Быть компетентными в вопросах профессиональной деятельности. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Быть компетентными в вопросах профессиональной деятельности.



Работа с текстом: Прочитайте и озаглавьте. текст. Разделите текст на смысловые части и разбейте на абзацы, составьте план. Выделите общенаучные и узкоспециальные слова.

 

Бухгалтерский учет – это в первую очередь наука, которая существует не отдельно от остального мира, а в тесной взаимосвязи с другими науками: математикой, экономикой, финансами, банковское дело и др. Доверие – это то доверие, которое оказывается бухгалтеру, когда перед ним открываются все операции финансово – хозяйственной деятельности предприятия. Только доверяя бухгалтеру все «подводные камни» предприятие сможет грамотно представить результаты своей финансово – хозяйственной деятельности. Независимость. Деятельность бухгалтера должна быть независима, т.е. не подвергаться никакому влиянию со стороны заинтересованных лиц. Подобный подход к бухгалтерскому учету отражает как возросшую его роль в повышении требований к специалистам - бухгалтерам, там и интерес к этой профессии. Важнейшее качество бухгалтера - принципиальность, воля к справедливости, он поступает по совести, т.е. все, что он делает, он делает согласно букве и духу закона. Бухгалтер должен обладать влиятельностью, точностью, вдумчивостью, трудолюбием, выдержкой. Чем занимается бухгалтер. В чистом виде профессии бухгалтер нет. На предприятиях бухгалтеры работают по направлениям: касса, основные средства, валютные операции, расчет зарплаты, склад. За ведение всей бухгалтерии отвечает главный бухгалтер. В небольшой фирме один бухгалтер может отвечать за всё. Квалифицированный бухгалтер, разбирающийся во всех вопросах учета и налоговой политики бесценный работник и самый уважаемый человек на предприятии. Однако и ответственность высока он отвечает за любую ошибку в расчетах.Работа бухгалтерии строго контролируется с одной стороны работодателем, с другой указами и постановлениями Минфина и Министерством по налогам и сборам, которые, увы, часто противоречат друг другу. Поэтому нужно разбираться в перипетиях законодательства и уметь общаться к госорганами, например, налоговыми.
Нужно держать в голове всю финансовую картину предприятия, чтобы знать, как какая-либо сделка отразится на балансе, отчетности и премии генерального директора.

Задания для СРО:

Полилог на тему «Квалификация», «Взгляд в будущее профессии» (доклад)

Тема 13

Термины специальностей. Грамматические способы образования терминов.

Цель: рассмотреть термины специальности и способы их образования; изучить конструкции выражения источника, способа получения информации; выработать умения и навыки анализа общенаучных и узкоспециальных терминов в тексте; составление терминологических словарей по специальности.

Примечание: В настоящей теме представленный материал должен отражать информацию о специфике каждой специальности. Поэтому в зависимости от специальности сведения меняются.

Вопросы для обсуждения

1. Понятие термин.

2. Способы образование терминов.

3. Значение и роль терминов в профессиональной деятельности.

Справочный материал

Как уже отмечалось, основным признаком научного стиля является использование терминов – слов (или словосочетаний), служащих обозначением логическую информацию большого объема.

Термин - это важный компонент деловой переписки. Термин квалифицируется как слово либо сочетание, которое имеет конкретное понятие (специальное либо научное). Существует также понятие терминосистемы (терминологии), рассматриваемое как систематизированная совокупность терминов, принадлежащих конкретной области. Эта область может быть областью знаний, областью определённой профессиональной деятельности. Употребление терминов имеет строго фиксированное значение. Поэтому обеспечивается однозначность понимания приведенного текста. Для делового общения это очень важно. Используемые в деловой переписке термины подразделяются: на термины, относящиеся к отраслевой терминологии (отражающей содержание предметной области согласно содержанию письма); на специальные слова либо выражения, которые устоялись в сфере административного менеджмента). На практике стабильность и правильность терминоупотребления достигаются посредством использования соответствующих стандартов и словарей. Они призваны устанавливать строго однозначную систему терминов и понятий, что способствует достижению упорядочения терминологии. Употребление терминов в деловой переписке предусматривает, чтобы термины были поняты как автором, так и корреспондентом.

