Между ними – intzatzalan ( см. тж. среди них) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Между ними – intzatzalan ( см. тж. среди них)



Между ними; его живот; в нём; в его

           животе; в ней, в нём, в этом – iitic

Между, посередине – tzala

mejía (?) – xayacahtli

Мелкий; с мелкозернистой структурой; распы-

         лённый; пористый; порошкообразный – cuechtic

Мескитовое дерево; мескитовый лес – mizquicuahuitl

Местные жители, аборигены – nican tlaca

Место – 1) – co (суффикс, указывающий направление, нпр.: Quetzaltenanco, Qetzaltenango)

    2) –titla

Место, где они живут – innemian

Место, где они растут – imochiuhya (см. тж. их место происхождения)

Место, где он ложится; место, где он падает – ihuetzian

Место, где (что-то) есть – – tlan

Место для сна – cochihuaya

Место для танца – netotiloyan

Место его выхода на поверхность – iquizaya

Место его листа сапоте – itzapoicpal

Место жажды – amicoayan

Место из замешательства – innetlapololtilizpan

местонахождение; где бы ни; он захватывает

            его; он ловит её; он захватывает её;

            это ловит его; это захватывает это; cana

                         требуется это; она берёт это;

                           где-нибудь; в другом месте

Место нищеты – netoliniloya

Место оленя – mazatla

Место плача – chocoaya

место, покрытое шипами – 1) ahhuatla  2) ahuayocan (см. шип)

Место смерти – mictla

Место смерти от жажды – amicohuaya

Место усталости – iciahuia

Место, чтобы стареть – huehcahualoya

Мех койота с его задней части (см. тж. накидка

                                 из меха К.; тж. хлопок цвета К.) – coyoichcamaxtlatl

Мечтать, замечтаться (см. тж. идти спать) – ten- miqui (vi, vr)

Мешок шнура; хлопковый мешок – icpaxiquipilli

Мёд пчелы; мёд дикой пчелы; дикий мёд – cuauhneuctli

Мёд; сироп магея; нектар; сироп – neuctli

Мёртвые люди; мертвец – mimicque

Мёртвый; смертельный; роковой – micoani

Мёртвый; труп; унылый – micqui

Мизинец – mapilxocoyotl

Мир, земля – tlalticpac

Миролюбивые – ihuianioque

Миска, глиняная миска; глиняная бадья, бадья – apaztli

Младенец, ребёнок, девочка; маленький ребёнок – conetontli

Младенец, ребёнок; маленькая девочка; дети;

                                          маленький ребёнок – conetzintli

мне (от: я; глагольное местоимение) – nech–

Мнение; обычное мнение; легенда; традиция – nenonotzalli (см. тж. тот, кто советует)

Многие – miyequintin

Многие; много – 1) miectin 2) miequin 3) miequintin

Многие; много; все – miec

Много мест – miyeccan

Много мест; многие; много – mieccan

Много; многие – miyec

Много; очень – 1) cencan 2) miac

Много раз; часто – miyecpa

Много раз; часто; частый – meicpa

Моё бремя, моя задача – notequiuh

Моё животное – noyolacauh

Моё имя – notocatzin

Моё лицо – noxayac

Моё разорение – nopolihua

Моё сердце – noyollo

Моё сердце восхищено – niyolpaqui

Моё солнце – notonatiuh

Моё тело – nonacayo

Может не – naca

(может) он радовать его – cahuilti

(может) это расти; (может) это увеличиться; это растёт – hecapanihui

Мозаика из перьев; изделие из перьев; изображение из перьев – ihhuitlacuilolli

Мозг – cuatextli

Мозги – cuatetextli

Мозг, мысль – tla-machi-liztli

Мои волосы – notzotzon

Мои гниды вши (воши) – nacel

Мои зубы поставлены на ребро – nixococihui

Мои лохмотья – notzotzoma

Мои любимые сыновья; мои сыновья – 1) nonopilhuantzitzin 2) nopilhuantzitzine

Мои слёзы – nixayo

Мои сыновья – nopilhuane

Мои старшие братья – noquichtihuan

Мои товары; моё владение – notlatqui

Мой – no-huaxca

Мой бог - noteouh

Мой внук – 1) noxhuiuhticatzine 2) noxhuiuhtzine

Мой дом – 1) nocal 2) nochan

Мой драгоценный человек благородного происхождения;

                                                         мой драгоценный сын – notlazopiltan

Мой любимый внук – 1) noxhuiuhtze 2) noxhuiutze

Мой любимый мальчик – noquichpiltzin

Мой любимый молодой человек – notelpochtzin

Мой любимый отец – 1) notatzin 2) notatzi

Мой молодой человек; мой знатный молодой человек – notelpotzine

Мой нос – noyacauh

Мой пленник – nomal

Мой посох – notopil

Мой приказ – notenahuatil

Мой разговор; моя речь; моё слово; мои слова – notlatol

Мой самый младший ребёнок – noxocoyohue

Молния – tla-petlan-alotl

Молодая самка индейки – ichpochtotlin

Молодка (индейки) – ichpochtotoli

Молодое деревце – cuauhpilli

Молодой олень; ласкаться, вилять хвостом – mazaconetl

Молодые девочки – cihuapilpil



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 144; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.37.169 (0.01 с.)