Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Сказание о клятвенном обещании (к главам 52—60, С. 121—141)
1 Т. е. поведали Дурьйодхане, своему повелителю, о причине возникшего шума. 2 На поле Панду (pāṇḍoḥ... kṣetre), т. е. от жены Панду, Кунти; имеется в виду Арджуна, рожденный ею от Индры. 3 Т. е. царь Шалья. 4 Сатьяврата... и Саха (satyavrata... saha) — вместе с другими, перечисленными здесь, — сыновьи Дхритараштры. 5 Повелитель калингов (kaliṅga) — или правитель Калинги (см. примеч. 147 к гл. 6). 6 К верховному военачальнику кауравов. 7 Прикоснувшись... к стопам (upasaṅgrahaṇam kṛtvā) — так, согласно Нилакантхе: upasaṅgrahaṇaṃ pada-abhivandanam. 8 В меткости попадания в цель (nimitte) — так, согласно Нилакантхе: nimitte lakṣyabhedane. 9 Здесь перевод сделан в развернутом виде, так как йога (yoga — букв. «соединение, сосредоточение мыслей») — различные религиозные упражнения и действия, посредством которых будто бы приобретаются сверхъестественные силы и способности. 10 Букв. «были услышаны ими» (taiḥ śrutaiḥ). 11 Т. е. Дурьйодханы (см. примеч. 36 к гл. 19). 12 Народов-синдху (sindhūnām) — то же, что Синдху (во мн. ч.), название народа, населившего страну Синдху. 13 Махешвара (maheśvara) — «великий владыка», то же, что и Махадева (mahādeva) — «великий бог», обычный эпитет бога Шивы. 14 Во время жительства пандавов в изгнании Махешвара (Шива), желая испытать силу и стойкость Арджуны, под видом охотника-кирата вступил в единоборство с ним и остался им доволен. Химаван — санскритское название Гималаев (см. примеч. 111 к гл. 4). 15 Во время изгнания пандавов Арджуна изучал у Индры, своего отца, небесное оружие. Взамен платы за обучение искусству владения божественным оружием Арджуна по просьбе Индры, царя богов, уничтожил асуров и данавов, обитавших в их летающем городе Хираньяпуре. 16 А равно и в силе (tathā urasi). — Здесь слово uras — букв. «грудь». Как показатель мужской мощи имеет вторичное значение — собственно «сила» (см.: Critical Notes, p. 1150). 17 Вишведевы (viśvedevāḥ)— букв. «всебоги», прозвище десяти божеств в индийской мифологии. 18 Супарны (suparṇāḥ) — букв. «обладающие красивыми перьями», «прекраснокрылые», мифические птицы-великаны. Супарна (в ед. ч.) служит также эпитетом Гаруды, царя птиц. 19 По мифологическим представлениям индийцев, каждой стране света покровительствует определенное божество, так, например, Кубера — божество-хранитель Севера, Яма — божество-хранитель Юга и т. д. 20 Прикасаюсь к
оружию... (и на нем клянусь) (satyena... tathaiva āyudnam ālabhe). — С. К. Де объясняет выражение satyena āyudham ālabhe — («я прикасаюсь к оружию под присягой» — как форму произнесения клятвы (см.: Critical Notes, p. 1150). 21 Эта игра битвы (dyūtam idaṃ) — соответствует yuddha-dyutam, как объяснено в гл. 98, шл. 5 и др. (см.: Critical Notes, p. 1150), а также Нилакантхой: dyūtaṃ yuddha-dyūtam. 22 Оружие Брахмы (brahma-astra) — название мифического небесного оружия (то же, что и «брахмаширас»), будто бы находившегося под покровительством Брахмы. 23 Имеются в виду Арджуна (Дхананджая) и Кришна (Васудева) (см. примеч 280 к гл. 10). 24 Т. е. о большом притоке павших воинов в потусторонний мир. 25 О безупречный... опечалены горем (snuṣā śvaśvrānaghāyase). — В этой фразе сочетание слов śvaśruḥ-anagha=śvaśvranagha представляет, по-видимому, случай необычного двойного сандхи, которое стремится избежать различными способами значительное число вариантов; āyaste — «опечаленные» здесь стоит в Nom. dualis fem, (см.: Critical Notes, p. 1150). 