Действие II (Замок Баскервилей) 
";


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Действие II (Замок Баскервилей)



СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ

По мотивам одноименного произведения Артура Конан Дойля.

Действующие лица и исполнители:

Шерлок Холмс Великий сыщик. Знает свое величие. Достаточно высокомерный, язвительный. Одет с иголочки. Постоянно курит трубку. Матвей Сафьянников Евгений Герасимчук Георгий Бережной
«Ап, и тигры у ног моих сели», «Алло, алло, прекрасная маркиза», «Я кот Матвей»
Доктор Ватсон Верный помощник Холмса. Со всклоченными волосами. В очках. Чрезвычайно рассеян, забывчив. Скромен. Андрей Милосердов Виктор Чугунов Михаил Доброходов
«Такая-сякая», «Я гениальный сыщик», «Алло, алло, прекрасная маркиза»
Миссис Хадсон Хозяйка дома, где проживают Холмс с Ватсоном. Проницательная особа. Периодически помогает им. Влюблена в Холмса. Опекает Ватсона. Очень опрятна, собрана. Светлана Панченко Анна Кононыхина Светлана Голодухина
«Алло, алло, прекрасная маркиза», «Вы мной играете, я вижу»
Доктор Мортимер Житель Девоншира. Очень восторженный господин. Ходит с тростью. Вадим Сидоров Николай Кондратьев Александр Пивоваров
«Жил-был Анри IV», «Леди совершенство»
Миссис Мортимер Жена доктора Мортимера. Ярый защитник природы. Странноватая особа. Серафима Харламова Екатерина Гуляева
«Жил-был Анри IV», «Венгерский танец»
Сэр Генри Баскервиль Приехал из Америки. Эпатажный, шумный, смешливый. Одет очень вызывающе. Яркий костюм, галстук, цветные ботинки. Приезжает в шубе и шляпе. Александр Седых Денис Хмыров Алексей Сербинов
«Вдоль по Питерской», «Let my people go», «Встанет солнце над лесом», «Танец с саблями»
Бэрримор Дворецкий замка Баскервиль. Настоящий англичанин. Идеальная осанка. Никогда не улыбается. Обожает жену. Ходит перед ней на задних лапках. Дмитрий Васильев Ильназ Гараев Валентин Дорохов
«Куплеты Тореадора», «Ничего я не хочу»
Жена Бэрримора Властная женщина. Очень чопорная. Волевая. Тоже не улыбается, даже угрюмая. Екатерина Гольнева Арсений Головин Екатерина Куценок
«Куплеты Тореадора», «Ничего я не хочу»
Брат жены Бэрримора (Брат) Беглый каторжник. Волосы спутанные, лицо в какой-то саже. Одежда арестантская, грязная. Манеры ужасны. Николай Сушков Александр Ульяновский
«Клевета», «Блоха»
Миссис Пепита Лестрейд Жена инспектора Лестрейда, вечно занятого своей работой. Почти в одиночку воспитывает детей. После очередного исчезновения мужа отправилась его искать Ксения Быкова Юлия Швыркина
«Песенка Пепиты»
Сэр Стэплтон Житель Девоншира. Этимолог, ловит бабочек. Очень хитрый господин. Подхалим. Любит заискивать. Андрей Исаченко Сергей Алимов Алексей Цыганков
«Куплеты министра-администратора», «Ария Германа»
Мисс Стэплтон Сестра сэра Стэплтона. Сводная. Очень привлекательная женщина. Ведет себя с большим достоинством. Евгения Горбачева Александра Гризик Софья Макулова
«Белеет парус одинокий», «Встанет солнце над лесом»
Фрэнкленд Житель Девоншира. Пожилой господин. Достаточно экстравагантный. Может быть, ходит с моноклем. Любит выпить и судиться. Наталья Жарова Юрий Митрофанов Георгий Рэм
«Куплеты Мефистофеля», «Очи черные»
Дочь Фрэнкленда Как уже сказано, дочь Фрэнкленда. Молодая девушка, скучающая в Девоншире, желающая развлекаться. Одета вызывающе. Бусы, ярко накрашена. Бесцеремонна. Ксения Баранова Стелла Верхняцкая Мария Косарева
«Эдит Пиаф», «Леди совершенство»

 

