приближённых сиракузского тирана Дионисия Старшего. Дамокл с завистью говорил о Дионисии как о самом счастливом из людей. Дионисий решил проучить завистника и посадил его во время пиршества на своё место. И вот тут Дамокл увидел у себя над головой острый меч, висящий на конском волосе. Дионисий объяснил, что это – символ тех опасностей, которым он, как властитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливую жизнь.

Фразеологизм прокрустово ложе происходит от прозвища разбойника Прокруста. В греческом мифе рассказывается, что Прокруст всех пойманных укладывал на своё ложе и отрубал ноги тем, кто не помещался, а у тех, для кого ложе было длинным, ноги вытягивал. Прокрустово ложе означает «то, что является мерилом для чего-нибудь, к чему насильственно подгоняют или приспосабливают».

Античные фразеологизмы служат прекрасным средством для передачи авторской иронии, насмешки. Такую функцию выполняют обороты

 

подвиги Геракла троянский конь сизифов труд пиррова победа эзопов язык вавилонское столпотворение ящик Пандоры между Сциллой и Харибдой

 

Афоризм (от греч. aphorizmos) – это законченная мысль, выраженная сжато и ёмко. Например: Гений и злодейство – две вещи несовместимые (А.С. Пушкин)

А вот высказывание Аристотеля:

· Чересчур блестящий слог делает незаметными как характеры, так и мысли

· Как вы думаете, от какой ошибки хочет предостеречь нас гениальный автор античной «Риторики»?

Да, тропы, фигуры, фразеологические средства выразительности украшают публичную речь, однако они не должны применяться в большом количестве: действие их притупляется.

Но закончить свою лекцию я хотела бы другим афоризмом. Он принадлежит римскому политическому деятелю, философу и писателю Сенеке:

Литература

1. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. М.: Логос, 2001.

2. Далецкий, Чеслав. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты: Учебное пособие. М.: Омега-Л, 2003.

3. Клюев Е.В. Риторика: Учебник для вузов. М., 1999.

4. Русский язык и культура речи: Практикум по риторике. Ч. 1. СПб: СПГГИ(ТУ), 2006.

 

 

В публичной речи

1. Понятие о выразительности речи.

2. Фигуры.

3. Тропы.

4. Фразеологические средства выразительности.

 

Понятие о выразительности речи

Образно-эмоциональная выразительность речи создаётся языковыми и неязыковыми средствами. Обратим внимание на синонимические термины: языковые средства, или лингвистические, вербальные; неязыковые, или экстралингвистические, невербальные.

Неязыковые средства – это

· поведение в целом,

· поза,

· мимика,

· жесты,

· взгляд,

· голос.

А что же такое языковые средства выразительности? Запишем определение:

· Выразительные средства языка – это те свойства и особенности речи оратора, которые поддерживают внимание и интерес слушателей, активизируют процесс восприятия.

Принято выделять следующие виды языковых средств выразительности:

• произносительные,

• интонационные,

• словообразовательные,

• морфологические,

• лексические (тропы),

• синтаксические (фигуры).


 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-09; просмотров: 175; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.217.182.45 (0.061 с.)