Особливості інтернет-лексики сучасної китайської мови. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Особливості інтернет-лексики сучасної китайської мови.



 

Масовим явищем в китайсько-мовної середовищі стало створення і повсюдне використання лексики, що прийшла з Інтернету, так звані 网络 词. Китайський інтернет з'явився в 1996 році, а записи про інтернет-лексику з'явилися вже в 2000 році.

Це нерозривно пов’язано з появою таких популярних соціальних мереж і чатів як 腾讯 QQ [téngxùn QQ] (з 1999 р.), 校内 [xiàonèi] (нині перейменовано в 人人 网, з 2005 р.) і 新浪 微 博 [xīnlàngwēibó ] (з 2009 р.).

Наука про китайську лексику як приватну дисципліну, яка розглядає проблеми конкретної мови, зазнає впливу з боку загальної лексикологи і в той же час являє собою матеріал загальнолінгвістичного характеру.

Розглядаючи інтернет-лексику китайської мови, можна зробити висновок про тенденції створення мовленевого коду китайського інтернет-соціалекту. У китайській соціолінгвістичнії традиції соціалект розглядається як мовний код, який реалізується в конкретних сферах спілкування і відображає мовну взаємодію різних соціальних груп і між ними.

У сучасній лінгвоструктурі Китаю під впливом таких соціально значущих чинників як комп’ютеризація, інформатизація, глобалізація і т.п., обумовлених економічними, політичними, громадськими взаємовідносинами Китаю з іншими країнами, що постійно розвиваються, простежуються постійні зміни словникового складу китайської мови.

Виділяють дві основні причини появи нової лексики в мові:

) - необхідність вираження нових значень, яка обумовлена розвитком суспільства і людського пізнання;

) - потреба в оновленні лексичної системи, обумовлена розвитком самого мови, потреба в оновлені лексичної системи, заміні старих лексичних одиниць, що втратили своє значення або виразність, на нові, більш виразні.

На даний момент є кілька способів по виділенню національних сегментів мережі: мовний, технологічний і адміністративний. (23).

Так, китайський Інтернет можна визначити як:

всі китаємовні веб-сайти;

всі китаємовні комунікативні потоки (включаючи електронну пошту і т.п.);

всі URL домену. cn або.tw;

всі користувачі, які проживають в КНР; всі китайські користувачі в світі в цілому (Bruchhaus 2000; Перфільев 2003)

Масовим явищем в китаємовному середовищі стало створення і повсюдне використання лексики, що прийшла з Інтернету. Інтернет в наш час впливає на всі сфери життя, в тому числі і на мову. Китайська мова активно пристосовується до нових умов життя, в ній з’являється все більше іноземних запозичень, переважно з англійської мови.

При аналізі сучасної комунікації позначаються два шляхи створення та організації інтернет-простору.

.   Перший шлях: збереження сенсу інтернет-терміна в знаках китайської мовної системи: сайт - 网站wang zhan - інтернет-організація; диск - 光盘guang pan - лазерна тарілка; комп'ютер - 电脑dian nao - електричний мозок. Така інтерпретація термінів, а саме розкриття значення терміна і пояснення його через поняття китайського ментального світу породжує сьогодні в Китаї великий інтерес у людей різних поколінь і соціальних статусів.

Сам термін Інтернет в китайському варіанті теж дуже оригінальний: Інтернет - 互联网hu lian wang - взаємопов'язана мережа, в розмовній мові просто мережа. У перекладі цього терміна міститься філософський початок: кожен з нас як вузол в цій мережі, і дроти, як нитки, що з'єднують всіх нас у віртуальному світі Інтернету.

.   Другий шлях - освоєння інтернет-термінології китайською мовою і свідомістю. Необхідно зробити акцент на пошук нового, переносного, метафоричного значення китайської мови при збереженні вимови оригіналу.

Таким чином використовуються великі ресурси лексичної системи китайської мови. Такі як: хакер - 黑客hei ke - чорний гість (гості без запрошення); міжнародний сайт www.yahoo.com. - Ya hu - ніжний тигр; сайт www.sina.com. - 新郎Xin lang - нова хвиля. Зауважимо, що китайські варіанти назв міжнародних сайтів виконують функцію реклами з метою залучення уваги нових користувачів. (2)

Закономірним є оновлення і зміна інтернет-лексики китайської мови, що створює певні труднощі для її формування і чіткої класифікації, проте аналіз матеріалів китайських сайтів і чатів дозволяє простежити наступні напрямки в розвитку інтернет-лексики:

інтернет-англіцизми, що складаються з китайських ієрогліфів, які означають інтернет-реалії, перекладені способом транслітерації;

інтернет-англіцизми, що представляють собою слова англійської мови з китайськими морфемами, до цієї групи можна віднести і слова, які складаються із літерних і ієрогліфічних компонентів, тобто «слова-метіси»;

Літерні слова - слова сучасної китайської мови, записувані повністю буквами іноземних алфавітів або з їх участю. Сюди можна віднести і популярні англіцизми, які увійшли у китайську мову в первинному виді, тобто у повній буквеній записі.

