Сказание о клятвенном обещании (к главам 52—60, С. 121—141) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сказание о клятвенном обещании (к главам 52—60, С. 121—141)



1 Т. е. поведали Дурьйодхане, своему повелителю, о причине возникшего шума. 2 На поле Панду (pāṇḍoḥ... kṣetre), т. е. от жены Панду, Кунти; имеется в виду Арджуна, рожденный ею от Индры. 3 Т. е. царь Шалья. 4 Сатьяврата... и Саха (satyavrata... saha) — вместе с другими, перечисленными здесь, — сыновьи Дхритараштры. 5 Повелитель калингов (kaliṅga) — или правитель Калинги (см. примеч. 147 к гл. 6). 6 К верховному военачальнику кауравов. 7 Прикоснувшись... к стопам (upasaṅgrahaṇam kṛtvā) — так, согласно Нилакантхе: upasaṅgrahaṇaṃ pada-abhivandanam. 8 В меткости попадания в цель (nimitte) — так, согласно Нилакантхе: nimitte lakṣyabhedane. 9 Здесь перевод сделан в развернутом виде, так как йога (yoga — букв. «соединение, сосредоточение мыслей») — различные религиозные упражнения и действия, посредством которых будто бы приобретаются сверхъестественные силы и способности. 10 Букв. «были услышаны ими» (taiḥ śrutaiḥ). 11 Т. е. Дурьйодханы (см. примеч. 36 к гл. 19). 12 Народов-синдху (sindhūnām) — то же, что Синдху (во мн. ч.), название народа, населившего страну Синдху. 13 Махешвара (maheśvara) — «великий владыка», то же, что и Махадева (mahādeva) — «великий бог», обычный эпитет бога Шивы. 14 Во время жительства пандавов в изгнании Махешвара (Шива), желая испытать силу и стойкость Арджуны, под видом охотника-кирата вступил в единоборство с ним и остался им доволен. Химаван — санскритское название Гималаев (см. примеч. 111 к гл. 4). 15 Во время изгнания пандавов Арджуна изучал у Индры, своего отца, небесное оружие. Взамен платы за обучение искусству владения божественным оружием Арджуна по просьбе Индры, царя богов, уничтожил асуров и данавов, обитавших в их летающем городе Хираньяпуре. 16 А равно и в силе (tathā urasi). — Здесь слово uras — букв. «грудь». Как показатель мужской мощи имеет вторичное значение — собственно «сила» (см.: Critical Notes, p. 1150). 17 Вишведевы (viśvedevāḥ)— букв. «всебоги», прозвище десяти божеств в индийской мифологии. 18 Супарны (suparṇāḥ) — букв. «обладающие красивыми перьями», «прекраснокрылые», мифические птицы-великаны. Супарна (в ед. ч.) служит также эпитетом Гаруды, царя птиц. 19 По мифологическим представлениям индийцев, каждой стране света покровительствует определенное божество, так, например, Кубера — божество-хранитель Севера, Яма — божество-хранитель Юга и т. д. 20 Прикасаюсь к

оружию... (и на нем клянусь) (satyena... tathaiva āyudnam ālabhe). — С. К. Де объясняет выражение satyena āyudham ālabhe — («я прикасаюсь к оружию под присягой» — как форму произнесения клятвы (см.: Critical Notes, p. 1150). 21 Эта игра битвы (dyūtam idaṃ) — соответствует yuddha-dyutam, как объяснено в гл. 98, шл. 5 и др. (см.: Critical Notes, p. 1150), а также Нилакантхой: dyūtaṃ yuddha-dyūtam. 22 Оружие Брахмы (brahma-astra) — название мифического небесного оружия (то же, что и «брахмаширас»), будто бы находившегося под покровительством Брахмы. 23 Имеются в виду Арджуна (Дхананджая) и Кришна (Васудева) (см. примеч 280 к гл. 10). 24 Т. е. о большом притоке павших воинов в потусторонний мир. 25 О безупречный... опечалены горем (snuṣā śvaśvrānaghāyase). — В этой фразе сочетание слов śvaśruḥ-anagha=śvaśvranagha представляет, по-видимому, случай необычного двойного сандхи, которое стремится избежать различными способами значительное число вариантов; āyaste — «опечаленные» здесь стоит в Nom. dualis fem, (см.: Critical Notes, p. 1150). 