Беседа Вишвамитры с супругой 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Беседа Вишвамитры с супругой



 

Царь сказал:

 

Харишчандра был возведен на трон придворными по повелению [старого] царя.

Как же Тришанку достиг освобождения из обличья чандалы? (1)

 

Умер ли он посередине леса или на берегу Ганги был скрыт [водами]?

Или наставник, изъявив милость, освободил его от проклятия? (2)

 

О том, что произошло, целиком поведай мне,

О деяниях того царя я желаю услышать полностью. (3)

 

Вьяса сказал:

 

Устроив так, чтобы сын был помазан, царь, будучи довольным,

Проводил время, размышляя о Благой. (4)

 

Так, по прошествии времени, ревностно совершив подвижничество,

Дабы повидать жену и сыновей, возвратился мудрец Каушика. (5)

 

Придя и увидев свою семью в добром здравии, радости он достиг,

И спросил супругу мудрый, стоящую впереди и [выражающую] почтение: (6)

 

«Когда был голод, как ты проводила время, о прекрасноокая,

Без пищи кем были питаемы сыновья, это скажи. (7)

 

Когда я, предававшийся подвижничеству, отсутствовал, слушай же, о красавица,

Что же ты делала, о возлюбленная, без средств к существованию, о милая? (8)

 

Тревога охватила меня, когда я услышал о поразительном голоде,

Но не пришел я, поразмыслив: «А что я смогу сделать без средств?» (9)

 

Я, о прекраснобедрая, терзаемый голодом в лесу,

Зашел, подобно вору, в каком-то месте в жилище псоядца. (10)

 

Увидев, что псоядец спит, я, мучимый голодом,

Выяснив, где кухня, зашел туда, чтобы поесть. (11)

 

Когда я разбил сосуд и приготовленную собачатину

Взял, чтобы съесть [ее], тогда он меня увидел. (12)

 

С почтением он спросил меня: «Кто ты и как проник в мой дом ночью?

Скажи, что собираешься делать и для чего разбил сосуд?» (13)

 

После этих слов псоядца [я], терзаемый голодом,

Ему ответил, о дивноволосая: (14)

 

«Я брахман, о обладатель великой доли, подвижник, томимый голодом,

Воровским способом я зашел, и вижу я еду в сосуде. (15)

 

Подобно вору пришел я, но я гость твой, о многомудрый.

Голоден я, разреши мне поесть приготовленное». (16)

 

Вишвамитра сказал:

 

Псоядец, услышав [эти] слова, мне ответил строго:

«Не ешь, ибо неприкасаемо, знай, для [членов] варн жилище псоядца. (17)

 

Труднодостижимо [воплощение] в теле человека, а тем более дваждырожденного,

А в положении дваждырожденного брахманство труднодостижимо[117], разве ты не знаешь [этого]? (18)

 

Ману сказано, что не должно принимать, но должно оставить, согласно предписанию, семерых[118].

Не должен есть дурную пищу тот, кто желает мира. (19)

 

Несомненно, должен быть избегаем я, согласно предписанию, ведь я, о брахман, псоядец,

И удерживаю тебя от еды не из-за жадности, о дваждырожденный. (20)

 

Да не падет на тебя грех смешения варн, о лучший из дваждырожденных!»

 

Вишвамитра сказал:

 

Правду ты говоришь, о ведающий дхарму, да освободится твой разум от печали, (21)

 

Однако в несчастье тонок путь дхармы, говорю я,

Если надо поддержать тело любыми способами[119], о почтенный. (22)

 

После [совершения] греха должно быть предпринято искупление ради очищения.

Страдание постигнет вследствие греха в благоденствии, но не в несчастье. (23)

 

Умершего от голода, несомненно, [ожидает] ад,

Поэтому желающий блага должен избавиться от голода. (24)

 

Таким я воровским образом поддерживаю тело,

Во время засухи вследствие воровства то, что грехом именуется мудрыми, (25)

 

Падет на того, кто не проливает дождь.

 

Вишвамитра сказал:

 

После того я сказал так, о возлюбленная, неожиданно пошел дождь (26)

 

С неба, вместе с потоками, желанный для хоботов слонов.

Я был рад, смотря на тучу, из которой шел дождь, и на молнию. (27)

 

Тогда я, покинув его дом, ушел с великой радостью.

Поведай же, о прекраснобедрая, каким образом ты проводила время. (28)

 

Великий мор [был] здесь в лесу, губящий живые существа.

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав его слова, мужу молвила сладкоречивая: (29)

 

«Слушай же, как я проводила это суровое в высшей степени время.