26 Т. е. родственница царя Вираты, на чьей дочери — Уттаре был женат Абхиманью. 27 Своего преступления (avalepasya) — так, согласно Нилакантхе: avalepasya — aparādhasya. 28 Самантапанчака (samantapañcaka) — букв. «место, окруженное пятью (озерами)», название обширной равнины Курукшастры («Поля кауравов»), раслоложенной между городами Амбалой и Дели, близ Панипата. Согласно легендам, Парашурама (Джамадагнья), истребив весь род кшатриев, образовал пять кровавых озер и кровью ублаготворил своих предков (см.: Адипарва, с. 24). 29 На родственника с материнской стороны (mātṛ-pakṣam), т. е. на Кришну, чья сестра Субхадра является матерью Абхиманью. 30 О радость моя (nandinī, Vocativ sing. fern, от nandinī) — букв. «радующая, доставляющая радость». Значение «дочь», как перевел Рой (О dauther: p. 156), здесь явно не подходит, ибо Субхадра приходится Кришне сестрой, а не дочерью. 31 Украшенное... очаровательными очами (cāru-locanam).— Аллитерация при переводе оставлена сознательно. 32 Вришни (vṛṣṇi) — название общины или рода ядавов, откуда происходит и Кришна. Такое название идет от имени Вришни (vrsni), потомка Яду, который принадлежал к Лунной династии и был предком Кришны. См. также примеч. 210 к гл. 9. 33 Всеразрушитель (kṛtānta)— то же, что и Разрушитель (см. примеч. 336 к гл. 14), эпитет бога смерти Ямы. 34 Обиталища со всем... для домашнего обихода (naiveśikam). — Нилакантха поясняет: naiveśikam — sopakaraṇam gṛham; также и Девабодха (см.: Critical Notes, p. 1150). 35 Четыре ступени жизни (caturāśrama) — т. е. четыре стадии жизни, которые, согласно ортодоксальным положениям индуизма, должен пройти каждый правоверный индиец, а именно: 1) период ученичества с соблюдением обета воздержания (brahmacarya), 2) жизнь домохозяина, отца семейства (gārhasthya), 3) жизнь удалившегося в лес отшельника (vānaprastha) и 4) жизнь странствующего отшельника (saṃnyāsa). Все четыре ступени обязательны для каждого брахмана. Первые три дозволены также для кшатриев и вайшьев. 36 Ср. выше, шл. 21. 37 Покинутой (сыном) (apaviddhām). — Термин apaviddha обычно применяется к сыну, оставленному своими родителями и принятому другими. Здесь же в прямом значении: покинутая (forsaken) (см.: Critical Notes, p. 1150). Поэтому существуют другие варианты. У Роя: pierced in her very heart (p. 159). 38 Т. е. Кришна. 39 Дарбха (darbha) — род священной травы (Saccharum cylindricum), применяемой при жертвоприношениях и других различных религиозных обрядах; то же, что И трава куша. 40 Совершили... жертвоприношение (darśayaṃ naityakaṃ cakruḥ). — Здесь употреблена финитная форма Perfectum periphrasticum со вспомогательным глаголом (cakruḥ), отделенным от основной адвербиальной части (darśayām). Ср.: anudarśayāṃ tataś cakre в M.I.70.19 (см.: Critical Notes, p. 1150). 41 Т. е. Трехглазому (букв. «ему» — asmai). Нилакантха поясняет: tasmai (по другой редакции) — tryaṃbakāya. 42 Т. е. Юдхиштхира (см. примеч. 77 к гл. 2). 43 Дарука (dāruka) — имя возницы Кришны (Васудевы), управлявшего четырьмя его конями Балахакой, Мегхапушпой, Сайньей и Сугривой, впряженных в колесницу. 44 Т. е. бог Индра. 45 Т. е. мир не будет лишен Арджуны. 46 Каумодаки (kaumodakī) — палица Вишну-Кришны, способная сокрушать дайтьев (титанов), дарованная ему Варукой (см.: Адипарва, с. 565). 