26 Т. е. родственница царя Вираты, на чьей дочери — Уттаре был женат Абхиманью. 27 Своего преступления (avalepasya) — так, согласно Нилакантхе: avalepasya — aparādhasya. 28 Самантапанчака (samantapañcaka) — букв. «место, окруженное пятью (озерами)», название обширной равнины Курукшастры («Поля кауравов»), раслоложенной между городами Амбалой и Дели, близ Панипата. Согласно легендам, Парашурама (Джамадагнья), истребив весь род кшатриев, образовал пять кровавых озер и кровью ублаготворил своих предков (см.: Адипарва, с. 24). 29 На родственника с материнской стороны (mātṛ-pakṣam), т. е. на Кришну, чья сестра Субхадра является матерью Абхиманью. 30 О радость моя (nandinī, Vocativ sing. fern, от nandinī) — букв. «радующая, доставляющая радость». Значение «дочь», как перевел Рой (О dauther: p. 156), здесь явно не подходит, ибо Субхадра приходится Кришне сестрой, а не дочерью. 31 Украшенное... очаровательными очами (cāru-locanam).— Аллитерация при переводе оставлена сознательно. 32 Вришни (vṛṣṇi) — название общины или рода ядавов, откуда происходит и Кришна. Такое название идет от имени Вришни (vrsni), потомка Яду, который принадлежал к Лунной династии и был предком Кришны. См. также примеч. 210 к гл. 9. 33 Всеразрушитель (kṛtānta)— то же, что и Разрушитель (см. примеч. 336 к гл. 14), эпитет бога смерти Ямы. 34 Обиталища со всем... для домашнего обихода (naiveśikam). — Нилакантха поясняет: naiveśikam — sopakaraṇam gṛham; также и Девабодха (см.: Critical Notes, p. 1150). 35 Четыре ступени жизни (caturāśrama) — т. е. четыре стадии жизни, которые, согласно ортодоксальным положениям индуизма, должен пройти каждый правоверный индиец, а именно: 1) период ученичества с соблюдением обета воздержания (brahmacarya), 2) жизнь домохозяина, отца семейства (gārhasthya), 3) жизнь удалившегося в лес отшельника (vānaprastha) и 4) жизнь странствующего отшельника (saṃnyāsa). Все четыре ступени обязательны для каждого брахмана. Первые три дозволены также для кшатриев и вайшьев. 36 Ср. выше, шл. 21. 37 Покинутой (сыном) (apaviddhām). — Термин apaviddha обычно применяется к сыну, оставленному своими родителями и принятому другими. Здесь же в прямом значении: покинутая (forsaken) (см.: Critical Notes, p. 1150). Поэтому существуют другие варианты. У Роя: pierced in her very heart (p. 159). 38 Т. е. Кришна. 39 Дарбха (darbha) — род священной травы (Saccharum cylindricum), применяемой при жертвоприношениях и других различных религиозных обрядах; то же, что И трава куша. 40 Совершили... жертвоприношение (darśayaṃ naityakaṃ cakruḥ). — Здесь употреблена финитная форма Perfectum periphrasticum со вспомогательным глаголом (cakruḥ), отделенным от основной адвербиальной части (darśayām). Ср.: anudarśayāṃ tataś cakre в M.I.70.19 (см.: Critical Notes, p. 1150). 41 Т. е. Трехглазому (букв. «ему» — asmai). Нилакантха поясняет: tasmai (по другой редакции) — tryaṃbakāya. 42 Т. е. Юдхиштхира (см. примеч. 77 к гл. 2). 43 Дарука (dāruka) — имя возницы Кришны (Васудевы), управлявшего четырьмя его конями Балахакой, Мегхапушпой, Сайньей и Сугривой, впряженных в колесницу. 44 Т. е. бог Индра. 45 Т. е. мир не будет лишен Арджуны. 46 Каумодаки (kaumodakī) — палица Вишну-Кришны, способная сокрушать дайтьев (титанов), дарованная ему Варукой (см.: Адипарва, с. 565). 