Армянские хронисты о падении константинополя1 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Армянские хронисты о падении константинополя1



Падение Константинополя произвело огромное впечатление в странах,

АБРААМ АНКИРСКИЙ

ПЛАЧ НА ВЗЯТИЕ КОНСТАНТИНОПОЛЯ

В девятьсот втором году, '

2 В горькую, тяжелую годину,

Сильно разгневался боже

4 На греческий народ.

Зловещий султан заявился.

6 Звали его Мухаммедом,

Внуком Отмана был он по роду

8 И сыном великого Мурада хункяра.

Вначале он задумал малое,

ю Но как только исполнил, оказался опасным.

Начал он строить крепость на морском берегу,

12 Который звался проливом Александра 2

И, начав постройку, завершил ее вскоре

14 За лето одно, в три месяца,

И стояла она в пяти милях

іб От Галаты — города франков.

Вновь вернулся он к себе,

18 К своему трону в Адране3,

И задумал что-то коварное

20 Против великого города — Византии.

Зимой в логове все обдумал,

22 Подготовил все к войне

И издал приказ на весь мир:

24 «Идите все на газават!» 4

Во вторую субботу великого поста 5,

26 Двинулся, пошел на город,

Всадников собрал без числа и счета,

28 Было их без малого тысяч семьсот 6.

Обложили город со всех сторон,

ао Окружили с суши и с моря,

И прибывало войско турецкое,

1 Данный текст составлен нами на основе сравнительного изучения 17 полных η

дефектных экземпляров, 13 из которых являются рукописями Гос. Матенадарана

АрмССР. — А. С. Анасян. 902 г. по армянскому летоисчислению = 1453 г. н. э.

2 Автор называет проливом Александра (Богаз-Александри) Босфор, или ту часть

Босфора, которую турки и поныне называют Богаз-ичи. Упоминаемая крепость, которая

находится на европейском берегу пролива, в свое время была названа Богаз-кесен,

а сейчас известна под названием Румели-гисар.

3 То-есть Адрианополь, по-турецки Эдирне. Этот город, захваченный турками

в 1360 г., был столицей султанов до 1453 г.

4 По-арабски «газа» означает «священная война мусульман, газават».

8 По армянскому церковному календарю вторая суббота великого поста в 1453 г.

приходилась на 24 февраля.

8 Во всех экземплярах рукописи 700 тыс., кроме одного, где стоит 7100.

32 Все убывало войско христианское.

А царь Стамбола

34 Совсем был бессилен,

К франкам он обратился,

36 Чтоб на помощь поспешили.

Но безжалостные латиняне

38 Непристойное захотели взамен:

«Обратись в нашу веру,

40 Предоставь нам твой город».

И когда царь Константин

42 Согласился с ними,

Разделился народ надвое —

44 Одна половина на греческой стороне, другая —

На латинской.

Но случилась с ними неудача,

46 С греками и с франками.

Подул буйный северный ветер,

48 Сорвав южный ветер — «лодос» '.

Все военные и другие суда,

so Что собирались итти на подмогу,

Неудачливые, качаясь,

52 Остались там же, где и стояли.

А злой султан Мухаммед

54 Поставил пушку громадную,

Кто видел ее — восхищался,

56 А кто слушал — удивлялся.

И пять башен городских

58 Разрушил он, сравняв с землей,

По морю дорогу проложил,

60 И двигались по ней, как по суше.

Держал он речь перед войском,

62 Подбадривал всех:

«Слушайте, мусульмане!

64 Даю вам все,

Отдаю великий град Стамбол

66 Вам на поток и разграбленье,

Людей, скот, всякое добро, —

68 Кто что возьмет — будет его!»

И двадцать восьмого дня

70 Мая месяца,

В понедельник,

72 Когда справлялся Рифсимянский праздник 2>

Под вечер они напали, продвинулись,

74 Дошли до края рва,

Притащили таран,

76 Приставили лестницы.