Виходячи з принципу походження, інтернет-лексику сучасної китайської мови можна розділити на наступні чотири групи.

. Старі слова, які набули нового значення.

. Повністю нові слова: а) слова, які виникли через помилки; б) нові слова запозичені фонетичним і семантичним шляхами.

. Використання скорочень (абревіатури англійських та китайських слів).

. Використання знакових позначень (заміна слів арабськими цифрами і «смайлики» як спосіб вираження емоцій).

Існуючі в даний час спроби виділити специфіку китайської інтернет-мови, можна визначити таким чином:

1. Відмітна особливість китайської мови - велика кількість омонімів. Слід пояснити, що найпопулярнішим методом введення ієрогліфів за допомогою клавіатури в Китаї на сьогоднішній день є метод введення на основі піньінь. Цей спосіб введення полягає в тому, що користувач вводить з клавіатури англійський фонетичний запис китайського слова і бачить перед собою кілька сполучень ієрогліфів, які співвідносяться з ним. Оскільки часто набір тексту на комп'ютері відбувається досить швидко, а також через прагнення економії часу, користувачі помилково вибирають невірні варіанти. Надалі помилкові варіанти приживаються і вживаються користувачами навмисно. Тут варто згадати ще одну особливість китайської мови - кожен письмовий знак китайської мови (ієрогліф) несе смислове навантаження, описує якесь смислове поняття. Таким чином, ми отримуємо не просто друкарську помилку, а друкарську помилку зі змістом. Сенс може бути з відтінком гумору, іронії, сарказму і т.д. (果酱 guo3jiang4 (повидло, варення) = 过奖guo4jiang3 (хвалити))

Тому помічником китайським політичним критикам у боротьбі з пошуковими фільтрами виступає сама китайська мова. За допомогою величезної кількості омонімів небажане поняття з легкістю перетворюється на невинне. (和谐 he2xie2 (гармонія) = 河蟹 he2xie4 (річковий краб))

Інша особливість китайської мови - відсутність звичних для нас частин мови, дозволила китайським користувачам також використовувати слово в іншому, більш м'якому його значенні (和谐 he2xie2 (гармонія) як дієслово, яке дослівно перекладається як «гармонізувати», а насправді означає «заблокувати»).

Також введення по піньінь може здійснюватися за першими літерами складів, а програма вже сама пропонує різні варіанти, що дає можливість користувачу зробити більш придатний нагоді вибір. (水产 shui3chan3 (продукти водного промислу), до яких відноситься краб, перетворилось у слово 删除 shan1chu2 (видаляти)).

2. Важливою відмінною рисою мережі Інтернет є його тотальний контроль з боку Комуністичної партії Китаю. Існує «Великий китайський файєрвол», який фільтрує веб-сторінки за ключовими словами, пов'язаними з державною безпекою, а також по «чорному списку» адресів сайтів. Переслідуються також і автори непозитивних висловлювань про КПК і її політичного курса. У кращому випадку висловлювання автора будуть видалені, в гіршому - автора будуть переслідувати в реальному світі. Крім того, в Китаї існує так звана 50-центова армія. Це неофіційна назва китайських проурядових блогерів та учасників Інтернет-форумів, що висловлюють позитивну думку про уряд КНР, Комуністичну партію Китаю і проводжену державну політику. Назва від китайського слова «у мао» тобто 5 цзяо (0,5 юаня або приблизно 0,5 гривень). Саме стільки вони імовірно отримують за один пост чи коментар, розміщений в Інтернеті. При цьому існує чимало добровольців, які виконують ті ж самі функції безкоштовно. Кількість таких користувачів точно невідома, але становить десятки тисяч людей.

Умаодан діє в чатах, блогах, на форумах. У число найбільш гострих тем входять відносини материкового Китаю з островом Тайвань, Тібет, приховування інформації про епідемії і забруднення навколишнього середовища, цензура в Інтернеті і арешти дисидентів.

Окремі дії умаодан почалися в 2005 році, коли місцеві влади стали спеціально наймати веб-коментаторів. 23 січня 2007 року у своїй промові глава КНР Ху Цзіньтао закликав «досягти перевагу в громадській думці в Інтернеті» та «активно використовувати нові технології для зміцнення позитивної пропаганди». Після цього платні коментатори стали активно найматися у всіх регіонах Китаю.

На даний момент практично будь-який негативний відгук про дії влади миттю отримує коментарі від умаодан, що висміюють автора і спростовують його думку.

3. Третьою особливістю китайської інтернет-мови є величезна кількість циферних позначень. Пов'язано це з тим, що багато звуків в китайській мові дуже схожі один на одного і виражаються в тому, що деякі слова, а часом і цілі речення записуються цифрами. (Наприклад, якщо у звичному для нас письмі фраза «будь ласка, допоможи мені» буде записана як 请你帮帮我 qing3 ni3 bang1bang1 wo3, то в Інтернеті ми можемо зустріти її циферний варіант 71885 qi1yao1ba1ba1wu3; звук плачу呜呜呜 wu1wu1wu1 записується простим сполучення трьох цифр 555 wu3wu3wu3.).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-27; просмотров: 146; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.15.149 (0.009 с.)