Hacer el resumen del texto 2 en ucraniano. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Hacer el resumen del texto 2 en ucraniano.



 

Tarea 4

Escuchar el texto 3 y encontrar la opción verdadera según la grabación:

1. Según el texto de la audición, Xochimilco representa actualmente:

a) un medio de defensa natural además de un medio de vida.

b) una forma de vida que desapareció cuando desapareció el mundo azteca.

c) el resto de algo de mucho mayor esplendor de lo que es hoy día.

 

2. La audición comenta que la destrucción del ecosistema:

a) es paralela a la desaparición de anfibios raros y aves.

b) es sólo en parte debida a la acción del ser humano.

c) es consecuencia de la acción de los fertilizantes.

 

3. Por lo que dice la audición, las antiguas chinampas aztecas:

a) servían a la población de axolotes para ampliar su ecosistema.

b) se construían directamente sobre el agua, sin desecar el lago con tierra.

c) se están manteniendo a pesar del desarrollo destructivo de la zona.

 

Tarea 5

Escuchar segunda vez el texto 3 y escribir su transcripción en forma de dictado.

Tarea 6

La palabra clave en los tres textos escuchados era chinampas. Escuchar el texto 4 y explicar que son las chinampas. Dar su descripción y designación.

 

Tarea 7

Hacer el resumen del texto 5 en ucraniano por escrito:

Tramontana

Cadaqués era uno de los pueblos más bellos de la Costa Brava, y también el mejor conservado. Esto se debía, en parte, a que la carretera de acceso era una cornisa estrecha y retorcida al borde de un abismo sin fondo, donde había que tener el alma muy bien puesta para conducir a más de cincuenta kilómetros por hora. Las casas de siempre eran blancas y bajas, con el estilo tradicional de las aldeas de pescadores del Mediterráneo. Las nuevas eran construidas por arquitectos de renombre que habían respetado la armonía original.

En verano, cuando el calor parecía venir de los desiertos africanos de la acera de enfrente, Cadaqués se convertía en una Babel infernal, con turistas de toda Europa que durante tres meses les disputaban su paraíso a los nativos y a los forasteros que habían tenido la suerte de comprar una casa a buen precio cuando todavía era posible. Sin embargo, en primavera y otoño, que eran las épocas en que Cadaqués resultaba más deseable, nadie dejaba de pensar con temor en la tramontana, un viento de tierra inclemente y tenaz, que según piensan los nativos y algunos escritores escarmentados, lleva consigo los gérmenes de la locura.

Hace unos quince años yo era uno de sus visitantes asiduos, hasta que se atravesó la tramontana en nuestras vidas. La sentí antes de que llegara, un domingo a la hora de la siesta, con el presagio inexplicable de que algo iba a pasar. Se me bajó el ánimo, me sentí triste sin causa, y tuve la impresión de que mis hijos, entonces menores de diez años, me seguían por la casa con miradas hostiles. El portero entró poco después con una caja de herramientas y unas sogas marinas para asegurar puertas y ventanas, y no se sorprendió de mi postración. [...]

No hubo que esperar mucho. Apenas salió el portero se escuchó un silbido que poco a poco se fue haciendo más agudo e intenso, y se disolvió en un estruendo de temblor de tierra. Entonces empezó el viento. Primero en ráfagas espaciadas cada vez más frecuentes, hasta que una se quedó inmóvil, sin una pausa, sin un alivio, con una intensidad y una sevicia* que tenía algo de sobrenatural. Nuestro apartamento, al contrario de lo usual en el Caribe, estaba de frente a la montaña, debido quizás a ese raro gusto de los catalanes rancios que aman el mar pero sin verlo. De modo que el viento nos daba de frente y amenazaba con reventar las amarras de las ventanas.

Lo que más me llamó la atención era que el tiempo seguía siendo de una belleza irrepetible, con un sol de oro y el cielo impávido. Tanto, que decidí salir a la calle con los niños para ver el estado del mar. Ellos, al fin y al cabo, se habían criado entre los terremotos de México y los huracanes del Caribe, y un viento de más o de menos no nos pareció nada para inquietar a nadie. Pasamos en puntillas por el cubil del portero, y lo vimos estático frente a un plato de frijoles con chorizo, contemplando el viento por la ventana. No nos vio salir. Logramos caminar mientras nos mantuvimos al socaire** de la casa, pero al salir a la esquina desamparada tuvimos que abrazarnos a un poste para no ser arrastrados por la potencia del viento. Estuvimos así, admirando el mar inmóvil y diáfano en medio del cataclismo, hasta que el portero, ayudado por algunos vecinos, llegó a rescatarnos. Solo entonces nos convencimos de que lo único racional era permanecer encerrados en casa hasta que Dios quisiera. Y nadie tenía entonces la menor idea de cuándo lo iba a querer.

Al cabo de dos días teníamos la impresión de que aquel viento pavoroso no era un fenómeno telúrico, sino un agravio personal que alguien estaba haciendo contra uno, y solo contra uno. El portero nos visitaba varias veces al día, preocupado por nuestro estado de ánimo, y nos llevaba frutas de la estación y alfajores para los niños. Al almuerzo del martes nos regaló con la pieza maestra de la huerta catalana, preparada en su lata de cocina: conejo con caracoles. Fue una fiesta en medio del horror. [...]

* sevicia: crueldad excesiva.

