Более подробная информация содержится в ocimf смотри приложения. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Более подробная информация содержится в ocimf смотри приложения.



Раздел I

1. 1. Общие вопросы организации службы на судах

Компании UNICOM.

Охрана труда.

ЗАЯВЛЕНИЕ КОМПАНИИ UNICOM О ПОЛИТИКЕ ПО

УПРАВЛЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТЬЮ И КАЧЕСТВОМ

 

1. Компания «Unicom Management Services (Cyprus) Ltd» настоящим заявляет о своей приверженности:

-предотвращению причинения людям телесных повреждений или смерти;

-предотвращению нанесения ущерба окружающей среде;

-обеспечению безопасности на борту судов и на берегу;

-предотвращению нанесения ущерба собственности и эксплуатационного

ущерба, включая безопасность судов и груза;

-исключению употребления наркотиков и злоупотребления алкоголем на

борту судов и на берегу;

-удовлетворению запросов заказчиков.

2. Для выполнения этих обязательств Компания «Unicom» будет:

-поддерживать Систему Управления Безопасностью и Качеством (СУ БиК)

в офисе на основе МКУБ и ISO 9001:2000, а также Системы Управления

Безопасностью (СУБ) на судах (на базе МКУБ);

-определять поддающиеся измерению Качественные Цели для

различных функций на соответствующих уровнях; эти цели должны

пересматриваться по крайней мере ежегодно;

-обеспечивать и совершенствовать безопасные методы работы и

безопасные условия при эксплуатации судна;

-ограничивать и контролировать приобретение (владение), использование,

распространение и продажу наркотиков и алкоголя на судах, а также

контролировать и применять незамедлительные действия против

злоупотребления наркотиками и алкоголем на берегу;

-постоянно определять наличие и осуществлять оценку всех видов риска,

обеспечивать и совершенствовать защиту против всех выявленных рисков;

-постоянно совершенствовать управленческие и эксплуатационные

навыки моряка и берегового персонала, включая готовность к

аварийным ситуациям, относящимся к безопасности и защите окружающей среды;

-постоянно улучшать, изменять, анализировать и обновлять СУБиК и СУБ

для обеспечения их соответствия обязательным правилам, а также

применимым кодексам, руководствам и стандартам, рекомендованным

международными организациями (напр., ISO, IMO и т.п.), правительствами

государств, под чьим флагом имеют право плавать суда Компании,

классификационными обществами и представителями морской отрасли (напр., Крупные нефтяные компании и т.п.).

3. Мы верим, что любую аварию можно предотвратить и/или

контролировать с помощью системы по управлению безопасностью и качеством в комбинации с активным участием берегового и судового персонала Компании. Это является непосредственной обязанностью всех руководителей «Unicom», а также членов экипажей.

4. Все функции менеджмента, включая руководство на берегу, капитана и судовых офицеров, будут соответствовать требованиям Системы Управления Безопасностью и Качеством компании «Unicom» и судовой Системы Управления Безопасностью, насколько они применимы к проектированию, эксплуатации и техническому обслуживанию судов и оборудования.

5. Настоящее Заявление о политике по управлению безопасностью и качеством должно быть распространено, понятно и признаваться на всех уровнях в Компании «Unicom», и весь персонал должен выполнять свои обязанности и использовать свою власть строго в соответствии с

установленными процедурами управления безопасностью и качеством, а также безопасной эксплуатационной практикой.Мы верим, что все вы присоединитесь к нам в своей приверженности

Системе Управления Безопасностью и Качеством и сделаете это стилем своей жизни.

 

Система Разрешений на Производство Работ.

На судне осуществляется самая различная производственная деятельность; в ее ходе обычные действия одного лица, выполняющего свои должностные обязанности, могут непреднамеренно представлять опасность для других лиц;
может оказаться также необходимым принятие комплекса мер для обеспечения
безопасности лиц, занятых выполнением конкретной работы. Во всех таких случаях до начала работ необходимо выявить связанные с ними опасности, а затем принять меры по их устранению или эффективному ограничению Общая ответственность за это возлагается на работодателя.