И завязался бой

78 До самого рассвета,

А половина их, сев на суда,

80 Обложила [город] с моря.

И когда взошло солнце

1 «Лодос» на турецком языке означает «южный ветер».,:і

2 По армянским святцам Рифсимянский праздник (праздник Рифсимянскйх дев

действительно приходился на 28 мая, понедельник.

 

:92

Во вторник, на третий.день

Армянского месяца мехек,

84 В Гаянянский праздник святой ',

Господь, преисполненный гнева

se Wa Константинополь,

Отдал его в руки ненавистных,

Злые враги заполнили его.

А царь и войско его

Что было сил бросились в бой,

Но не смогли устоять.

Отказал им бог в помощи,

Ибо они разделились на две части,

A4 Не смогли объединиться. —

Кто был за царя,

96 А кто говорил — отдадим [город] турку.

Как буйный поток,

98 Ворвались турки в город,

Многие по стенам вскарабкались,

loo Остальные веревками подняли друг друга.

Когда царь увидел это,

юг Потеряв надежду в бою,

Решил бежать, ибо

«04 Обрушился на него гнев божий.

Некто из франков,

106 Которого звали капуданом 2.

Забрал царя и знать

los И на судне бежал морем.

А мусульмане, войдя,

но Ввалившись в город,

Первым долгом заняли дворец

иг И царские покои.

Оттуда они двинулись

IH К главному собору,

Который назывался Софией

не И был троном патриарха.

Множество мужей христианских,

не Сплотившись, там вступили в бой,

Горя рвением,

120 Как дети над родителем.

И отдали жизнь свою,

122 Как овцы, пошли на бойню.

Множество людей пало под мечом,

124 И кровь текла потоком.

А злой султан Мухаммед,

126 Войдя в большой собор,

Был в ликовании безмерном,

128 Что достиг желанной цели.

А несметные полчища, что вошли за ним,

130 Рассыпались по улицам

И. съкчалк., «ÂK. aaeçw..

1 По передвижному армянскому календарю 3-е число месяца мехе£ в 1453 г. соответствует

29 мая. В этот день, вторник, согласно армянским святцам, был Гаянянский

праздник (праздник Гаянянских дев).

2 Турецкая форма слова «капитан», «командир корабля».

 

132 Жаждущие крови.

Перебили всех,

134 Кто был в числе воинов,

А остальных мужчин и женщин

136 Увели в плен.

Малолетних детей

138 Бросали на камни,

Вырывая их из материнских рук,

U0 Стариков пронзали мечами.

Никто не в силах описать

иг Иль передать словами

Их плач и крики,

144 Вопли и стенанья.

Всех, сколько было, монахов,

не Которых зовут калогирами,

И множество женщин,

us Называемых калогирийками,

Схватили и потащили,

160 Чтоб связать и пленить.

А они сопротивлялись сильно

162 И валились наземь.

Многие, становясь на колени.

154 Добровольно подставляли шеи под мечи

И желанную мученическую смерть

166 Тут же принимали.

Богом украшенные церкви

158 Безжалостно были разграблены,

Расхищены священные

160 Сосуды и украшения.

Святые мощи мучеников,

162 Что с почетом там хранились,

Все, бросив под ноги, растоптали

164 И в пыль обратили.

Могилы императоров

166 Под мраморными плитами

Вскрыли они и разграбили,

168 А кости все раздробили.

И ни одна из этих святынь

170 Не сотворила чуда,

Все они хранили глубокое молчание

172 Из-за множества грехов наших.

Побросали они вниз колокола,

174 Перебили клепала,

Уничтожили крест

176 И разбросали святое причастие.

Забрав добычу и пленных,

178 Все вынесли из города.

От трех часов до девяти

180 Ничего не оставили в городе.

И великого князя греческого

182 По имени Кир Лука

Они нашли и поймали

184 Привели к злому султану.

Этот любовно чествовал его. 186

Пока не выведал тайну,

Потом приказал обезглавить,



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-23; просмотров: 229; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.228.88 (0.016 с.)