47 Вайнатея (vainateya) — букв. «сын Винаты» (Vinatā), матери пернатых, эпитет Гаруды, царя птиц. Вайнатея (Гаруда) служил эмблемой Вишну-Кришны на его знамени (см. ниже текст, гл. 57, шл. 2). 48 Вишвакарман (viśvakarman) — букв. «делающий все», «искусный во всем», «воссоздатель», зодчий богов в индийской мифологии, именуемый также Бхаувана и Тваштри. 49 Нота ришабха (ārṣabha)— букв. «исходящий из быка», «бычий». Нилакантха поясняет: ārṣabheṇa — ṛṣabha-svara-prakāreṇa, где ришабха (ṛṣabha) — вторая из семи нот индийской музыкальной гаммы. 50 Кришна называет братом Арджуну, чья мать Кунти приходится родной сестрой Васудеве (vasudeva), отцу Кришны. 51 Виджая (vijaya) — «всепобеждающий», «победитель», одно из имен-эпитетов Арджуны (см. об этом: Виратапарва, с. 15, 71). 52 Принуждает... идти по неизбежному течению (niyacchati pare vidhau) — букв. «...по высочайшему установлению (определению)». Нилакантха поясняет: pare — avaśyaṃbhāvini, vidhau — vidhāne, niyacchati — pravartayati. 53 Обнаруживается отсутствие пыла (vikāṅkṣā-parivartate). — Здесь vikāṅkṣā — свобода от желания или от пыла, рвения (см.: Critical Notes, p. 1150), a parivartate соответствует pratibhāti (по Нилакантхе). 54 Птицезнаменный (dvijaketanaḥ), т. е. имеющий на своем знамени птицу Гаруду. Ср. «обезьянознаменный» — как определение, относящееся к Арджуне. 55 Пашупата (pāśupata) — букв. «принадлежащий Пашупати (Шиве)», название мифического оружия, которое будто бы находилось под покровительством бога Шивы. 56 Бог с изображением быка на своем
знамени (vṛṣabha-dhvaja) — или: «буй- воло-знаменный>>, т. е. Махадева, или Махешвара (Шива). 57 Бхава (bhava) — букв. «сущий», один из эпитетов Шивы. 58 Час, называемый брахма (brāhma-muhūrta) — особый отрезок времени, будто бы находящийся под покровительством Брахмы, ранняя часть дня. 69 За его правую руку (dakṣiṇe... bhuje). — У Роя: за левую руку — seemed to have caught hold of his left arm (p. 162). 60 Белая гора (śveta-parvata) — по-видимому, то же, что Шветагири (śvetagiri), название части Гималаев к востоку от Тибета. 61 Мандара (mandara) — название легендарной горы, которую, согласно мифам, боги и асуры при пахтании молочного океана обратили в мутовку. Обычно Мандара отождествляется с горой Мандарагари, расположенной в 56 км южнее города Бхагал-пура. 62 Киннары (kiṃnarāḥ) — букв. «что за люди», в индийской мифологии существа с лошадиными головами, принадлежащие к разряду добрых полубогов (devayonayaḥ); они обитают в раю бога Куберы на горе Кайласе. 63 Мандара (mandara) — род кораллового дерева (Erythrina indica); согласно мифам, одно из пяти деревьев, будто бы произраставших в раю Индры. Это слово по-русски пишется и звучит одинаково со словом Mandara, обозначающим название легендарной горы (см. примеч. 61). 64 Гора... Кала (kāla-parvаtа) — букв. «Черная гора», название мифической горы вблизи Гималаев. 65 Манимая (maṇimān) — название мифической горы, расположенной в горной цепи Гималаев. При переводе в скобках мы дали ее разверстое этимологическое значение. 66 Брахматунга (brahma-tuṅga) — букв. «пик Брахмы», название мифической горы в горной цепи Гималаев. 67 Шаташринга (śataśṛṅga) — букв. «стовершинная», «стоглавая», название горы в цепи Гималаев. 68 Шарьяти (śāryāti) — древний царь, сын Ману Вайвасваты, отец Суканьи, супруги Чьяваны. 69 Ашваширас (aśvaśiras) — букв. «голова лошади» или «увенчанный головой коня», название святого места, очевидно, в области Гималаев. 