Система разрешений включает организованный и фиксированный/ заданный
порядок действий по соблюдению мер безопасности. Само по себе разрешение не делает работу безопасной, но вносит свой вклад в комплекс мер обеспечения безопасности работ.

Конкретное время, когда может понадобиться введение / задействование Системы разрешений определяется конкретными обстоятельствами, различными на каждом судне. Общими руководящими принципами являются следующие:

(а) Разрешение должно быть по возможности конкретным и точным. В нем указываются место проведения работ; их характер; характер и возможные результаты любых предварительных испытаний; меры, принятые для обеспечения безопасности работ и технике безопасности, которую необходимо соблюдать в ходе их выполнения.

(b) Разрешение должно указывать срок его действия (который не должен превышать 24 часов) и временные ограничения на выполнение работы.

Допускается выполнение только той работы, которая обозначена в Разрешении.

Перед подписание Разрешения ответственный за выполнение работы офицер должен удостовериться, что все меры безопасности, оговоренные в нем, выполнены.

Ответственный офицер остается ответственным за выполнение работы до тех пор, пока он не примет работу и аннулирует/ отменит действие Разрешения или официально передаст ответственность другому компетентному лицу, которое должно быть полностью введено в курс дела. Любое такое лицо, принимающее полномочия в нормальной или аварийной обстановке должно подписать Разрешение, удостоверяя прием полномочий.

Лицо, непосредственно выполняющее работу, также подписывает Разрешение, подтверждая свое знание мер безопасности, которые должны соблюдаться в ходе выполнения работы.

По окончании работы это лицо информирует офицера,

аннулирующего Разрешение.

Рекомендованные минимально необходимые сведения, включаемые в разрешения на производство работ.

 

Для каждого вида работ могут быть разработаны отдельные Разрешения

Примечание: Ответственный офицер/ Руководитель работ должен отметить галочками слева те пункты, которые относятся к данной работе и вычеркивая не относящиеся к ней (все они обозначены цифрами). Кроме того, он должен добавить требуемые подробности в разделы «Другие работы» или «Дополнения».

При проверке выполнения работ Офицер отмечает галочками справа выполненные пункты.

Работа, подлежащая исполнению (описание)

 

Место работ (помещение/ отсек, или оборудование/ устройство)

Руководитель работ

Выделенные члены экипажа (ФИО, перечень)

Срок действия разрешения (не более 24 часов)

Ответственный офицер (подпись) (время) (дата)

Была ли выполнена оценка рисков, связанных с работой?

 

Доступ в замкнутые или ограниченные пространства

Помещение/ пространство тщательно провентилировано

Состав воздуха проверен и признан безопасным

Помещение готово для входа в него людей

Спасательное имущество/ дыхательные аппараты и аппараты для
искусственного дыхания размещены у входа в помещение

Подготовлена испытательная аппаратура для проведения периодического контроля состава воздуха

Ответственное лицо находится на страховке у входа

Отработан порядок связи (радио и иными средствами) между лицом, находящимся в помещении, и страхующим лицом

Безопасность доступа в помещение и освещенность места работ достаточны

Все оборудование, необходимое для работы, установленного назначения и типа

Необходимое для работы защитное снаряжения: каска, страховочное снаряжение и конец и т.п.

При необходимости применения дыхательного аппарата:

(i) Знание правил пользования аппаратом проверено

(ii) Аппарат испытан и признан годным/ исправным

Силовая установка и оборудование.Проверено

Выведено из эксплуатации/ отключено от источника питания или тепла

Весь персонал, связанный с их эксплуатацией, оповещен

Предупредительные знаки и таблички вывешены.

Горячие/ огневые работы.

Проверено.Место работ свободно от пожароопасных материалов/ веществ и имеет
нормальный состав воздуха

Соседние с местом работы участки проверены

Вентиляция достаточна.

Пожарная вахта установлена/ проинструктирована

Оборудование в рабочем/ исправном состоянии

Пожарный инвентарь исправен и легкодоступен

Индивидуальное защитное оборудование/ снаряжение: каски, спецодежда, кожаные длинные перчатки/ фартук, очки защитные, защитный щиток и т.д.