** al socaire: al abrigo.

Gabriel García Márquez, “Doce cuentos peregrinos”.

 

 

UNIDAD 20

 


derribar – знищувати, руйнувати

abonado – абонент

atribuir – присвоювати, визнавати за кимось

apagón – вимкнення світла зненацька

asalto – атака, напад

rоtura – злам

escaparate – вітрина

pillaje – грабунок, розбій

suministro – постачання

inundación – повінь

efecto invernadero – парниковий ефект

casquete polar – полярний льодовий покрив

oso – ведмідь

ahogarse – задихнутися, втопитися

derretirse – танути

témpano – льодова брила

difundir – розповсюджувати

cachorro – дитинча тварини

hundirse – пірнати, топитися

extinguirse – вимерти

avistar – помічати

refrendar – підтверджувати


 

Tarea 1

Escuchar el texto 1 y escribir su transcripción en forma de dictado.

Tarea 2

Hacer la interpretación bilateral del texto 2:

Una entrevista realizada a Manuel Toharia, presidente de la Asociación Española de Periodismo Científico.

Pregunta: Зараз багато говорять про погоду. Чи й справді ця тема є настільки популярною?

Respuesta: Yo creo que siempre se ha hablado del tiempo. Recuerdo que cuando era joven y estaba en TVE al frente de esta información, la audiencia media del telediario era de quince o dieciséis millones, y en cuanto empezaba mi sección la cosa subía a dieciocho o diecinueve millones.

Pregunta: Я відчуваю й свою провину за кліматичні зміни. Всі ми маємо до цього відношення

Respuesta: Nos han hecho creer – y ahí los medios de comunicación tienen una gran responsabilidad – que el cambio climático no existía y ha empezado por culpa nuestra. Pero ha existido siempre.

Pregunta: Ви впевнені, що за той час, що ми живемо в XXI столітті кліматичні показники є цілком нормальними?

Respuesta: Llevamos muy poco de siglo XXI para saber nada de climatología. Las cifras meteorológicas son aceptablemente normales. En climatología, el periodo mínimo para poder establecer alguna conclusión, minimo minimorum, es de treinta años.

Pregunta: Чи можна заявити, що показники XX століття також були нормальними?

Respuesta: El siglo XX fue bastante raro porque tuvo una primera mitad de temperaturas altas que empezaron a bajar mientras subía el CO2 de la atmósfera. Ese comportamiento no es normal.

Pregunta: В серпні цього року в Ла Корунья було жарко, а в Альмерії холодно. Я повинен до цього звикати?

Respuesta: Eso sí que ha pasado siempre. Los veranos no son tan malos en el norte. En La Coruña hace buen tiempo; calor, nunca. Y en Almería, frío.

Pregunta: Ви згодні зі мною, що це не логічно.

Respuesta: No lo es. Pero no dejan de ser percepciones personales. No se puede decir que lo que pasaste en Almería haya sido una ola de frío. Allá cada cual con sus percepciones.

Pregunta: В своїй книзі ви критикуєте демагогію екологів, деякі аспекти поведінки ЗМІ, нещирість політиків…Cкільки ж є винних?

Respuesta: Todos o ninguno. Los ecologistas son extremistas. Y lo saben. Claro que lo saben. Los políticos están haciendo cuestión política, cosa que es artificial. La sociedad en pleno es criticable en el sentido de que nuestro modelo energético se basa en uno erróneo. Yo me incluyo. Soy tan culpable como el que más. Lo criticable es vivir en un mundo de derroche continuo como éste en el que vivimos.

Pregunta: Протокол Кіото. ¿Це означає правильний напрямок руху?

Respuesta: Sí, creo que sí. Lo que pasa es que resulta difícil porque hay que poner de acuerdo a todo el mundo. A los ricos y a los pobres. Es un paso correcto, pero muy simbólico, porque no va a servir para casi nada. Hará falta un post-Kioto que ya ha empezado. Necesitamos un segundo Kioto más serio, más científico. Que suba un treinta por ciento el CO2 en un siglo no es normal.

Pregunta: Тоді ми повинні масово приєднуватися до армії Greenpeace. Це може покращити ситуацію?

Respuesta: Creo que no, porque Greenpeace es demasiado extremista en sus planteamientos. Si les hacemos caso, y ellos lo saben, estaríamos como se vivía hace cuatro siglos. Lo bueno es dar con un punto intermedio.

 

Tarea 3

Escuchar el texto 3 y encontrar la opción verdadera según la grabación:

1. En el anuncio de televisión se puede ver:

a) a la organización ecologista.

b) a un bebé oso y su madre ahogándose.

c) cómo se deshace el hielo.

 

2. En la audición se dice que:

a) en el anuncio hay una vista aérea del casquete ártico.

b) el casquete polar se está empezando a alejar de la costa.

c) los osos se están ahogando por el deshielo.

 

3. Según la grabación:

a) en una nueva tesis se advierte de que el oso blanco puede desaparecer.

b) el Polo Norte es una gran base de hielo que se está derritiendo.

c) algunos expertos piensan que el Polo Norte desaparecerá antes de que termine el siglo.

 

Tarea 4

Escuchar segunda vez el texto 3 y hacer su interpretación consecutiva por escrito en forma de dictado.

 

Tarea 5

Escuchar el texto 4 y hacer su resumen en español.

Tarea 6

Traducui el texto 5 al español por escrito:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-12; просмотров: 191; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.134.29 (0.026 с.)