70 Атхарвана (ātharvaṇa) — букв. «относящийся к или названный по Атхарвану (Atharvan)», древнему ведическому мудрецу, — потомок Атхарвана, по-видимому, один из Ангирасов, с коими он отождествляется (см. примеч. 99 к гл. 164). 71 Вришаданша (vṛṣadaṃśa) — название мифической горы в северной области близ Мандары. 72 Вишнупада (viṣṇu-pada) — «след Вишну», название одного из святых мест в северной части страны. 73 Истолкователи брахмы (brahma-vādin), т. е. истолкователи вед. 74 Бог-вседержитель (viśvakarman) — букв. «всесоздатель» (см. примеч. 48); Нилакантха поясняет: viśvaṃ jagat-karma-prāpyaṃ yasya, т. е. у кого (или кем) предопределены дела вселенной; мы переводим так для гладкости слога. 75 Средство для преуспеяния (sādhanam) — так, согласно Нилакантхе: sādhanaṃ — siddher nidhānam, У Роя иначе: who is the object of adoration with the gods (p. 163). 76 Йогин, йогины (yogin) — то же, что и йог, йоги (от yoga — «соединение, сосредоточение мыслей»), представители мистической религиозно-философской системы, согласно которой посредством глубокого сосредоточения и различных упражнений будто бы приобретаются сверхъестественные силы и способности. В обычном значении йогин, или йог, это отшельник-аскет, совершенно равнодушный как к радостям, так и к страданиям мирской жизни. 77 Сурья (sūrya) — в индийской мифологии бог солнца, одно из важнейших божеств ведического пантеона, входящих в древнюю триаду: Агни, Индра и Сурья. Олицетворявшие прежде явления природы, божества эти в эпический период истории отошли на второй план, уступив место новым: Брахме, Вишну и Шиве. Здесь под атрибутами Шакры (śakra-guṇa), согласно Нилакантхе, подразумевается владычество (aiśvarya), а под атрибутами Сурьи (sūrya-guṇa) — жар (pratāpa). 78 Бхима (bhīma) — букв. «страшный, наводящий ужас», здесь один из эпитетов бога Шивы (ср. примеч. 302 к гл. 13). 79 Шамбху (śambhu) — букв. «дающий счастье», один из эпитетов бога Шивы. 80 Бхага (bhaga) — одно из 12 божеств Адитьев, которое почитается правителем созвездия Уттара-Пхальгуни (12-го лунного созвездия, состоящего из двух звезд). 81 Кумара (kumāra) — одно из имен Сканды, или Карттикейи, который в индийской мифологии почитается богом войны и предводителем войск богов. 82 Согласно мифам, Шива ради блага богов проглотил смертоносный яд, вследствие чего горло у него сделалось темно-синим. 83 Амбика (ambikā) — «божественная матерь», одно из имен Парвати, или Умы, супруги Шивы. 84 Бхуты (bhūtāḥ) — разряд зловредных дьявольских существ, к коим относятся привидения, бесы, домовые, вурдалаки и пр. Согласно мифологическим представлениям индийцев, бхуты, или злые духи, были созданы творцом в порыве гнева представляются слугами бога Шивы и окружают его. У Роя это переведено иначе: that arth the original cause of all creatures (p. 164). Мы придерживались толкования Нилакантхи. 85 Брахмавактра (brahma-vaktra) — букв. «с устами, полными вед (брахмы)», один из эпитетов бога Шивы. 86 Шанкара (śaṅkara) — букв. «дарующий счастье», «дающий преуспеяние или благополучие», один из эпитетов бога Шивы. 87 Т. е. в сопровождении служителей из свиты Шивы. 88 Носящий изображение быка на своем знамени (vṛṣāṅka — то же, что и vṛṣabha-dhvaja) — эпитет бога Шивы (см. примеч. 56). 89 Т. е. Арджуна и Васудева. 90 Т. е. из вед. 91 Брахмачарин (brahmacārin) — тот, кто соблюдает обет воздержания в период ученичества, находясь на первой из четырех ступеней жизни (āśrama). Согласно ортодоксальным положениям индуизма, эти ступени должен пройти каждый правоверный индиец (из коих четыре обязательны для брахмана, а первые три дозволены также для кшатриев и вайшьев). 92 Джамбха (jambha) — в индийской мифологии могучий демон-асура, почитавшийся «нарушителем жертвоприношения». Был убит Вишну-Кришной, по другим версиям — Индрой. 93 Мриданги... адамбары. — Мриданга (mṛdaṅga) — небольшой барабан. Джхарджара (jharjhara) — род барабана. Бхери (bheri, bherī) — род