После того как ты ушел, о лучший из мудрецов, разразился голод. (30)

 

Без защитника все сыновья очень страдали.

Видя, что дети голодают, ради [сбора] дикого риса из леса в лес (31)

 

Я блуждала, томимая заботой, и кое-какие плоды находила.

Так несколько месяцев прошло за [счет питания] диким рисом. (32)

 

Когда его не стало, о дорогой, я призадумалась:

“[Невозможно собирать] милостыню во время голода, и даже дикого риса [было] не найти в лесу. (33)

 

На деревьях не было плодов, ни корней в земле.

Голодом мучимые дети рыдали, очень страдающие. (34)

 

Что делать мне? Куда идти? Что сказать терзаемым голодом?

Размышляя так, я приняла решение: (35)

 

Одного из сыновей отдам я какому-нибудь богачу.

Взяв за него деньги, благодаря этим средствам [остальных] детей (36)

 

Я буду питать, томимых голодом, а другого средства нет для пропитания.

Приняв такое решение, этого сына я вывела (37)

 

На продажу, о обладатель великой доли, кричащего, очень страдающего.

Взяв его, рыдающего, я вышла, утративши стыд. (38)

 

Тогда Сатьяврата, встретив меня на дороге, горюющую,

Спросил, царь-мудрец: «Отчего плачет ребенок?» (39)

 

И я ответила ему, о лучший из мудрецов:

«На продажу я веду этого ребенка, о царь». (40)

 

Услышав мои слова, царь с сердцем, увлажненным состраданием,

Мне промолвил: «Ступай домой, взяв с собой этого мальчика. (41)

 

Для пропитания детей мясо, которое ты будешь распределять,

Я буду приносить постоянно вплоть до возвращения лучшего из мудрецов». (42)

 

Каждый день владыка земли на этом дереве антилоп и кабанов

Оставлял в ночную стражу[120], убивая [их] ежедневно, исполненный милосердия. (43)

 

Им дети, о дорогой, были оберегаемы от множества несчастий,

И Васиштхой затем тот владыка земли был проклят из-за меня. (44)

 

В какой-то день он не добыл мяса в лесу

И убил дойную корову Васиштхи, чем мудрец и был разгневан. (45)

 

«Тришанку» - такое имя дал царю великий духом,

Будучи разгневан, и он обратил его в чандалу. (46)

 

Его горем была и я расстроена, о Каушика,

Ведь псоядцем из-за меня стал царевич. (47)

 

Благодаря какому-нибудь средству, ты царя

Избавишь от этого [состояния] благодаря силе подвижничества. (48)

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав слова жены, Каушика, лучший из мудрецов,

Ответил той женщине, печальной, успокаивая ее, о усмиритель недругов. (49)

 

Вишвамитра сказал:

 

Я освобожу того царя от проклятия, о лотосоокая,

Который оказывал тебе помощь и оберегал в лесу. (50)

 

Силой знания и подвижничества я положу конец его несчастьям.

Так успокоив любимую, Каушика, знающий высшую цель, (51)

 

Погрузился в размышления, как избавить царя от горестей.

Поразмыслив, мудрец отправился туда, где царь (52)

 

Тришанку несчастный в хижине чандалы находился в обличье псоядца.

Увидев пришедшего мудреца, обрадовался владыка людей (53)

 

И, подобно палке, припал на землю к стопам его тотчас же.

Взяв склонившегося царя за руку, Каушика тогда (54)

 

Поднял его и молвил слово, успокоив, лучший из брахманов.

Из-за меня ты, о владыка земли, был проклят мудрецом, (55)

 

И то, что ты желаешь, я исполню, скажи же, что мне сделать!

 

Царь сказал:

 

Прежде я просил Васиштху о жертвоприношении. (56)

 

Присоединись ко мне, о лучший из мудрецов, я совершу жертвоприношение превосходное.

Как хочешь, действуй, о Индра среди брахманов, чтобы я достиг Сварги, (57)

 

В этом теле мира Шакры, обители счастья.

Разгневавшись, Васиштха мне молвил: «О глупец! (58)

 

Как возможно пребывание для тебя в Сварге в этом теле!»

Снова я сказал ему, о Бхагаван, жаждя Сварги, о безгрешный! (59)

 

Другого пурохиту найдя, я совершу жертвоприношение превосходное.