Работа на высоте/ за бортом

Проверено

Вахтенный помощник проинформирован

Предупредительные таблички вывешены

Наблюдающий за ходом работ с палубы назначен

Оборудование в порядке

Работа на судовой трубе:

сообщить вахтенному механику

отключить тифон/ сирену, если необходимо.

Работа вблизи излучателей РЛС/ радиоантенн:

отключить РЛС и излучатель/ радиорубка оповещена

установлены таблички, не разрешающие включать РЛС/ радиопередатчик

Работа за бортом:

сообщить вахтенному помощнику/ механику

спасательный круг и конец наготове

Требуется индивидуальное защитное снаряжение:

защитный шлем

страховочный пояс/ ремни со страховочным концом, привязанным к надежной точке опоры

спасательный жилет

По необходимости, все инструменты, необходимые для работы на высоте,
надежно закреплены от падения концами/ в сумке/ на поясе

 

Удостоверение проверок

Я удостоверяю, что все меры безопасности приняты и обязуюсь обеспечивать соблюдение правил (техники) безопасности в процессе всего выполнения работ.

 

Ответственное лицо/ Руководитель работ

(время)

 

Аннулирование/ прекращение действия разрешения

Работа завершена/ отменена и все лица, находящиеся в моем подчинении, материалы и оборудование с места работ убраны.

Ответственное лицо/ Руководитель работ

 

(Подпись) (время)

 

 

В качестве примера ниже даны бланки заполняемые персоналом перед выполнением опасных работ:

 

Consecutive No: 8
 
WORKING ALOFT/OVER WATER PERMIT
   
  Location or area FORE MAST
  Reasons for working aloft/over water REPAIR OF THE NAVIGATION LIGHT  
  Validity of permit from 11.00 hrs Date 17.06.02
  to 14.30 hrs Date 17.06.02
Section 1 - PRE-WORK PREPARATIONS - to be checked by the Responsible Officer supervising work.
    YES NO   YES NO
a) Has the Duty Officer been informed?     b) Have warning notices been posted?    
c) Has the on-deck supervisor been identified?     d) All tools will be secured by lanyard, bag, belt.    
e) If working on the funnel or in its vicinity has: 1) Duty Engineer been informed?   2) Whistle been isolated?     f) If working near radar scanners/radio aerials are: 1) Radar and Scanner isolated? 2) Notices displayed to stop use of equipment?    
g) If working overside: 1) Has Duty Officer/Engineer been advised?   2) Are lifebuoy and line ready?     h) Minimum PPE to be worn: 1) Safety helmet 2) Safety harness and line attached to strongpoint 3) Lifejacket/buoyancy aid        
Section 2 – PRE-WORK CHECKS - to be checked and signed by person going aloft/over water.
Section 1 of this permit has been completed fully. All requirements fully understood.   Person(s) Going Aloft/Over Water ……………………………… Date 17.06.02 Time 11.00
Section 3 - PERMIT AUTHORIZATION– signed by Duty Officer/Engineer when all circumstances are met.   Duty Officer/Engineer ……………………………….……… Date 17.06.02 Time 11.00
Section 4 - COMPLETION OF PERMIT - signed by the Responsible Officer when all work is completed. Duty Officer/Engineer ………………………………………… Date 17.06.02 Time 14.30

Please distribute as follows:Original:Located on the Bridge or Engine Control Room,

Примеры заполнения форм разреший на производство работ смотри в приложениях.

Основные сведения о судне

 

Позывной: ELZP7

Номер ИМО: 9231509

Флаг: Либерия

Порт приписки: Монровия

Номер MMSI: 636011494

Владелец: BEAUTIFUL SEAWAYS INC.