47 Вайнатея (vainateya) — букв. «сын Винаты» (Vinatā), матери пернатых, эпитет Гаруды, царя птиц. Вайнатея (Гаруда) служил эмблемой Вишну-Кришны на его знамени (см. ниже текст, гл. 57, шл. 2). 48 Вишвакарман (viśvakarman) — букв. «делающий все», «искусный во всем», «воссоздатель», зодчий богов в индийской мифологии, именуемый также Бхаувана и Тваштри. 49 Нота ришабха (ārṣabha)— букв. «исходящий из быка», «бычий». Нилакантха поясняет: ārṣabheṇa — ṛṣabha-svara-prakāreṇa, где ришабха (ṛṣabha) — вторая из семи нот индийской музыкальной гаммы. 50 Кришна называет братом Арджуну, чья мать Кунти приходится родной сестрой Васудеве (vasudeva), отцу Кришны. 51 Виджая (vijaya) — «всепобеждающий», «победитель», одно из имен-эпитетов Арджуны (см. об этом: Виратапарва, с. 15, 71). 52 Принуждает... идти по неизбежному течению (niyacchati pare vidhau) — букв. «...по высочайшему установлению (определению)». Нилакантха поясняет: pare — avaśyaṃbhāvini, vidhau — vidhāne, niyacchati — pravartayati. 53 Обнаруживается отсутствие пыла (vikāṅkṣā-parivartate). — Здесь vikāṅkṣā — свобода от желания или от пыла, рвения (см.: Critical Notes, p. 1150), a parivartate соответствует pratibhāti (по Нилакантхе). 54 Птицезнаменный (dvijaketanaḥ), т. е. имеющий на своем знамени птицу Гаруду. Ср. «обезьянознаменный» — как определение, относящееся к Арджуне. 55 Пашупата (pāśupata) — букв. «принадлежащий Пашупати (Шиве)», название мифического оружия, которое будто бы находилось под покровительством бога Шивы. 56 Бог с изображением быка на своем

знамени (vṛṣabha-dhvaja) — или: «буй- воло-знаменный>>, т. е. Махадева, или Махешвара (Шива). 57 Бхава (bhava) — букв. «сущий», один из эпитетов Шивы. 58 Час, называемый брахма (brāhma-muhūrta) — особый отрезок времени, будто бы находящийся под покровительством Брахмы, ранняя часть дня. 69 За его правую руку (dakṣiṇe... bhuje). — У Роя: за левую руку — seemed to have caught hold of his left arm (p. 162). 60 Белая гора (śveta-parvata) — по-видимому, то же, что Шветагири (śvetagiri), название части Гималаев к востоку от Тибета. 61 Мандара (mandara) — название легендарной горы, которую, согласно мифам, боги и асуры при пахтании молочного океана обратили в мутовку. Обычно Мандара отождествляется с горой Мандарагари, расположенной в 56 км южнее города Бхагал-пура. 62 Киннары (kiṃnarāḥ) — букв. «что за люди», в индийской мифологии существа с лошадиными головами, принадлежащие к разряду добрых полубогов (devayonayaḥ); они обитают в раю бога Куберы на горе Кайласе. 63 Мандара (mandara) — род кораллового дерева (Erythrina indica); согласно мифам, одно из пяти деревьев, будто бы произраставших в раю Индры. Это слово по-русски пишется и звучит одинаково со словом Mandara, обозначающим название легендарной горы (см. примеч. 61). 64 Гора... Кала (kāla-parvаtа) — букв. «Черная гора», название мифической горы вблизи Гималаев. 65 Манимая (maṇimān) — название мифической горы, расположенной в горной цепи Гималаев. При переводе в скобках мы дали ее разверстое этимологическое значение. 66 Брахматунга (brahma-tuṅga) — букв. «пик Брахмы», название мифической горы в горной цепи Гималаев. 67 Шаташринга (śataśṛṅga) — букв. «стовершинная», «стоглавая», название горы в цепи Гималаев. 68 Шарьяти (śāryāti) — древний царь, сын Ману Вайвасваты, отец Суканьи, супруги Чьяваны. 69 Ашваширас (aśvaśiras) — букв. «голова лошади» или «увенчанный головой коня», название святого места, очевидно, в области Гималаев. 