    Действие первое  
  Улицы Лондона М. Дунаевский «Ах, Водевиль, водевиль» Хор
  Песня Шерлока Холмса Ю. Маликов «Ап, и тигры у ног моих сели» Холмс
  Сэр Генри в Лондоне РНП «Вдоль по Питерской» Сэр Генри
  Проклятье Баскервилей Т. Хренников «Жил-был Анри IV» Чета Мортимер
  Дрессировщица собака И. Брамс «Венгерский танец» Миссис Мортимер
  Сборы доктора Ватсона Г. Гладков «Такая-сякая» Доктор Ватсон, Все
  Вокзал М. Глинка «Попутная» Хор
    Действие второе  
  Песня четы Бэрримор Ж. Бизе Куплеты Эскамильо Бэрримор, Жена Бэрримора
  Новые порядки в Замке American Negro spiritual «Go down, Moses» Сэр Генри, Чета Бэрримор
  Помощь Брату Г. Гладков «Ничего я не хочу» Чета Бэрримор
  Предупредить Генри А. Варламов «Белеет парус одинокий» Миссис Стэплтон
  Дуэт сэра Генри и мисс Стэплтон Г. Гладков «Встанет солнце над лесом» Сэр Генри, Миссис Стэплтон
  Куплеты Стэплтона Г. Гладков «Куплеты министра-администратора» Стэплтон
  Куплеты Фрэнкленда Ш. Гуно «Куплеты Мефистофеля» Фрэнкленд
  Очаровать дочь Фрэнкленда Г. Гладков «Я гениальный сыщик» Доктор Ватсон, Бэрримор
  Песня дочери Фрэнкленда Ж. Мустаки «Я танцевать хочу» Дочь Фрэнкленда
  Свидетель собаки РНП «Очи черные» Фрэнкленд
  Звонок Холмсу А. Цфасман «Все хорошо, прекрасная маркиза» Доктор Ватсон, Миссис Хадсон, Холмс
  Исповедь Брата Дж. Россини «Клевета» Брат
  Погоня за тенью А. Хачатурян «Танец с саблями» Сэр Генри, Бэрримор, Доктор Ватсон, Брат
  Пепита-дьяволо И. Дунаевский «Песенка Пепиты» Миссис Хадсон, Жена Бэрримора, Пепита
  Любовь Миссис Хадсон Неизвестный Автор «Вы мной играете, я вижу» Миссис Хадсон
    Действие третье  
  Восхваление Холмса М. Дунаевский «Леди совершенство» Дочь Фрэнкленда, Доктор Мортимер, Хор
  Торжество Холмса Г. Гладков «Я кот Матвей» Холмс
  Ария Стэплтона П.Чайковский «Ария Германа» Стэплтон
  Будущее преступника М. Мусоргский «Блоха» Инспектор Лестрейд Хор
  Заключительная М. Дунаевский «Песня Мушкетеров» Все

Действие I (Приезд американца)

Посредине стол. Вокруг два кресла. В глубине камин (нарисованный).

По всей комнате висят портрета Холмса в разных позах.

Вешалка с одеждой и шляпами.

Сцена 1 Улицы Лондона (М.Дунаевский «Ах, Водевиль, водевиль»).......................................................................

Занавес закрыт.
Под фанфары из к/ф «Шерлок Холмс и доктор Ватсон» открывается занавес,
на сцене все действующие лица в повседневной (для того времени) одежде.

Хор:

Ах, Бейкер-стрит, Бейкер-стрит, Бейкер-стрит! Кражи, убийства, улики, мотивы! Холмс ведь недаром везде знаменит, Любим мы все детективы. Нервы приятно себе щекотать, Кражи дерзки, а убийства коварны, В том, что другим никогда не понять, Холмс разберется элементарно! В том, что другим никогда не понять, Холмс разберется элементарно! Ах, Баскервиль, Баскервиль, Баскервиль! Кровь леденящая ходит легенда, Только у нас детектив-водевиль, Не избежать хэппи энда! Любит спектакли смотреть человек, Музыка, танцы, актеры, прически. Англия и девятнадцатый век В нашем лицее на этих подмостках! Англия и девятнадцатый век В нашем лицее на этих подмостках!

Сцена 2 Песня Шерлока Холмса (Ю.Маликов «Ап! И тигры у ног моих сели»)...............................................................

Все расходятся, кроме Холмса, Ватсона и Миссис Хадсон.
Комната Холмса. Холмс и Ватсон сидят в креслах. Холмс курит трубку, Ватсон читает, Хадсон ходит по комнате, переворачивает Ватсону книгу, которую он читает вверх ногами, подставляет Холмсу пепельницу, чтобы он не сбрасывал пепел на ковер, дает ему в руки трость.

Миссис Хадсон. Вчера в семь тридцать некий гость
у нас свою оставил трость!
Он не дождался Вас, увы!
А где так поздно были вы?

Ватсон. Я посещал английский клуб!

Холмс. А я осматривал в семь труп!

Миссис Хадсон. Он обещал опять зайти
сегодня около пяти!

Холмс. Ну что же, лучше не бывает!
Ведь снова дело назревает!