Применение терминов в тексте делового письма в ряде случаев вызывает некоторые трудности. Они обычно связаны с искажением структуры термина, а также незнанием его. Трудности в употреблении термина сопряжены ещё и с перманентным развитием терминосистемы. То есть некоторые понятия устаревают, и поэтому обозначающие их термины покидают систему. Нередко один и тот же термин получает новое значение, но старое значение сохраняется. Это ведёт к полисемии (многозначности) терминов. В то же время некоторые понятия обозначаются многими терминами. Это явление называется синонимией терминов. Есть термины-омонимы, совпадающие по звучанию, но различающиеся по значениям, то есть они служат для обозначения разных понятий. Справедливо заметить, что омонимия в рамках одной терминосистемы - не частое явление. При употреблении терминов, имеющих много значений, необходимо иметь в виду, что в каждом конкретном случае они используются лишь в каком-то одном из присущих им значений.

Менеджмент организации, подобно любой другой отрасли знания, имеет собственную, специфичную терминологию. Эту терминологию необходимо знать и понимать для правильной и быстрой ориентации в мире управления. Возникающие затруднения в понимании и усвоении управленческой лексики обусловлены, главным образом, следующими обстоятельствами:

1. Терминология управления используется нередко вне служебной деятельности, в повседневной речи. Профессиональное словоупотребление предполагает существенно более строгое и точное использование терминов.

2. В научной литературе по менеджменту нередко используются термины, имеющие иностранное происхождение. Самостоятельно определить их истинное смысловое значение несведущему человеку весьма непросто.

3. Некоторые термины имеют в разных научных текстах по управлению различную трактовку.

4. Смысл отдельных терминов зависит от контекста, в котором они используются.

Некоторые общенаучные термины включены в настоящий словарь наряду с терминами, специфичными для деятельности менеджера, для лучшего понимания основного текста настоящей книги либо по той причине, что они часто используются в литературе по управлению.

Термины основ менеджмента

Менеджер - человек, занимающий управленческую должность и наделенный полномочиями принимать решения по определенным видам деятельности организации, функционирующей в рыночных условиях. Менеджеры занимают различные позиции в организации (директор, руководитель группы, организатор определенного вида работ, начальник, заведующий и т. д.), решают далеко не одинаковые задачи, выполняют разные функции.

Менеджмент (англ. Management — управление, заведование, организация) — 1. Практическая деятельность по управле­нию производством или коммерцией, преследующая цели повышения эффективности работы и увеличения прибыли. 2. Теория управления, совокупность принципов, методов, средств и форм управления. 3. В современной отечественной практике также руководящий состав предприятия, акционерного общества

Объект управления — это орган, воспринимающий управляющие воздействия со стороны субъекта управления. Он получает импульсы (команды управления) и действует в соответствии с ними. В качестве О.У. выступает работник, трудовой коллектив, товары, ресурсы, документы и т. Д.

Организаторские способности — это индивидуально-психологические особенности личности, позволяющие человеку овладеть методами организационной деятельности и успешно их реализовать.

Процесс управления — совокупность непрерывных взаимосвязанных действий по формированию и использованию ресурсов организации для достижения ею своих целей.

Функции управления — это относительно самостоятельные, специализированные и обособленные виды управленческой деятельности. Выделяют общие и частные функции управления.

В составе терминологии большую роль играют интернационализмы, т.е. слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетическим сходством, напр.: препарировать (prepare) конструкция (construction).

Различают общенаучную и узкоспециальную терминологию, последняя из которых относится к конкретной отрасли наук (лингвистике, юриспруденции, экономике и др.)