70 Атхарвана (ātharvaṇa) — букв. «относящийся к или названный по Атхарвану (Atharvan)», древнему ведическому мудрецу, — потомок Атхарвана, по-видимому, один из Ангирасов, с коими он отождествляется (см. примеч. 99 к гл. 164). 71 Вришаданша (vṛṣadaṃśa) — название мифической горы в северной области близ Мандары. 72 Вишнупада (viṣṇu-pada) — «след Вишну», название одного из святых мест в северной части страны. 73 Истолкователи брахмы (brahma-vādin), т. е. истолкователи вед. 74 Бог-вседержитель (viśvakarman) — букв. «всесоздатель» (см. примеч. 48); Нилакантха поясняет: viśvaṃ jagat-karma-prāpyaṃ yasya, т. е. у кого (или кем) предопределены дела вселенной; мы переводим так для гладкости слога. 75 Средство для преуспеяния (sādhanam) — так, согласно Нилакантхе: sādhanaṃ — siddher nidhānam, У Роя иначе: who is the object of adoration with the gods (p. 163). 76 Йогин, йогины (yogin) — то же, что и йог, йоги (от yoga — «соединение, сосредоточение мыслей»), представители мистической религиозно-философской системы, согласно которой посредством глубокого сосредоточения и различных упражнений будто бы приобретаются сверхъестественные силы и способности. В обычном значении йогин, или йог, это отшельник-аскет, совершенно равнодушный как к радостям, так и к страданиям мирской жизни. 77 Сурья (sūrya) — в индийской мифологии бог солнца, одно из важнейших божеств ведического пантеона, входящих в древнюю триаду: Агни, Индра и Сурья. Олицетворявшие прежде явления природы, божества эти в эпический период истории отошли на второй план, уступив место новым: Брахме, Вишну и Шиве. Здесь под атрибутами Шакры (śakra-guṇa), согласно Нилакантхе, подразумевается владычество (aiśvarya), а под атрибутами Сурьи (sūrya-guṇa) — жар (pratāpa). 78 Бхима (bhīma) — букв. «страшный, наводящий ужас», здесь один из эпитетов бога Шивы (ср. примеч. 302 к гл. 13). 79 Шамбху (śambhu) — букв. «дающий счастье», один из эпитетов бога Шивы. 80 Бхага (bhaga) — одно из 12 божеств Адитьев, которое почитается правителем созвездия Уттара-Пхальгуни (12-го лунного созвездия, состоящего из двух звезд). 81 Кумара (kumāra) — одно из имен Сканды, или Карттикейи, который в индийской мифологии почитается богом войны и предводителем войск богов. 82 Согласно мифам, Шива ради блага богов проглотил смертоносный яд, вследствие чего горло у него сделалось темно-синим. 83 Амбика (ambikā) — «божественная матерь», одно из имен Парвати, или Умы, супруги Шивы. 84 Бхуты (bhūtāḥ) — разряд зловредных дьявольских существ, к коим относятся привидения, бесы, домовые, вурдалаки и пр. Согласно мифологическим представлениям индийцев, бхуты, или злые духи, были созданы творцом в порыве гнева представляются слугами бога Шивы и окружают его. У Роя это переведено иначе: that arth the original cause of all creatures (p. 164). Мы придерживались толкования Нилакантхи. 85 Брахмавактра (brahma-vaktra) — букв. «с устами, полными вед (брахмы)», один из эпитетов бога Шивы. 86 Шанкара (śaṅkara) — букв. «дарующий счастье», «дающий преуспеяние или благополучие», один из эпитетов бога Шивы. 87 Т. е. в сопровождении служителей из свиты Шивы. 88 Носящий изображение быка на своем знамени (vṛṣāṅka — то же, что и vṛṣabha-dhvaja) — эпитет бога Шивы (см. примеч. 56). 89 Т. е. Арджуна и Васудева. 