Холмс:

Без скромности ложной хочу Вам признаться, Что сыщика в мире нет лучше, чем я! В любом преступленье могу разобраться, И вновь подсудимых забита скамья! Ап, и найдены все отпечатки! Ап, и пойман убийца на лжи! Ап, разгаданы снова загадки! Ап, преступник несчастный дрожи! Преступник дрожи!

(Холмс кидает Ватсону трость)

Холмс. А у меня пари к Вам, Ватсон!
Судьею будьте, миссис Хадсон!
Что можете сказать о том,
Кто скоро явится к нам в дом?
Улика — только эта трость!

Миссис Хадсон. О, Боже, снова началось!

(Ватсон пытается пританцовывать с тростью)

Ватсон. Я думаю, что он танцор!
Чечетка, твист! Я выиграл спор!!!

Миссис Хадсон. Еще сказали бы: «Циркач»!

Холмс. А я, вот, думаю, он врач!
Из сельской местности тот сэр,
А имя — Джеймсон Мортимер!!

(в это время раздается стук, миссис Хадсон вводит в комнату доктора Мортимера и его жену)

Миссис Хадсон. Прошу Вас проходить сюда!

Доктор Мортимер. Мое почтенье, господа!
Я доктор Мортимер, она —
Моя законная жена!

Ватсон. Как, Холмс, могли Вы догадаться?

Холмс. Ха-ха, элементарно, Ватсон!
Я выиграл спор, прошу учесть!

Миссис Хадсон. На трости тут табличка есть!

Доктор Мортимер. Ужель тот самый Холмс, ура!
Я в нетерпении с утра!
Ликуй, ликуй, моя жена!
Проблема наша решена!

Холмс. Весьма польщен! С каких Вы мест?
И с чем же связан Ваш приезд?

Доктор Мортимер. Из Девоншира мы с женой,
А к Вам с загадкою одной!
Среди болот на много миль…

Миссис Мортимер. … у нас есть замок Баскервиль!

Доктор Мортимер. В том замке коротал свой век…

Миссис Мортимер. …один почтенный человек!

Доктор Мортимер. Жил без детей и не женат,
Но пару дней тому назад
Скоропостижно умер вдруг!
Причиной смерти был испуг!

Холмс. А есть наследник?

Доктор Мортимер. Да, один. Американский гражданин.
Сегодня прибыл в Лондон-сити,
И скоро будет здесь!

(слышит раздавшийся стук в дверь)

Миссис Хадсон. Войдите!


Сцена 3 Сэр Генри в Лондоне («Вдоль по Питерской»)

В комнату входит Генри Баскервиль. Спиной, лунной походкой, в шляпе. Он ведет себя очень шумно!
Пожимает руки мужчинам, целует дамам ручки. Сбрасывает шляпу.

Сэр Генри. Сэр Генри Баскервиль! Привет!
Я не был в Лондоне сто лет!
Из телеграммы я узнал,
что дядя все мне завещал!
И завертелась канитель…
Я прибыл в Лондонский отель,
А там портье ко мне бежит —
Мол, «срочно ждут на Бейкер-стрит»
Про Бейкер-стрит не вру, ей-ей,
слыхали даже в ЮЭсЭй!

Сэр Генри:

Вдоль по Бейкер стрит! Шум и гам стоит! Ох! Шерлок Холмс злодеям всем отсель грозит, Эх! Знает даже индус то, что он не трус, Знает и мармон то, что он умен! Я в Чикаго жил, жил да не тужил, Вдруг наследство мне, как же дядя мил! Ох! И как я рад, я теперь богат, я не просто сэр, я аристократ! Да! Ох! Эх! Ой, любушка да голубушка, Так поцелуй ты меня леди-душечка!

Сэр Генри. Так в чем причина, господа,
что привела меня сюда?

Доктор Мортимер. Смерть дяди, что произошла,
случайной вовсе не была!
Я дядю очень близко знал
и каждый вечер навещал.
Но как обычно к девяти
в тот вечер я не смог прийти.

Холмс. А почему Вы не пришли?

Мисс Мортимер. Его больные отвлекли!

Доктор Мортимер. И, видно, чтобы не скучать,
Ваш дядя вышел погулять!
И от разрыва сердца вдруг,
он умер, не дозвавшись слуг!
Лежало тело между лип!

Сэр Генри. Да, видно, дядя крепко влип.

Доктор Мортимер. Потом недалеко сосед
нашел собачий свежий след!

Сэр Генри. Так Вы хотите мне сказать,
мог дядю пудель напугать?

Доктор Мортимер. Сейчас я охлажу Ваш пыл!
Род Баскервилей проклят был!


Сцена 4 О проклятье Баскервилей (Т.Хренников «Жил-был Анри IV»).....................................................................

