Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Харишчандра становится рабом чандалыСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Вьяса сказал:
Молвив царю такие жестокие слова И забрав все деньги, разгневанный Каушика удалился. (1)
После того как Вишвамитра ушел, царь преисполнился печали И снова тяжело вздыхая, сказал громко с поникшим лицом: (2)
"Страдание покинет меня, [ставшего] претой, когда я буду куплен за деньги. Так пусть же скажет тот, [кому я нужен], до тех пор, пока не село Солнце!" (3)
Затем пришел поспешно Дхарма в обличье чандалы, испускающий зловоние, с впалой грудью, Бородатый, имеющий выступающие вперед зубы, страшный, (4)
Черный, с отвисшим животом, жирный, внушающий ужас низший из людей, С ветхой палкой в руках, украшенной ожерельем из тушек собак[52]. (5)
Чандала сказал:
Я приму [тебя] в рабство, потребность в рабе велика у меня. Поскорее же скажи, какова цена, по которой ты продаешься? (6)
Вьяса сказал:
Подобного видя, свирепого видом, бессердечного, Говорящего, безнравственного в высшей степени, царь спросил его: «Кто ты?» (7)
Чандала сказал:
Я чандала, известный под именем Правира, о лучший из мужей. Будь постоянно в подчинении [у меня], снимая одежду с покойников. (8)
После того как сказал он это, царь молвил следующие слова: «Брахман или кшатрий пусть берут [меня в услужение], таково мое мнение. (9)
Высший есть хозяин для высшего, средний для среднего, Низший – для низшего, так говорят люди!» (10)
Чандала сказал:
Таким образом, сказана тобою дхарма, о лучший из царей, Но, не подумав, ты говоришь мне сейчас, о царь. (11)
Тот человек, который говорит, поразмыслив, обретает желанное, Ты же говоришь о равенстве, не подумав, о безгрешный! (12)
Если твое мерило это правда, ты принят, без сомнения.
Харишчандра сказал:
Вследствие лжи в ад жестокий тот час же отправляется низший из людей. (13)
Поэтому верная жена, вследствие лживости ставшая чандалой, не жена мне [больше].
Вьяса сказал:
Пока он говорил это, пришел подвижник Вишвамитра (14)
С вращающимися от гнева и злобы глазами и сказал следующее владыке людей: "Чандала этот собирается дать тебе деньги, находящиеся в [моем] сердце. (15)
Отчего же [ты] не даешь дакшину жертвоприношения полностью?"
Царь сказал:
О бхагаван, я знаю что происхожу из рода Сурьи, о Каушика. (16)
Как же я пойду в рабство к чандале, желая денег?
Вишвамитра сказал:
Если деньги чандалы, вырученные благодаря самопродаже, ты мне (17)
Не дашь если, то в таком случае я наложу на тебя проклятие, без сомнения. У чандалы или же у брахмана [взятые] дай мне деньги! (18)
Сейчас нет никого другого, кроме чандалы, кто мог бы дать денег, А без денег, о царь, я не уйду, без сомнения. (19)
И если мне этих денег не преподнесешь, о царь, днем, полностью заполнив половину сосуда, То тебя я сожгу огнем проклятия. (20)
Вьяса сказал:
Тогда царь Харишчандра, подобно умирающему, едва живой Со словами «Смилуйся!», припал к стопам риши, в подавленном состоянии. (21)
Харишчандра сказал:
Я раб, я страдаю, я несчастен, я предан тебе в особенности, Сделай милость, о брахман-риши, мучительно соприкосновение с чандалой[53]! (22)
Пусть буду я в счет оставшихся денег твоим слугой свободным, Твоим посыльным, о тигр среди мудрецов, угождающим [твоему] сердцу. (23)
Вишвамитра сказал:
Да будет так, о великий царь, стань моим слугой, Но, тем не менее, приказы мои должны быть исполняемы постоянно, о владыка людей. (24)
Вьяса сказал:
После того как были сказаны эти слова, царь, преисполненный радости, Подумал, что он заново родился, и молвил Каушике: (25)
"Твои повеления буду постоянно исполнять я, без сомнения. Приказывай же, о лучший из брахманов, что сделать мне для тебя, о безгрешный". (26)
Вишвамитра сказал:
Чандала, подойди, разве ты не дашь денег за моего раба? Прими же раба за деньги, которого я отдаю тебе сейчас. (27)
Нет у меня дела для раба, но надежда на [получение] денег есть у меня.
Вьяса сказал:
После того, как молвил он это, собакоед с радостным сердцем (28)
Поспешно подошел и сказал Вишвамитре.