Постройка: 7 ноября 2002

Регистр: Det Norske Veritas

Класс судна: +1A1, TANKER FOR OIL, ESP, E0

Длина, м: 274.48

Длина между перпендикулярами, м: 264.00

Наибольшая ширина, м: 48.04

Ширина по осадке, м: 48.00

Высота борта, м: 23.10

Расстояние от киля до мачты, м: 52.95

Расстояние от носа до моста, м: 229.71

Расстояние от моста до манифолдов, м: 91.75

Тоннаж:

Нетто регистровый тоннаж, т: 52045.00

Брутто регистровый тоннаж, т: 81085.00

Суэцкий брутто, т: 81818.09

нетто, т: 76101.34

 

Информация по грузовой марке:

Свободный борт, мм: Осадка, м: Дедвейт, т: Водоизмещение, м:

Летняя: 6068 17.072 159313.90 182617.00

Зимняя: 6423 16.717 155119.00 178422.00

Тропическая: 5713 17.427 163509.00 186812.00

Пустое судно: 20 2.500 0.00 23443.70

Нормальный балласт: 1540 7.700 52623.60 75823.60

Разделенный балласт: 1538 7.720 53030.20 76230.20

 

Количество т/см осадки: 118.30

Осадка носом в балласте, м: 6.05

Осадка кормой в балласте, м: 9.34

Судовые документы

Cертификаты

1.     Выдано Истекает Последнее освидетельст.
1. Register Number DNVidNo:24230  
2. Safety Equipment Certificate   13 Jan 2003 07 Nov 2007 19 October 2004
3. Safety Radio Certificate   06 Jan 2003 07 Nov 2007 05 November 2004
4. Safety Construction Certificate   13 Jan 2003 07 Dec 2007 19 October 2004
5. Load line Certificate   23 May 2003 07 Nov 2007 19 October 2004
6. International Oil Pollution Prevention Certificate (IOPPC)   04 Feb 2003 07 Nov 2007 19 October 2004
7. Type of Oil Tanker as specified by IOPPC Crude/Product (If not an oil tanker, specify) Crude  
8. Safety Management Certificate (SMC)   27 June 2003 04 April 2008  
9. Document of Compliance (DOC)   29 January 04 02.12.08 N/A
10. USCG Letter of Compliance (if applicable)   19 May 2003 19 May 2005 N/A
11. Date of last USCG Tank Vessel Examination Letter (TVEL)   19 May 2003 19 May 2005 N/A
12. Minimum Safe Manning Certificate   16 Dec 2004    
13. Civil Liability Convention Certificate (1969)        
14. Civil Liability Convention Certificate (1992)   10 Feb 2005 20 Feb 2006  
15. U.S. Certificate of Financial Responsibility   14 Nov 2002 14 Nov 2005  
16. Certificate of Fitness (Chemicals)       N/A
17. Certificate of Fitness (Gas)       N/A
18. Noxious Liquids Certificate       N/A
19. Unattended Machinery Space Certificate   07 Nov 2002    
20. International Tonnage Certificate   10 Oct 2002    

Документы

 

21. IMO Safety of Life at Sea Convention (SOLAS 74)  
22. IMO International Code of Signals (SOLAS V-Reg 21)  
23. IMO International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78)  
24. IMO Ships Routeing  
25. IMO International Regulations For Preventing Collisions at Sea (COLREGS)  
26. IMO Standards of Training, Certification and Watchkeeping (STCW Convention)  
27. ICS Guide to Helicopter/Ship Operations  
28. OCIMF/ICS/IAPH International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals (ISGOTT)  
29. OCIMF/ICS Clean Seas Guide for Oil Tankers  
30. OCIMF/ICS Prevention of Oil Spillages Through Cargo Pumproom Sea Valves  
31. OCIMF/ICS Ship to Ship Transfer Guide (Petroleum)  
32. OCIMF Recommendations for Oil Tanker Manifolds and Associated Equipment No
33. OCIMF Mooring Equipment Guidelines  
34. OCIMF Effective Mooring  
35. USCG Regulations for Tankers (USCG 33 CFR/46 CFR)  
36. Oil Transfer Procedures (USCG 33 CFR 155-156)  
37. Operator's ISM Manuals  
38. Is the publication IMO-Inert Gas Systems, or Ship Technical Operator’s equivalent manual on board?  
39. Is the publication IMO-Cow Systems, or Ship Technical Operator’s equivalent manual on board?  
40. ICS Bridge Procedures Guide  
41. IAMSAR Vol.3  
42. Nautical Institute Bridge Team Management  
43. International Medical Guide for Ships(or equivalent)  

Более подробная информация содержится в OCIMF смотри приложения.