Мортимеры:

Жил был Ваш предок Гуго, Гуляка, дебошир! Из-за него с испуга Дрожал весь Девоншир! Решил он вдруг жениться, Согласья не спросил, Похитив ту девицу, Он в замок заточил! Ля-ля-ля-ля бом-бом! Ля-ля-ля-ля бом-бом! Ля-ля-ля-ля бом-бом! Ля-ля-ля-ля бом-бом! Ля-ля-ля-ля бом-бом-бом-бом-бом-бом-бом Бом-бом-бом-бом! Пока кутил с друзьями, В ту лунную он ночь, Красотка по болотам Бежала в страхе прочь! В погоню он помчался От ярости слепой, Но сзади вдруг раздался Собачий страшный вой! Ля-ля-ля-ля гав-гав! Ля-ля-ля-ля гав-гав! Ля-ля-ля-ля гав-гав! Ля-ля-ля-ля гав-гав! Ля-ля-ля-ля гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав Гав- гав-гав-гав!

Мортимеры. Когда друзья его догнали,
То только трупы увидали.
Луна картину освещала,
Девица меж болот лежала,
А рядом Гуго хладный труп.
Во тьме сверкал собачий зуб!
Над ним склонился с воем жутким
Пёс-монстр.

Сэр Генри. Это видно шутки!

Доктор Мортимер. Над родом Баскервиль с тех пор
висит проклятье!

Сэр Генри. Что за вздор!!!

Миссис Хадсон. Зачем он поздно так гулял?
Ведь дядя о проклятье знал.

Холмс. На встречу шёл, забыв про страх!
Кто проживает в тех местах?

Доктор Мортимер. Людей немного там живет —
тоска и скука средь болот!

Холмс. Как, миссис Мортимер, мой друг,
разнообразит свой досуг?

Доктор Мортимер. Хранит домашний наш очаг!

Миссис Мортимер. Я — дрессировщица собак.

(раздается проигрыш Бетховена «Па-ба-ба-ба»
все в испуге пятятся от миссис Мортимер)


Сцена 5 Дрессировщица собак (И.Брамс «Венгерский танец»).............................................................................

Миссис Мортимер:

Я люблю собак любых, И с породой, и простых. Мне в сто раз они милей Подозрительных людей. Я еще хочу сказать, Их легко дрессировать. Только трус или дурак Испугается собак! Повторю еще раз для глухих, Кто хоть пальцем тронет их. Ждет того пренеприятнейший сюрприз! Сразу обращаюсь я в Грин-пис!

(все продолжают в испуге смотреть на миссис Мортимер)

Миссис Мортимер. У нас прелестный спаниель!

Сэр Генри. (нервно) Пожалуй, мне пора в отель.
К тому же утром, как назло,
без подписи пришло письмо:
«Нельзя Вам в замок у болот —
Вас гибель страшная там ждет!»

Холмс. Да, ехать, правда, ни к чему…
Я не закончил — одному!
Я не могу поехать сам,
поможет доктор Ватсон Вам.
Он разберется что, да как,
и обезвредит всех собак.
Уверен, призрак не при чём,
тут пахнет кое-чем еще!
Должны Вы все там подмечать
и мне детально сообщать.

(пока говорит Миссис Хадсон, Ватсон становится крайне рассерженным,
пытается начать собираться, путается в пальто, неправильно одевает шляпу)

Миссис Хадсон. В край преступлений и трясин
не может ехать он один!
Рассеян доктор чрезвычайно,
собака съест его случайно!
Микстуру выпьет он не в срок!
Про чай забудет в файв-о-клок!
Нет-нет! Я еду! Решено!
А с леди спорить Вам грешно!
К тому же вовсе я не прочь
в отчетах Ватсону помочь!

Сцена 6 Сборы доктора Ватсона (Г.Гладков «Такая-сякая»).............................................................................

Пока все поют, миссис Хадсон собирает сумки Ватсона, правильно надевает Ватсону пальто и шляпу,
всячески проявляет заботу

Ватсон: Ватсон:

Сколько можно, миссис Хадсон Надо мною издеваться, Буду действовать я смело, Сам раскрою это дело! Доктор я многострадальный, Но ведь тоже гениальный! Влезу я в любую драку! Обезврежу сам собаку!

Все: Все:

Конечно, конечно, все будешь делать сам! Мы только поможем, парам парам парам! Конечно, конечно, все будешь делать сам! Мы только поможем, парам парам парам!

Входит Пепита

Пепита. Нарушу ваш кордебалет.
А Лестрейда тут, часом, нет?

Ватсон. (допевая) Парам-парам-парам!

Сэр Генри. Простите, кто это, мадам?

Пепита. Инспектор Лестрейд? Он мой муж.
Пропал сегодня.