Чандала сказал:
По окружности Праяги, составляющей десять йоджан, (29)
Землю обратив в драгоценные камни, я отдам тебе, о лучший из брахманов. Благодаря продаже этого [царя] страдание это уничтожено тобой. (30)
Вьяса сказал:
Затем тысячи драгоценных камней, золота, украшений и жемчужин, Преподнесенных чандалой, принял лучший из брахманов. (31)
Царь же Харишчандра оставался с неизменным лицом, И он также спокойно считал: «Вишвамитра мой господин. (32)
То и есть мое дело, которое должно быть исполнено». Затем в воздушном пространстве голос, чей источник был незрим[54], сказал: (33)
"Ты свободен от долга, о обладатель великой доли, ведь тобою преподнесена та дакшина". После этого с неба дождь из цветов посыпался на голову царя. (34)
"О праведник! О праведник!" – ему восклицали вместе с Индрой, наделенные великой мощью. И великой радостью наполненный царь сказал Каушике: (35)
"Ты мать и отец, ты родич, о многомудрый, Благодаря которому свободен я, выплативший свой долг. (36)
Что сделать [мне], о сильнорукий, благо для меня слова твои". И после того как была произнесена эта речь, царю молвил мудрец: (37)
Вишвамитра сказал:
Да будут исполняемы тобою приказы чандалы, начиная с сегодняшнего дня, о царь. "Благо пусть будет тебе", - сказав это, он взял деньги и ушел. (38)
Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать третья глава, называющаяся "Харишчандра становится рабом чандалы".
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ЖИЗНЬ ХАРИШЧАНДРЫ В РАБСТВЕ [55] Шаунака сказал:
Что совершил царь, придя в дом чандалы. Об этом расскажи, о лучший из сут, поскорее мне, спрашивающему. (1)
Сута сказал:
После того как брахман Вишвамитра удалился, собакоед с радостным сердцем, Отдав Вишвамитре деньги, связал владыку людей. (2)
Лжец стал бить [его] палкой, "Ты идешь?" - молвив. Спотыкающегося под ударами палки, с очень взволнованными чувствами, (3)
Томимого разлукой с любимыми родственниками приведя в собственную хижину, [Чандала] заточил его в оковы, а сам заснул безмятежным сном. (4)
Находясь в оковах, царь жил в хижине чандалы, Отказавшись от еды и питья, постоянно он горевал. (5)
Нежную [супругу] и ребенка с печальными лицами видя прежде: "Меня вспоминают горемычная: освободит нас царь. (6)
Обретя деньги, и деньги брахману обещанные, отдав, Смотря на рыдающего сына, меня он разбудит. (7)
"Я с папой пойду", – так рыдающего мальчика. «Папа! Папа!» - повторяющего, вместе со мной он разбудит. (8)
И не знает обладающая глазами олененка, что я стал чандалой. Потеря царства, утрата друзей, продажа супруги и сына, (9)
Затем положение чандалы – вот последовательность несчастий". И так он жил, постоянно вспоминая жену и сына. (10)
Проводя дни, страдающий царь, мучимый судьбой. Затем, на пятый день, тот [чандала] освободил царя от оков. (11)
Чандала приказал ему [заняться] сниманием одежд с покойников[56], Злобный, постоянно оскорбляющий его грубыми словами: (12)
"В южной части Каши расположен огромный шмашан[57], Его охраняй, как предписано, и не оставляй ты никогда. (13)
Взяв эту ветхую палку, ступай, не медля, Из рук героя палка эта – так объявляй повсюду!" (14)
Сута сказал:
Некоторое время сниманием одежды с покойников занимался Царь Харишчандра на шмашане, покорный его воле. (15)
Побуждаемый чандалой, снимающим одежду с трупов Царь по его приказу ходил на кладбище. (16)
На северной стороне города существует внушающий ужас, Покрытый гирляндами из трупов, зловонный, задымленный (17)
Шмашан, с которого раздавались страшные крики, по которому бродили сотни шакалов, И множество собак, и на который садились коршуны, (18)
Покрытый множеством костей, наполненный сильным зловонием. Наполовину сгоревшие лица покойников, обнажая ряды зубов, (19)
Как бы улыбались – так случается с телом, находящимся посередине огня. [Шмашан] оглашали разнообразные крики и громкие вопли близких умерших: (20)
"О сын! О друг! О родич! О брат! О дорогой! О любимый мой! О! Я же твой племянник, о дядя! О дедушка! (21)
О бабушка! О отец! О внук! Куда ты ушел? Приди, о родич!" Такими страшными криками всех воплощенных был наполнен [шмашан]. (22)
|
||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 284; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.11 (0.007 с.) |