Тогда я был проклят им: «Стань чандалой, о низкий!» (60)

 

Итак, я рассказал все о причине того, что [на меня было наложено] проклятие,

А ты способен выручить меня из беды, о владыка мудрецов! (61)

 

Молвив так, замолк тот царь, томимый горем и болью,

Каушика же стал размышлять, как избавить его от проклятия. (62)

 

Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается тринадцатая глава, называющаяся «Беседа Вишвамитры с супругой».

 

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

САТЬЯВРАТА ДОСТИГАЕТ РАЯ

 

Вьяса сказал:

 

Поразмыслив, что следует делать, сын Гадхи, великий подвижник,

Сделав приготовления к жертвоприношению, созвал мудрецов тогда. (1)

 

Мудрецы, узнав о жертвоприношении, приглашенные Вишвамитрой,

Не пришли, удерживаемые Васиштхой[121]. (2)

 

Тогда сын Гадхи, узнав об этом, расстроенный и печальный,

Возвратился в обитель, где находился тот царь. (3)

 

Ему молвил Каушика разгневанный: «Васиштхой удерживаемые,

Но пришли брахманы на жертвоприношение, о лучший из царей. (4)

 

Зри же совершенство моего подвижничества, как тебя в обитель богов

Я отправлю, о великий царь, то, что желаешь ты, я исполню!» (5)

 

Сказав так, лучший из мудрецов, зачерпнул ладонью воду[122]

И благословил его произнесением мантры Гаятри. (6)

 

Благословив царя, молвил он тому владыке земли:

«Как хочешь, ступай, о царь-мудрец, на третье небо без остановки. (7)

 

Благодаря моему благословению, о Индра среди царей, действующему долгое время,

Ступай в город Шакры радостно, благо пусть будет тебе в обители богов». (8)

 

Вьяса сказал:

 

После того как Индра среди брахманов молвил так, Тришанку тотчас же

Вознесся, подобно птице, стремительно, силою подвижничества. (9)

 

Когда, вознесшись в небо, царь направился в город Шакры,

Его узрели сонмы богов, страшного, находящегося в обличье чандалы (10)

 

И стали вопрошать [они] Индру богов: «Кто это стремительно приближается

По небу, подобно богу, отвратительный, в обличье псоядца?» (11)

 

Немедленно поднявшись, Шакра заметил его, низшего из людей,

И зная, что это Тришанку, он, осыпая его бранью, тотчас же молвил: (12)

 

«О псоядец! Для чего ты направляешься в мир богов, отвратительный?

Отправляйся поскорее назад на землю, не предписано тебе пребывать здесь!» (13)

 

После этих слов он был низвергнут Шакрой из Сварги, о мучитель недругов,

И стал падать тогда царь, утративши благословение, подобно низшему. (14)

 

Снова прокричал владыка земли несколько раз: «О Вишвамитра!

Я падаю, спаси терзаемого несчастьем, ниспавшего из Сварги, летящего стремительно!» (15)

 

Его, падающего, вопли мудрец Каушика

Услышав, сказал: «Эй! Остановись!» падающему, взирая на царя. (16)

 

Благодаря его словам, остановился он в небе, о царь,

Силою подвижничества мудреца, ниспадший из обители богов. (17)

 

Вишвамитра же, коснувшись воды[123], стал совершать великое жертвоприношение,

Чтобы сотворить новую, вторую Сваргалоку[124], третье [небо]. (18)

 

Узнав о его намерении, поспешно супруг Шачи

Туда прибыл к мудрецу, сыну Гадхи: (19)

 

«О брахман! Что делаешь ты? О праведник! И для чего, наполненный гневом?

Воды коснувшись, о лучший из мудрецов, скажи, что я должен сделать для тебя!?» (20)

 

Вишвамитра сказал:

 

В свою обитель владыку земли, падающего из нее, о господин,

Введи с радостью, Тришанку несчастного. (21)

 

Вьяса сказал:

 

Узнав о его намерении, Турашат обеспокоился,

Но, ведая о его грозной силе, молвил Васава: «ОМ». (22)

 

Даровав царю божественное тело, пребывающее в лучшей из виман[125],

Попрощался с Каушикой Шакра и отбыл в свой город тогда. (23)

 

После того как Шакра отправился в Сваргу, сопровождаемый Тришанку,

Вишвамитра, обретя счастье, в своей обители пребывал в добром здравии. (24)

 

Харишчандра же, услышав о том, что благодаря Вишвамитре

Отец достиг небес, обрадованный, правил царством. (25)

 

Властитель Айодхьи предавался забавам вместе с женой,

Наделенной красотой, юностью и обаянием, исполненный радости. (26)

 

Но проходило время, а молодая [супруга] так и оставалась бесплодной.