Холмс. Что за чушь?

Пепита. Исчез, каналья, в twelve-o’clock
И лишь волос остался клок.

Холмс. Увы, мадам, я занят… Но
Попробую найти окно

Сцена 7 Вокзал (Н.Кукольник «Попутная»)....................

Все, кроме Шерлока Холмса, выходят на авансцену, занавес закрывается.

Сэр Генри. Ну что ж, друзья, тогда вперед,
Нас точно приключенье ждет!

Хор:

Веселится и ликует весь народ! Едем вместе с сэром Генри В старый замок Баскервилей! Там ужасная собака-призрак ждет! И быстрее, шибче лани Поезд мчится по Британии! Веселится и ликует весь народ! Едем вместе с сэром Генри В старый замок Баскервилей! Там ужасная собака призрак ждет! Там ужасная собака призрак ждет! И быстрее, шибче лани Поезд мчится по Британии! И быстрее, шибче лани Поезд мчится по Британии! Поезд мчится… по Британии… По Британии! И каждый из нас тайной думой томим, Кто ждет на болотах, как справиться с ним. И даже друг другу мы не доверяем, Со страха и Ватсона подозреваем. Нет, проклятьем страшным нас не испугать, Разузнаем, кто виновен, Кто виновен в смерти дяди! Только все же жутковато увидать, Как быстрее самолета Пёс несется по болотам. Нет, проклятьем страшным нас не испугать, Разузнаем, кто виновен, Кто виновен в смерти дяди! Только все же жутковато увидать, Только все же жутковато увидать, Как быстрее самолета Пёс несется по болотам. Как быстрее самолета Пёс несется по болотам. Пёс несется по болотам. Пёс несется…

В нее влюбился Ватсон наш.

Холмс: Она была соседа дочь,
Алло, алло, мой странный Ватсон! Он в деле нам хотел помочь,
Какой-то мелете Вы вздор, Но не успел, какой-то гад,
Я все пытаюсь разобраться, Ему в бокал подсыпал яд,

При чем тут этот Бэрримор! Тут, в общем, мило, но порой,

С болот несется страшный вой!

Ватсон:

СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ

По мотивам одноименного произведения Артура Конан Дойля.

Действующие лица и исполнители:

Шерлок Холмс Великий сыщик. Знает свое величие. Достаточно высокомерный, язвительный. Одет с иголочки. Постоянно курит трубку. Матвей Сафьянников Евгений Герасимчук Георгий Бережной
«Ап, и тигры у ног моих сели», «Алло, алло, прекрасная маркиза», «Я кот Матвей»
Доктор Ватсон Верный помощник Холмса. Со всклоченными волосами. В очках. Чрезвычайно рассеян, забывчив. Скромен. Андрей Милосердов Виктор Чугунов Михаил Доброходов
«Такая-сякая», «Я гениальный сыщик», «Алло, алло, прекрасная маркиза»
Миссис Хадсон Хозяйка дома, где проживают Холмс с Ватсоном. Проницательная особа. Периодически помогает им. Влюблена в Холмса. Опекает Ватсона. Очень опрятна, собрана. Светлана Панченко Анна Кононыхина Светлана Голодухина
«Алло, алло, прекрасная маркиза», «Вы мной играете, я вижу»
Доктор Мортимер Житель Девоншира. Очень восторженный господин. Ходит с тростью. Вадим Сидоров Николай Кондратьев Александр Пивоваров
«Жил-был Анри IV», «Леди совершенство»
Миссис Мортимер Жена доктора Мортимера. Ярый защитник природы. Странноватая особа. Серафима Харламова Екатерина Гуляева
«Жил-был Анри IV», «Венгерский танец»
Сэр Генри Баскервиль Приехал из Америки. Эпатажный, шумный, смешливый. Одет очень вызывающе. Яркий костюм, галстук, цветные ботинки. Приезжает в шубе и шляпе. Александр Седых Денис Хмыров Алексей Сербинов
«Вдоль по Питерской», «Let my people go», «Встанет солнце над лесом», «Танец с саблями»
Бэрримор Дворецкий замка Баскервиль. Настоящий англичанин. Идеальная осанка. Никогда не улыбается. Обожает жену. Ходит перед ней на задних лапках. Дмитрий Васильев Ильназ Гараев Валентин Дорохов
«Куплеты Тореадора», «Ничего я не хочу»
Жена Бэрримора Властная женщина. Очень чопорная. Волевая. Тоже не улыбается, даже угрюмая. Екатерина Гольнева Арсений Головин Екатерина Куценок
«Куплеты Тореадора», «Ничего я не хочу»
Брат жены Бэрримора (Брат) Беглый каторжник. Волосы спутанные, лицо в какой-то саже. Одежда арестантская, грязная. Манеры ужасны. Николай Сушков Александр Ульяновский
«Клевета», «Блоха»
Миссис Пепита Лестрейд Жена инспектора Лестрейда, вечно занятого своей работой. Почти в одиночку воспитывает детей. После очередного исчезновения мужа отправилась его искать Ксения Быкова Юлия Швыркина
«Песенка Пепиты»
Сэр Стэплтон Житель Девоншира. Этимолог, ловит бабочек. Очень хитрый господин. Подхалим. Любит заискивать. Андрей Исаченко Сергей Алимов Алексей Цыганков
«Куплеты министра-администратора», «Ария Германа»
Мисс Стэплтон Сестра сэра Стэплтона. Сводная. Очень привлекательная женщина. Ведет себя с большим достоинством. Евгения Горбачева Александра Гризик Софья Макулова
«Белеет парус одинокий», «Встанет солнце над лесом»
Фрэнкленд Житель Девоншира. Пожилой господин. Достаточно экстравагантный. Может быть, ходит с моноклем. Любит выпить и судиться. Наталья Жарова Юрий Митрофанов Георгий Рэм
«Куплеты Мефистофеля», «Очи черные»
Дочь Фрэнкленда Как уже сказано, дочь Фрэнкленда. Молодая девушка, скучающая в Девоншире, желающая развлекаться. Одета вызывающе. Бусы, ярко накрашена. Бесцеремонна. Ксения Баранова Стелла Верхняцкая Мария Косарева
«Эдит Пиаф», «Леди совершенство»

