Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Семантическая категория пассивности.
Пассивность, то есть употребление в функции грамматического субъекта слова, обозначающего семантический (реальный) объект действия, может выражаться следующими способами: а) пассивным залогом – аналитический или местоименный пассив (см. выше, также § 451); б) возвратно-пассивной формой (во французском языке) с глаголами faire, laisser, voir: Le malfaiteur s'est fait arrêter (= a été arrêté) à la frontière (см. § 269); в) сочетанием центростремительного глагола со значением «иметь, получать, подвергаться, быть предметом» и т. п. + отглагольное существительное: Le projet de loi a reçu l'approbation (= a été approuvé par) de la Chambre. Таким образом одно и то же значение может быть выражено двояко (при сохранении актуального членения): La loi a été approuvé par la Chambre (пассив). La loi a reçu l'approbation de la Chambre (структура активная по форме и пассивная по содержанию). В русском языке добавляется третий способ: изменение порядка слов: Закон одобрила Палата депутатов; г) оборотом en + отглагольное существительное: L'usine est en construction. Завод строится; д) оборотом (être) à + infinitif (с оттенком долженствования): Ce livre est à lire (= doit être lu); e) прилагательным с пассивным суффиксом -able, -ibie (с оттенком возможности): Cette phrase est intraduisible (= ne peut pas être traduite).
Категория каузативности. В некоторых языках имеется особый морфологический каузативный залог, выражающий побуждения к действию или создание определенного состояния объекта. Во французском языке такого залога нет, значение каузативности в нем выражается различными лексическими и грамматическими средствами. К ним относятся: а) симметричные глаголы в разных синтаксических структурах: la leçon commence - commencer laleçon; префиксы: a- (a grandir), en- (en dormir); б) супплетивные глагольные пары: mourir -tuer; в) словосочетания: глагол + N или А. Глаголы типа avoir, être, devenir обозначают некаузативныйпроцесс; глаголы donner, faire, mettre– каузативный(ср.: devenir sourd– глохнуть, rendre sourd– оглушить; avoir peur– бояться, faire peur– испугать; être en marche– бытьнаходу, mettre en marche– пустить в ход). Словосочетания такого типа широко используются во французском языке ввиду недостаточности соответствующих средств словообразования (см. § 427); г) грамматизованные сочетания служебного глагола с инфинитивом: фр. faire, laisser: faire venir, laisser dire и т. п. Этот способ чрезвычайно распространен во французском языке. Некоторые ученые рассматривают эту конструкцию как аналитическое выражение морфологического каузативного залога.
В выражении каузативности во французском языке наблюдаются следующие тенденции: с одной стороны, это значение нейтрализуется в форме самого глагола (во французском языке гораздо больше, чем в русском, симметричных глаголов, которые могут выступать одновременно как средние и как каузативные: blanchir - белеть и белить, см. § 206), с другой стороны, идея каузативности чаще представлена в структуре предложения, главным образом благодаря конструкции faire + infinitif. Одна русская конструкция он побрился соответствует двум французским: Il s'est rasé. Il s'est fait raser (сам и в парикмахерской). Фраза Она сшила себе платье переводится Elle s'est fait une robe или Elle s'est fait faire une robe в зависимости от того, шила ли она сама или у портнихи. Каузативная конструкция нередко десемантизируется, выступая как средство выражения актуального членения или устранения субъекта: Il s'est fait battre (= On l'a battu) Его избили. Очень часто каузативная конструкция используется пе-реносно; в качестве субъекта каузативного действия выступает не реальный действующий субъект, а причина, место и т. п., например: La surprise le fit sursauter. От неожиданности он вздрогнул (см. § 422).
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-27; просмотров: 228; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.129.243.23 (0.006 с.) |