Тогда тревога охватила царя, и он сильно горевал. (27)

 

Придя в обитель Васиштхи[126], он совершил земной поклон перед мудрецом

И поведал наставнику о заботе, вызванной отсутствием потомства: (28)

 

«Тебе ведом рок, о господин, ты сведущ в знании мантр.

Прибегни же к [какому-либо] средству, о знающий дхармы, дабы мой род был продолжен, о почтенный. (29)

 

Для не имеющего сына нет пути[127], это знаешь ты, о лучший из брахманов,

Так почему же ты остаешься безучастным, зная о моем несчастье, будучи способным [помочь]? (30)

 

Счастливы эти воробьи, которые вскармливают птенца![128]

Несчастна же моя доля, терзаюсь я заботой день и ночь». (31)

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав его речь, наполненную отчаянием,

Поразмыслил и должным образом ответил сын Творца. (32)

 

Васиштха сказал:

 

Правду ты говоришь, о великий царь, в этом преходящем мире не существует

Несчастья, равного тому, что вызвано отсутствием потомства. (33)

 

Поэтому ты, о Индра среди царей, Варуне, повелителю морских чудищ,

Поклоняйся усердно, и он поможет твоему делу. (34)

 

Нет бога выше Варуны в деле дарования потомства[129],

Его почитай, о наиправеднейший, и дело увенчается успехом. (35)

 

Судьба и усилия [самого] человека – на них обоих должны полагаться люди,

А без усилия как может прийти успех в деле?[130] (36)

 

Правильным образом люди, знающие истину, должны прикладывать усилия в деле,

Благодаря этому будет успех, а не иным образом, о лучший из царей. (37)

 

Выслушав слова наставника, обладающего неизмеримым пылом,

Поклонился и удалился царь, вознамерившийся предаться подвижничеству. (38)

 

На благом берегу Ганга, сев в падмасану[131], о царь,

Созерцая Держателя петли в уме, [Харишчандра] предавался суровому подвижничеству. (39)

 

В то время как он предавался такому подвижничеству, Прачетас явился [его] взору

Из сострадания, о великий царь, с лицом-лотосом, [на котором сияла] милость. (40)

 

И Харишчандре следующие слова молвил Властитель морских чудищ:

«Дар избери, о постигший дхарму, доволен я подвижничеством твоим!» (41)

 

Царь сказал:

 

Бездетен я, о владыка богов, сына даруй [мне], приносящего счастье.

Ради избавления от тройного долга[132] я приложил это усилие. (42)

 

Слова смелые выслушав горюющего царя,

Улыбнулся затем Держатель петли и молвил ему, стоящему перед ним. (43)

 

Варуна сказал:

 

Если будет [у тебя] сын, о царь, добродетельный, желанный для сердца,

После того как цель будет достигнута, что приятное ты мне сделаешь? (44)

 

Если ты того сына мне [обещаешь] принести в жертву[133] без раздумий,

Связав, как пашу, тогда я, о царь, преподнесу дар. (45)

 

Царь сказал:

 

О бог! Да не буду я бездетным. Я принесу в жертву Владыке вод

Сына, сделав его пашу, правду я говорю тебе. (46)

 

В бездетности [заключено] худшее несчастье на земле, которое тяжело перенести, о почтенный.

Так даруй же сына прекрасного, который загасит огонь скорби. (47)

 

Варуна сказал:

 

Будет [у тебя] сын, о царь, а [сейчас] ступай домой.

И да будут слова, что ты говоришь мне, правдивы! (48)

 

Вьяса сказал:

 

После того как Варуна молвил это Харишчандре, он отправился домой

И рассказал супруге о событии, повлекшем преподнесение дара. (49)

 

У него было целых сто красивейших жен,

И главной царицей [была] прекрасная Шайбья, законная супруга, верная мужу. (50)

 

По прошествии времени понесла та красавица плод,

И радовался царь, выслушивая ее прихоти[134]. (51)

 

Как предписано, царь совершил санскары.

Затем, по истечении десятого месяца[135], она родила в благоприятный день (52)

 

Сына, равного сыну богов.

После того как сын родился, царь, совершив омовение, окруженный брахманами, (53)

 

Провел джатакарму и другие [обряды] и раздал богатые дары.

Велика была радость царя, вызванная рождением сына, (54)

 

Возвышенная, связанная с [раздачей] богатств и зерна,

С предложением особых даров, сопровождаемая песнями и музыкой. (55)

 

Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается четырнадцатая глава, называющаяся «Сатьяврата достигает рая».

 

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 208; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.227.102.124 (0.15 с.)