 

    Действие первое  
  Улицы Лондона М. Дунаевский «Ах, Водевиль, водевиль» Хор
  Песня Шерлока Холмса Ю. Маликов «Ап, и тигры у ног моих сели» Холмс
  Сэр Генри в Лондоне РНП «Вдоль по Питерской» Сэр Генри
  Проклятье Баскервилей Т. Хренников «Жил-был Анри IV» Чета Мортимер
  Дрессировщица собака И. Брамс «Венгерский танец» Миссис Мортимер
  Сборы доктора Ватсона Г. Гладков «Такая-сякая» Доктор Ватсон, Все
  Вокзал М. Глинка «Попутная» Хор
    Действие второе  
  Песня четы Бэрримор Ж. Бизе Куплеты Эскамильо Бэрримор, Жена Бэрримора
  Новые порядки в Замке American Negro spiritual «Go down, Moses» Сэр Генри, Чета Бэрримор
  Помощь Брату Г. Гладков «Ничего я не хочу» Чета Бэрримор
  Предупредить Генри А. Варламов «Белеет парус одинокий» Миссис Стэплтон
  Дуэт сэра Генри и мисс Стэплтон Г. Гладков «Встанет солнце над лесом» Сэр Генри, Миссис Стэплтон
  Куплеты Стэплтона Г. Гладков «Куплеты министра-администратора» Стэплтон
  Куплеты Фрэнкленда Ш. Гуно «Куплеты Мефистофеля» Фрэнкленд
  Очаровать дочь Фрэнкленда Г. Гладков «Я гениальный сыщик» Доктор Ватсон, Бэрримор
  Песня дочери Фрэнкленда Ж. Мустаки «Я танцевать хочу» Дочь Фрэнкленда
  Свидетель собаки РНП «Очи черные» Фрэнкленд
  Звонок Холмсу А. Цфасман «Все хорошо, прекрасная маркиза» Доктор Ватсон, Миссис Хадсон, Холмс
  Исповедь Брата Дж. Россини «Клевета» Брат
  Погоня за тенью А. Хачатурян «Танец с саблями» Сэр Генри, Бэрримор, Доктор Ватсон, Брат
  Пепита-дьяволо И. Дунаевский «Песенка Пепиты» Миссис Хадсон, Жена Бэрримора, Пепита
  Любовь Миссис Хадсон Неизвестный Автор «Вы мной играете, я вижу» Миссис Хадсон
    Действие третье  
  Восхваление Холмса М. Дунаевский «Леди совершенство» Дочь Фрэнкленда, Доктор Мортимер, Хор
  Торжество Холмса Г. Гладков «Я кот Матвей» Холмс
  Ария Стэплтона П.Чайковский «Ария Германа» Стэплтон
  Будущее преступника М. Мусоргский «Блоха» Инспектор Лестрейд Хор
  Заключительная М. Дунаевский «Песня Мушкетеров» Все

Действие I (Приезд американца)

Посредине стол. Вокруг два кресла. В глубине камин (нарисованный).

По всей комнате висят портрета Холмса в разных позах.

Вешалка с одеждой и шляпами.

Сцена 1 Улицы Лондона (М.Дунаевский «Ах, Водевиль, водевиль»).......................................................................