1.4 Судовая документация по остойчивости и непотопляемости, ее оперативное использование. Действия ВПКМ по всем видам судовых тревог и в чрезвычайных обстоятельствах.

 

Вся информация по вычислению остойчивости и непотопляемости находится в книге Provisional trim and stability booklet. В данном буклете расписаны все данные для расчета остойчивости судна, посадки судна для 24 вариантов загрузки судна. Также имеются инструкции для смены балласта в море, таблицы нагрузки на основные балки при всех 24 вариантах загрузки судна. Также имеется книга по вычислению аварийной остойчивости Damage stability calculation. Расчеты сделаны для различных повреждений корпуса при 16 вариантов загрузки судна. С помощью Provisional trim and stability booklet можно посчитать водоизмещение судна, положение центра масс от миделя, изменение посадки судна за счет погрузки определенной массы груза с известными координатами центра тяжести этого груза, изменение осадки при погрузки 100 т груза в любой танк и емкость нашего судна, узнать координаты груза в танках при любой загрузке, имеются данные для построения и анализа диаграммы статической остойчивости.

 

Действия ВПКМ по всем видам судовых тревог и в чрезвычайных обстоятельствах описаны в SOPEP (Shipboard Oil Pollution Emergency Plan) в соответствии с 8 главой МКУБ и 9 главой СОЛАС.

 

Пожар.

1. В случае обнаружения подает сигнал общесудовой тревоги (семь коротких сигналов с последующим одним длинным).

2. Выключает все системы принудительного вентилирования.

3. Делает приготовления для запуска аварийного дизель генератора в случае отключения электричества.

4. По приходу капитана на мостик докладывает ему всю оперативную информацию.

5. Приступает к своим обязанностям согласно расписанию по тревогам.

 

Столкновение.

1. Подает сигнал общесудовой тревоги (семь коротких сигналов с последующим одним длинным).

2. Связывается с вахтенным механиком для получения более полной информации о состоянии судна.

3. Определяет место судна, наносит на карту.

4. Ставит отметку на курсограмме.

5. Вывешивает необходимые фигуры или зажигает огни.

6. Начинает вести запись инцидента и информирует команду.

7. Следует согласно инструкциям капитана.

 

Посадка на мель.

1. Предчувствуя посадку судна на мель останавливает главный двигатель или если имеется нажимает кнопку аварийной остановки.

2. Подает сигнал общесудовой тревоги (семь коротких сигналов с последующим одним длинным).

3. Определяет место судна, наносит на карту.

4. Связывается с вахтенным механиком для получения более полной информации о состоянии судна.

5. Вывешивает международные сигналы для судна на мели.

 

Касание грунта.

1. В случае осознания, что судно коснется грунта остановить все грузовые, балластные и другие операции.

2. Подает сигнал общесудовой тревоги (семь коротких сигналов с последующим одним длинным).

3. Определяет место судна, наносит на карту.

4. Связывается с вахтенным механиком для получения более полной информации о состоянии судна.

5. Вывешивает международные сигналы для судна на мели.

 

Техническая поломка/выход оборудования из строя.

1. Будучи полностью проинформированным вахтенным механиком о выходе оборудовании из строя, убедиться безопасно ли позволить судну остановиться.

2. Если это не безопасно останавливать судно, доложить вахтенному механику.

3. Подать сигнал общесудовой тревоги (семь коротких сигналов с последующим одним длинным).

4. Если судно управляется попытаться отвести его от ближайшей навигационной опасности в безопасное место (на якорную стоянку).

5. Если главный двигатель остановился без предварительного уведомления мостика машиной и не может быть запущен снова немедленно/пока судно управляемо, определить все возможные навигационные опасности как близость побережья, суда в окрестности и т.д. И пока судно управляемо отвести его от этих опасностей.

6. Если рулевое устройство вышло из строя, предпринять все возможные действия для предупреждения столкновения с судами и посадки на мель используя главный двигатель или если это возможно якоря. Используя якоря в стесненных водах иметь в виду, что может начать крутиться и оказаться в новой опасности.