литавры или бубна. Панава (paṇava) — род музыкального инструмента; маленький барабан. Анака (ānaka) — большой военный барабан, двойной барабан. Гомукха (gomukha) — букв. «морда коровы», род музыкального (по-видимому, духового) инструмента. Адамбара (āḍambara) — барабан, применяемый во время битвы. 94 Благовонной мазью (из... трав) (kaṣāyeṇa) — прибавлено в скобках согласно Нилакантхе: sarva-auṣadhy-ādī-kalkena. 90 Совершил обхождение слева направо (cakre pradakṣiṇam), т. е. обошел слева направо, согласно установленному обряду (см. примеч. 24 к гл. 1). 96 Свастика (svastika) — мистический знак в виде креста с равными, загнутыми под прямым углом концами, который служит религиозным символом у народов Индии и др. Этимологически слово «свастика» является производным от восклицания svasti — букв. «хорошо есть» (su+asti), выражающего пожелание благополучия, счастья и успеха. 97 Нандьяварта (nandyāvarta) — род сосуда в виде круглой коробки (sampuṭikā) Для хранения драгоценностей. 98 Лимонов (rucakam)— так, согласно Нилакантхе: rucakam — mātuluṅgakam. У Роя: and others auspicious articles (p. 167). 99 Дозволил... беспрепятственно войти (abravīt... svāgatena eva) — так, согласно Нилакантхе: svāgatena — apratibaddhāgamanena. 100 Первейшие кшатрии-воины (prakṛtayaḥ) — букв. «придворные, приближенные царя, подданные». Поскольку в эту группу героев входят и братья, и родственники Юдхиштхиры, мы передаем это слово описательно. 101 Т. е. Джаядратху. 102 Т. е. Юдхиштхира, Васудева и др. 103 Т. е. Юдхиштхира. 104 Т. е. с Шивой (см. примеч. 4 к гл. 32 и примеч. 102 к гл. 3). 105 Т. е. Васудева-Кришна. 106 На (горе восхода) Меру (merau) — в скобках прибавлено согласно Нилакантхе: merāv (merau) — udayādrau. См. примеч. 190 к гл. 8. 107 Матали (mātali) — возница Индры (Васавы), царя богов. 108 Будха и Шукра. — Будха (budha) — планета Меркурий и божество, олицетворяющее эту планету. Шукра (śukra) — здесь планета Венера (см. примеч 118 к гл. 5). 109 Митра (mitra) — древнее божество, олицетворяющее Солнце. 110 Тарака (tārakā) — супруга Брихаспати. Здесь суффикс тауа в слове Таraka-maye (Loc. sing.) относится в качестве определения к подразумеваемому слову yuddhe (Loc. sing.) — «на битву». 111 Возложив доверие (parāśvasya).— С. К. Де дает значение: putting truth or confidence — и замечает, что варианты показывают: это было неправильным и необычным выражением (см.: Critical Notes, p. 1151). У Роя: repositing this burden on thee... (p. 171). 112 Прадьюмна (pradyumna) — сын Кришны от любимой его супруги Рукмини. Хотя Прадьюмна и сын Кришны, он, согласно легендам, представляется возрождением или воскрешением Камы, бога любви, который был превращен в пепел гневным взглядом бога Шивы, и поэтому имя Прадьюмны употребляется также вместо Камы.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-10; просмотров: 125; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.31.159 (0.008 с.) |