Занавес закрыт.
Под фанфары из к/ф «Шерлок Холмс и доктор Ватсон» открывается занавес,
на сцене все действующие лица в повседневной (для того времени) одежде.

Хор:

Ах, Бейкер-стрит, Бейкер-стрит, Бейкер-стрит! Кражи, убийства, улики, мотивы! Холмс ведь недаром везде знаменит, Любим мы все детективы. Нервы приятно себе щекотать, Кражи дерзки, а убийства коварны, В том, что другим никогда не понять, Холмс разберется элементарно! В том, что другим никогда не понять, Холмс разберется элементарно! Ах, Баскервиль, Баскервиль, Баскервиль! Кровь леденящая ходит легенда, Только у нас детектив-водевиль, Не избежать хэппи энда! Любит спектакли смотреть человек, Музыка, танцы, актеры, прически. Англия и девятнадцатый век В нашем лицее на этих подмостках! Англия и девятнадцатый век В нашем лицее на этих подмостках!

Сцена 2 Песня Шерлока Холмса (Ю.Маликов «Ап! И тигры у ног моих сели»)...............................................................

Все расходятся, кроме Холмса, Ватсона и Миссис Хадсон.
Комната Холмса. Холмс и Ватсон сидят в креслах. Холмс курит трубку, Ватсон читает, Хадсон ходит по комнате, переворачивает Ватсону книгу, которую он читает вверх ногами, подставляет Холмсу пепельницу, чтобы он не сбрасывал пепел на ковер, дает ему в руки трость.

Миссис Хадсон. Вчера в семь тридцать некий гость
у нас свою оставил трость!
Он не дождался Вас, увы!
А где так поздно были вы?

Ватсон. Я посещал английский клуб!

Холмс. А я осматривал в семь труп!

Миссис Хадсон. Он обещал опять зайти
сегодня около пяти!

Холмс. Ну что же, лучше не бывает!
Ведь снова дело назревает!

Холмс:

Без скромности ложной хочу Вам признаться, Что сыщика в мире нет лучше, чем я! В любом преступленье могу разобраться, И вновь подсудимых забита скамья! Ап, и найдены все отпечатки! Ап, и пойман убийца на лжи! Ап, разгаданы снова загадки! Ап, преступник несчастный дрожи! Преступник дрожи!

(Холмс кидает Ватсону трость)

Холмс. А у меня пари к Вам, Ватсон!
Судьею будьте, миссис Хадсон!
Что можете сказать о том,
Кто скоро явится к нам в дом?
Улика — только эта трость!

Миссис Хадсон. О, Боже, снова началось!

(Ватсон пытается пританцовывать с тростью)

Ватсон. Я думаю, что он танцор!
Чечетка, твист! Я выиграл спор!!!

Миссис Хадсон. Еще сказали бы: «Циркач»!

Холмс. А я, вот, думаю, он врач!
Из сельской местности тот сэр,
А имя — Джеймсон Мортимер!!

(в это время раздается стук, миссис Хадсон вводит в комнату доктора Мортимера и его жену)

Миссис Хадсон. Прошу Вас проходить сюда!

Доктор Мортимер. Мое почтенье, господа!
Я доктор Мортимер, она —
Моя законная жена!

Ватсон. Как, Холмс, могли Вы догадаться?

Холмс. Ха-ха, элементарно, Ватсон!
Я выиграл спор, прошу учесть!

Миссис Хадсон. На трости тут табличка есть!

Доктор Мортимер. Ужель тот самый Холмс, ура!
Я в нетерпении с утра!
Ликуй, ликуй, моя жена!
Проблема наша решена!

Холмс. Весьма польщен! С каких Вы мест?
И с чем же связан Ваш приезд?

Доктор Мортимер. Из Девоншира мы с женой,
А к Вам с загадкою одной!
Среди болот на много миль…

Миссис Мортимер. … у нас есть замок Баскервиль!

Доктор Мортимер. В том замке коротал свой век…

Миссис Мортимер. …один почтенный человек!

Доктор Мортимер. Жил без детей и не женат,
Но пару дней тому назад
Скоропостижно умер вдруг!
Причиной смерти был испуг!

Холмс. А есть наследник?

Доктор Мортимер. Да, один. Американский гражданин.
Сегодня прибыл в Лондон-сити,
И скоро будет здесь!

(слышит раздавшийся стук в дверь)

Миссис Хадсон. Войдите!


Сцена 3 Сэр Генри в Лондоне («Вдоль по Питерской»)

В комнату входит Генри Баскервиль. Спиной, лунной походкой, в шляпе. Он ведет себя очень шумно!
Пожимает руки мужчинам, целует дамам ручки. Сбрасывает шляпу.