7. Вывешивает международные сигналы для судна лишенного возможности управляться.

 

Повреждения корпуса из-за погоды/ течь, ухудшающая мореходность.

1. При обнаружении течи останавливает все грузовые работы, балластные операции.

2. Подает сигнал общесудовой тревоги (семь коротких сигналов с последующим одним длинным).

3. Определяет место судна, наносит на карту.

4. Сообщает вахтенному механику о случившемся.

 

Переполнение танков во время грузовых/бункеровочных операций.

1. При получении информации о розливе командует о прекращении всех грузовых, бункеровочных, балластных, моечных и других операциях. Все клапана должны быть закрыты.

2. Подает сигнал общесудовой тревоги (семь коротких сигналов с последующим одним длинным).

3. Если судно находится в порту, информирует операторов терминала установленным заранее способом.

4. Информирует капитана и ответственного механика о розливе или предполагаемом розливе.

 

Человек за бортом, поисково-спасательные операции.

1. При получении информации, что человек за бортом подает сигнал общесудовой тревоги (семь коротких сигналов с последующим одним длинным) и партия первой помощи сразу идет к поисковой шлюпке.

2. Выбрасывает спасательный буй прикрепленный к крыльям мостика.

3. В зависимости от навигационной обстановки начинает поворот Вильямсона.

4. Выставляет двух наблюдателей с биноклями.

5. Переводит машину в маневренный режим.

6. Заканчивает поворот Вильямсона и продолжает наблюдение.

7. Наносит местоположение человека за бортом.

 

Действия при ухудшающейся и ограниченной видимости.

1. Немедленно проинформировать капитана.

2. Вызвать дополнительный персонал на вахту как требуется согласно установками капитана на ходовую вахту.

3. Сделать запись в журнале при передаче управления судном капитану.

4. Уведомит машину для приготовления к немедленному маневрированию.

5. Снизить скорость согласно условиям.

6. Проинструктировать и выставить рулевого и наблюдателя.

7. Перевести руль на ручное управление.

8. Если есть необходимость включить обе рулевых машины.

9. Выполнять все требования МППСС-72 в отношении огней и подачи соответствующих звуковых сигналов.

10. Записывать все предпринятые дополнительные действия.

Критерии для остойчивости неповрежденного судна (ИМО Рез. А. 749(18)).

 

 

Остойчивость и непотопляемость. Документация.

 

1.Площадь ДСО должна быть меньше 0,055 рад*м до угла крена 30º и не менее 0,09 рад*м до угла крена 40º или до угла затопления, если этот угол меньше 40º.

Дополнительно, площадь ДСО между углами крена 30º и 40º или между 30º и углом затопления, если этот угол меньше 40º, должна быть меньше 0,03 рад*м.

Угол затопления это такой угол крена при котором все закрытия в корпусе, надстройке, которые находятся ниже надводного борта и не могут быть плотно закрыты, затапливаются. В применении этого малые закрытия через которые нет большого прохода воды не могут быть приняты как за открытые.

 

2.Значение метацентрической высоты должно не менее 0,2 м на угле крена равным или больше 30º.

 

3.Максимальное значение метацентрической высоты должно быть ну угле крена превышающем 30º, но не менее 25º.

 

4.Начальная метацентрическая высота должна быть не менее 0,15 м

 

GM – поперечная метацентрическая высота над центром тяжести

КMT - поперечная метацентрическая высота над основной плоскостью

КG – вертикальный центр тяжести над основной плоскостью

KN – плечо формы

GM = KMT – KG

G’M = GM – GG’

KG’ = KG + GG’

GG’ = ∑(Момент инерции жидкости в каждом танке* *плотностьжидкости)/водоизмещение - влияние свободной поверхности.

G’M = KMT – KG’

G’Z = KN – KG’sinθ

 

На судне для расчета загрузки судна и всех параметров связанных с этим имеется TRIM & STABILITY BOOKLET, а также грузовой компьютер, составленный по этим данным. В данном буклете имеется 29 вариантов загрузки и балластировки судна, 14 вариантов смены балласта и расчеты прочности.