Как и в любой отрасли знания, в биологии активно используются термины, т.е. слова или словосочетания, обозначающие специальные понятия или предметы какой-либо области науки, техники, искусства и т.д. Профессиональный язык биологов имеет специфическое назначение и существенные отличия от языка художественной литературы и обиходной речи.

Язык терминов, документов должен быть точным, определенным, недвусмысленным. Однозначность – важнейшее качество термина: он обозначает только это и ничто другое обозначать не может, у него не должно быть синонимов. Однако в практике у терминов иногда появляются синонимы, например: гидротурбина – водяная турбина; шпаклевка – замазка; пневмония – воспаление легких. Это снижает точность и строгость терминологии. Достоинствами термина являются: краткость (короткий термин быстрее запоминается, им удобнее пользоваться; термины из трех-четырех слов трудно запомнить); способность к образованию новых слов (особенно к образованию прилагательных и глаголов, которые в специальных текстах приобретают терминологическое значение: рычаг – рычажный, диски – дисковый – (дисковать); межотраслевой характер значения термина (употребление термина в одном и том же значении в родственных терминологических системах облегчает вхождение человека в разные сферы науки и техники).

Термины, как и другие слова русского языка, образуются теми же способами: а) с помощью приставок: воспроизводство, бесполое размножение, бесхвостые, антибиотик, расщепление; б) с помощью суффиксов: буферность, альбинизм, рефлекторный, конечность; в) суффиксально-префиксальным способом: репродуктивность, закисление, надпочечники; г) сложением корней и основ: генотип, кровообращение, терморецепторы. В современных условиях все более важным требованием, предъявляемым к термину, является его международный характер, соответствие международным терминам и стандартам. Этому требованию отвечает использование латинских и греческих корней, приставок, суффиксов. Термины с интернациональными словообразовательными элементами облегчают использование зарубежной технической документации. Есть международные словообразовательные элементы, с помощью которых образуются новые термины. Знание их позволяет быстро и правильно, не обращаясь к словарям, определить значение нового термина. Запомните некоторые из них:

Авиа, авто, агро, аква, анти, аэро, баро, био, гио, гипер, грамм, граф, дром, интер, кардио, макро, микро, поли, радио, сейсмо, селен, скоп (ия), супер, ультра, супер, ультра, стерео, фоно, экс, экстра.

Термины являются частью лексического состава русского языка. Их можно разделить на исконно русские: тепло, скорость, кулачки, колеса, пальцы и др. – и заимствованные: греческого происхождения: биология, моноциты, протоплазма, барометр, автогамия; латинского происхождения: лаборатория, циркуляция, витамины, эмергенция, фибрилла, французского: - газель, газ, габарит, вольер, вираж, кальмар, кашалот, креветка, криз, креолы.

Задание 1. Обратите внимание на нижеприведенные международные словообразовательные элементы греческого происхождения и их значение.

Авто (греч. autos — сам) — автогамия, автоклав

Био (греч. bios — жизнь) — биология, биофизика, симбиоз

Гео (греч. gēo — земля) — география, геокрилогия

Грамма (греч. gramma — запись, буква) — телеграмма, фонограмма

Косм (греч. kosmos — Вселенная) — космохимия, космический

Лог (греч. logos — слово, понятие, учение) — геология, зоология

Метр (греч. metron — мера) — тонометр, термометр, фотометр

Поли (греч. poly — много) — поликлиника, полидипсия, полидактилия

Прото (греч. prōtos — первый) — протоплазма, протопласт

Псевдо (греч. pseudos — ложь) — псевдоморфозы, псевдоподии

Скоп (греч. ckopeō — смотрю) — микроскоп, эндоскоп, стетоскоп

Терм (греч. thērme — теплота) — термотерапия, терморегуляция

Фот (греч. phōtos — свет) — фотобактерии, фотопериодизм

Задание 2. Обратите внимание на нижеприведенные международные словообразовательные элементы латинского происхождения и их значение.