90 Т. е. из вед. 91 Брахмачарин (brahmacārin) — тот, кто соблюдает обет воздержания в период ученичества, находясь на первой из четырех ступеней жизни (āśrama). Согласно ортодоксальным положениям индуизма, эти ступени должен пройти каждый правоверный индиец (из коих четыре обязательны для брахмана, а первые три дозволены также для кшатриев и вайшьев). 92 Джамбха (jambha) — в индийской мифологии могучий демон-асура, почитавшийся «нарушителем жертвоприношения». Был убит Вишну-Кришной, по другим версиям — Индрой. 93 Мриданги... адамбары. — Мриданга (mṛdaṅga) — небольшой барабан. Джхарджара (jharjhara) — род барабана. Бхери (bheri, bherī) — род

литавры или бубна. Панава (paṇava) — род музыкального инструмента; маленький барабан. Анака (ānaka) — большой военный барабан, двойной барабан. Гомукха (gomukha) — букв. «морда коровы», род музыкального (по-видимому, духового) инструмента. Адамбара (āḍambara) — барабан, применяемый во время битвы. 94 Благовонной мазью (из... трав) (kaṣāyeṇa) — прибавлено в скобках согласно Нилакантхе: sarva-auṣadhy-ādī-kalkena. 90 Совершил обхождение слева направо (cakre pradakṣiṇam), т. е. обошел слева направо, согласно установленному обряду (см. примеч. 24 к гл. 1). 96 Свастика (svastika) — мистический знак в виде креста с равными, загнутыми под прямым углом концами, который служит религиозным символом у народов Индии и др. Этимологически слово «свастика» является производным от восклицания svasti — букв. «хорошо есть» (su+asti), выражающего пожелание благополучия, счастья и успеха. 97 Нандьяварта (nandyāvarta) — род сосуда в виде круглой коробки (sampuṭikā) Для хранения драгоценностей. 98 Лимонов (rucakam)— так, согласно Нилакантхе: rucakam — mātuluṅgakam. У Роя: and others auspicious articles (p. 167). 99 Дозволил... беспрепятственно войти (abravīt... svāgatena eva) — так, согласно Нилакантхе: svāgatena — apratibaddhāgamanena. 100 Первейшие кшатрии-воины (prakṛtayaḥ) — букв. «придворные, приближенные царя, подданные». Поскольку в эту группу героев входят и братья, и родственники Юдхиштхиры, мы передаем это слово описательно. 101 Т. е. Джаядратху. 102 Т. е. Юдхиштхира, Васудева и др. 103 Т. е. Юдхиштхира. 104 Т. е. с Шивой (см. примеч. 4 к гл. 32 и примеч. 102 к гл. 3). 105 Т. е. Васудева-Кришна. 106 На (горе восхода) Меру (merau) — в скобках прибавлено согласно Нилакантхе: merāv (merau) — udayādrau. См. примеч. 190 к гл. 8. 107 Матали (mātali) — возница Индры (Васавы), царя богов. 108 Будха и Шукра. — Будха (budha) — планета Меркурий и божество, олицетворяющее эту планету. Шукра (śukra) — здесь планета Венера (см. примеч 118 к гл. 5). 109 Митра (mitra) — древнее божество, олицетворяющее Солнце. 110 Тарака (tārakā) — супруга Брихаспати. Здесь суффикс тауа в слове Таraka-maye (Loc. sing.) относится в качестве определения к подразумеваемому слову yuddhe (Loc. sing.) — «на битву». 111 Возложив доверие (parāśvasya).— С. К. Де дает значение: putting truth or confidence — и замечает, что варианты показывают: это было неправильным и необычным выражением (см.: Critical Notes, p. 1151). У Роя: repositing this burden on thee... (p. 171). 112 Прадьюмна (pradyumna) — сын Кришны от любимой его супруги Рукмини. Хотя Прадьюмна и сын Кришны, он, согласно легендам, представляется возрождением или воскрешением Камы, бога любви, который был превращен в пепел гневным взглядом бога Шивы, и поэтому имя Прадьюмны употребляется также вместо Камы.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-10; просмотров: 125; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.31.159 (0.008 с.)