 

1.5 Организация борьбы за живучесть

Общие сведения

 

Капитан отвечает за качественную подготовку судового экипажа. Все члены аварийной организации должны ознакомиться со всеми частями судна. Должны быть проведены инструктаж и учения с использованием комбинированного Судового плана чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью (SOPEP)и морского аварийного плана. Инструктаж и учения должны включать, но не должны ограничиваться ситуациями, указанными в этих планах, а также в плане действий судна (УКР), где имеется.

 

Аварийная организация (за исключением пассажирских судов)

 

Система организации борьбы с аварийными ситуациями в Компании сконцентрирована на АВАРИЙНОЙ ПАРТИИ, подобранной из числа наиболее подходящих лиц из командного и рядового состава судна. МЕСТО СБОРА АВАРИЙНОЙ ПАРТИИ содержит некоторое количеством оборудования безопасности и представляет собой базу, с которой должна действовать аварийная партия. Аварийная партия должна получать помощь персонала, приписанного к другим местам сбора, а именно: => группой на мостике => группой машинного отделения => дежурной группой.

 

Аварийная организация и ответственность членов аварийной партии

 

Термин «Аварийная организация» означает всех членов экипажа судна, которые непосредственно задействованы для обеспечения безопасности судна при аварийной ситуации, и чьи фамилии перечислены в разделе «Аварийные посты» судового расписания по тревогам. Аварийная организация должна предпринимать любые возможные действия в борьбе по устранению аварии. В ходе аварийной ситуации капитан может рассматривать в качестве меры предосторожности удаление с судна всего незанятого в работах персонала. В таких ситуациях капитан должен убедиться в наличии средств для оставления судна оставшимся персоналом в случае, если их усилия не увенчаются успехом. Капитан и старший механик должны тесно взаимодействовать для обеспечения безопасности судна и его груза, а также сохранения жизни людей на борту. Для того чтобы судовой экипаж мог правильно распознавать аварийные сигналы, должна проводиться регулярная проверка аварийной сигнализации. Это особенно важно на судах, где можно спутать различные аварийные сигналы, имеющие похожее звучание.

 

Смена персонала на судне

 

При появлении на судне новых членов экипажа, судовое расписание по тревогам должно быть

немедленно откорректировано с учетом этих изменений. Когда заменяется лицо из числа

комсостава (включая комсостав, принадлежащий к аварийной организации), либо когда

меняется весь экипаж, аварийная организация должна быть собрана в соответствии с СОЛАС.

От новых членов экипажа, в соответствии с ПДМНВ-95, требуется знание Плана расположения оборудования безопасности, Руководства тренировок по СОЛАС и Сведений по личной безопасности и охране окружающей среды и здоровья, а также ознакомиться с местами расположения оборудования и аварийных средств. Каждый член экипажа должен также знать из расписания по тревогам:

=> свою принадлежность к аварийной группе;

=> свои обязанности в составе указанной группы;

=> свое место сбора при аварии;

=> различные аварийные сигналы тревоги (и что они означают);

=> любые иные общие указания.

Все эти сведения необходимо запомнить. Все сомнения или вопросы следует адресовать руководителям групп. Капитан отвечает за обеспечение такого ознакомления, детали которого заносятся в ЦМ1/Р8Н/001(002). Информация, содержащаяся в расписании по тревогам, должна быть дополнена «аварийными карточками», вывешенными в каждой из кают экипажа, или, в ряде случаев, аварийными инструкциями на рабочем месте.

 

Судовые Аварийные группы

 

•Группа на мостике

Эта группа должна обычно собираться на мостике и включать капитана и следующий персонал:

один человек из числа комсостава палубной команды;

радиоспециалист из числа комсостава (где имеется);

один матрос первого класса.

Они несут ответственность за координацию действий в аварийной ситуации и за всю внешнюю связь судна. Безопасное плавание судна должно быть принято во внимание.

 

•Аварийная партия

На всех судах должна быть сформирована одна аварийная группа, состоящая из следующего персонала, если таковой имеется в наличии:

старший помощник; => второй механик; => боцман; => три матроса.