Авиа (лат. avis — птица) — авиация, авиасвязь, авиаметеостанция

Акв (лат. aqua — вода) — аквариум, акваланг, аквилегия

Ауди (лат. audire — слушать) — аудитория, аудиология

Гуман (лат. humanus — человечный) — гуманист

Лабор (лат. labor — труд) — лаборатория, лаборант

Пре (лат. prae — перед) — прелюдия, презинджантроп

Сан (лат. sanare — лечить, исцелять) — санаторий

Циркул (лат. cirkulus — круг) — циркулировать

Задание 3. Пользуясь Словарем иностранных слов, укажите, какие из данных слов латинского происхождения, а какие греческого.

а) Адаптация, библиотека, агроном, адаптер, адат, адвентивный, адвербиальный, адвокат, хронический, эпифауна, адекватный, аденит, аденовирусы, аденоиды, администрация, адмирал, моноцит, микрометр, фоноскоп.

б) Инагурация, инвалид, инвариант, инвектива, инвентарь, инверсия, инвестиция, инвестор, ингаляция, ингредиент, индивид, индикатор, индиго, индукция, индустрия.

Задание 4. Распределите слова по следующим группам: 1)слова, которые состоят из морфем латинского происхождения; 2) слова, которые состоят из морфем греческого происхождения; 3) слова, состоящие из морфем латинского и греческого происхождения.

а) Бактерии, бактериолиз, бактериостаз, бактериологический, бактериурия, бактериоцидность, бактериоскопия, бактериология, бактериофаги, бактериемия.

б) Анизикория, анизотропия, анималист, аниматизм, анимизм, анион, анкилоз, анкилозавры

в) Анод, аноксемия, аноксибиоз, аномалистический, аномальный, аноним, анонимный, анортит, анофтальм, анофелес, анорхизм.

г) Гидрология, гидриды, гидроакустика, гидробиология, гидрогеология, гидролокация, гидрометереология, гидронавт, гидропульт, гидросфера, гидроцефалия, гидроциклон.

д) Гипертония, гипербатон, гипербола, гиперболоид, гипервитаминоз, гиперемия, гиперметропия, гиперкомплексный, гиперплазия, гипертермия, гиперядро.

Задание 4. Прочитайте и перескажите текст. Найдите в нем термины и объясните их значения.

Каждый менеджер в любой организации встречается с массой проблем. Управленческие проблемы возникают вследствие нежелательных явлений внутреннего или внешнего свойства (получения результатов работы), отличающегося от запланированного, ошибочных действий руководства и рядовых исполнителей. К основным причинам возникновения управленческих проблем следует отнести:

– изначально ошибочные цели организации, способы и сроки их достижения;

– неверные принципы и методы деятельности работников;

– ошибочные критерии оценки возможностей предприятия и сотрудников;

– умышленные нарушения в технике, технологии, финансах, поставках и т. д.;

– изменения в политике и экономике государства;

– природные катаклизмы и стихийные бедствия (пожар, наводнение и др.).

Задание 5. Подчеркните слова, принадлежащие к сфере управления. При необходимости обращайтесь к толковому словарю. Запомните написание этих слов.

Абонемент,авторитет,аттестат,артист,анкета,бюллетень,ведомость,введение,диссипация,директор,документ,доклад,собрание,совещание,секундомер, коммуникация, коллектив, коорпарация, конкуренция,кастинг,лицензия,лидер,лекция,меморандум,менеджер,общества,охрана,патент,регистрация,рейс, реклама,революция, решение,устав,ультиматум.

Задание 6. Объясните значение следующих слов и составьте 3 предложения, подобрав к ним синонимы.

Коммуникация, управления, методы, стратегия, менеджмент.

Задание для СРО:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; просмотров: 343; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.189.170.17 (0.046 с.)