По правилам Компании старший помощник и второй механик назначаются лицами №1 и №2 аварийной группы вследствие их опыта и ответственности на судне. В случае, когда старший помощник или второй механик отсутствуют, их должны заменять второй помощник и третий механик, соответственно.

 

•Группа машинного отделения

Эта партия должна обычно состоять из следующего персонала и собираться за пределами машинного отделения:

=>старший механик

=>третий механик

=>электромеханик

=>один моторист.

Перед входом в машинное отделение, персонал должен связаться с мостиком и узнать, имеет ли место авария в машинном отделении.

 

•Дежурная группа/группа оказания первой помощи

Все лица, не входящие в указанные выше партии и группы, должны собираться в подходящем месте сбора. Им может быть лазарет, предпочтительно с доступом к средствам связи. Они должны собраться быстро с тем, чтобы могла быть сделана перекличка всех людей на борту.

От членов этой партии может быть потребована подготовка спасательных шлюпок к спуску, формирование группы для переноса носилок и/или группы для оказания помощи основной аварийной партии, либо выполнение действий по указаниям капитана.

Второй помощник должен быть руководителем такой группы.

При подборе аварийных партий и групп, капитан должен учитывать количество людей на судне, их опыт и физическую пригодность каждого из них.

 

Обязанности аварийной партии

Действия, которые должен предпринимать каждый член аварийной партии, будут различаться в зависимости от вида аварийной ситуации.

Планы действий в аварийных ситуациях предназначены для ознакомления судового экипажа с различными обстоятельствами и видами требуемых действий.

Следует признать, что поскольку некоторые члены аварийной партии могут отсутствовать по причине несчастных случаев, планы действий в аварийных ситуациях являются скорее руководствами, нежели жесткими указаниями. Вдобавок, капитан может решить, что незначительные отклонения от планов являются приемлемыми вследствие навыков, приобретенных в ходе учений. Вместе с тем, следует придерживаться принципа, что планы действий в аварийных ситуациях должны оставаться основной схемой для обеспечения того, что как при реальной аварии, так и при учениях, каждый член экипажа действует целенаправленно и без промедления.

 

Места сбора

Для сбора аварийных партий должны назначаться подходящие для этого места, причем следующие аспекты должны быть приняты во внимание:

=> они должны иметь доступ:

на верхнюю палубу; в жилые помещения; в машинные помещения;

=> они должны быть в местах, которые не могут быть блокированы пожаром, а для танкеров - газами;

=> аварийная партия должна собираться в месте, где имеется готовое к использованию аварийное оборудование;

=> должны быть в наличии средства связи.

Если какое-либо из мест сбора не может использоваться, партия должна собираться в наиболее близком к нему месте.

 

Места посадки

Раздел «Места посадки» одобренного Компанией расписания по тревогам.

При подборе экипажа спасательных шлюпок, особое внимание должно уделяться требованиям СОЛАС в части квалификационных документов.

 

Обеспечение непотопляемости и остойчивости судна при получении пробоины. Оперативные планы по борьбе с водой.

На судне имеется DAMAGE TRIM AND STABILITY BOOKLET, где приводятся основные данные и способы расчета остойчивости судна при получении пробоины для выполнения последующих действий после расчетов. Так как на практике такие расчеты будут занимать достаточное продолжительное время и при неподготовленности могут просто быть не закончены или сделаны неправильно. Поэтому на судне имеется SHIP EMERGENCY RESPONSE SERVICE (SERS) EMERGENCY MANUAL. В этом руководстве написано какие действия должны быть сделаны экипажем судна. Сначала в случае аварии (столкновение, посадка на мель, затопление и т.д.) необходимо позвонить службу аварийного сервиса Lloyd’s Register, запросить эту службу, дать название судна, контактный номер телефона, название компании, свое имя, номер судна по регистру Ллойда. А затем как можно быстрее заполнить форму об аварии, которая прилагается в этом руководстве и отослать ее по факсу.

ИНСТРУКЦИЯ ПО АВАРИЙНОМУ УПРАВЛЕНИЮ ГРУЗОВЫМИ ОПЕРАЦИЯМИ

 

СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 386; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.129.100 (0.204 с.)