Сэр Генри. Сэр Генри Баскервиль! Привет!
Я не был в Лондоне сто лет!
Из телеграммы я узнал,
что дядя все мне завещал!
И завертелась канитель…
Я прибыл в Лондонский отель,
А там портье ко мне бежит —
Мол, «срочно ждут на Бейкер-стрит»
Про Бейкер-стрит не вру, ей-ей,
слыхали даже в ЮЭсЭй!

Сэр Генри:

Вдоль по Бейкер стрит! Шум и гам стоит! Ох! Шерлок Холмс злодеям всем отсель грозит, Эх! Знает даже индус то, что он не трус, Знает и мармон то, что он умен! Я в Чикаго жил, жил да не тужил, Вдруг наследство мне, как же дядя мил! Ох! И как я рад, я теперь богат, я не просто сэр, я аристократ! Да! Ох! Эх! Ой, любушка да голубушка, Так поцелуй ты меня леди-душечка!

Сэр Генри. Так в чем причина, господа,
что привела меня сюда?

Доктор Мортимер. Смерть дяди, что произошла,
случайной вовсе не была!
Я дядю очень близко знал
и каждый вечер навещал.
Но как обычно к девяти
в тот вечер я не смог прийти.

Холмс. А почему Вы не пришли?

Мисс Мортимер. Его больные отвлекли!

Доктор Мортимер. И, видно, чтобы не скучать,
Ваш дядя вышел погулять!
И от разрыва сердца вдруг,
он умер, не дозвавшись слуг!
Лежало тело между лип!

Сэр Генри. Да, видно, дядя крепко влип.

Доктор Мортимер. Потом недалеко сосед
нашел собачий свежий след!

Сэр Генри. Так Вы хотите мне сказать,
мог дядю пудель напугать?

Доктор Мортимер. Сейчас я охлажу Ваш пыл!
Род Баскервилей проклят был!


Сцена 4 О проклятье Баскервилей (Т.Хренников «Жил-был Анри IV»).....................................................................

Мортимеры:

Жил был Ваш предок Гуго, Гуляка, дебошир! Из-за него с испуга Дрожал весь Девоншир! Решил он вдруг жениться, Согласья не спросил, Похитив ту девицу, Он в замок заточил! Ля-ля-ля-ля бом-бом! Ля-ля-ля-ля бом-бом! Ля-ля-ля-ля бом-бом! Ля-ля-ля-ля бом-бом! Ля-ля-ля-ля бом-бом-бом-бом-бом-бом-бом Бом-бом-бом-бом! Пока кутил с друзьями, В ту лунную он ночь, Красотка по болотам Бежала в страхе прочь! В погоню он помчался От ярости слепой, Но сзади вдруг раздался Собачий страшный вой! Ля-ля-ля-ля гав-гав! Ля-ля-ля-ля гав-гав! Ля-ля-ля-ля гав-гав! Ля-ля-ля-ля гав-гав! Ля-ля-ля-ля гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав Гав- гав-гав-гав!

Мортимеры. Когда друзья его догнали,
То только трупы увидали.
Луна картину освещала,
Девица меж болот лежала,
А рядом Гуго хладный труп.
Во тьме сверкал собачий зуб!
Над ним склонился с воем жутким
Пёс-монстр.

Сэр Генри. Это видно шутки!

Доктор Мортимер. Над родом Баскервиль с тех пор
висит проклятье!

Сэр Генри. Что за вздор!!!

Миссис Хадсон. Зачем он поздно так гулял?
Ведь дядя о проклятье знал.

Холмс. На встречу шёл, забыв про страх!
Кто проживает в тех местах?

Доктор Мортимер. Людей немного там живет —
тоска и скука средь болот!

Холмс. Как, миссис Мортимер, мой друг,
разнообразит свой досуг?

Доктор Мортимер. Хранит домашний наш очаг!

Миссис Мортимер. Я — дрессировщица собак.

(раздается проигрыш Бетховена «Па-ба-ба-ба»
все в испуге пятятся от миссис Мортимер)


Сцена 5 Дрессировщица собак (И.Брамс «Венгерский танец»).............................................................................

Миссис Мортимер:

Я люблю собак любых, И с породой, и простых. Мне в сто раз они милей Подозрительных людей. Я еще хочу сказать, Их легко дрессировать. Только трус или дурак Испугается собак! Повторю еще раз для глухих, Кто хоть пальцем тронет их. Ждет того пренеприятнейший сюрприз! Сразу обращаюсь я в Грин-пис!

(все продолжают в испуге смотреть на миссис Мортимер)

Миссис Мортимер. У нас прелестный спаниель!

Сэр Генри. (нервно) Пожалуй, мне пора в отель.
К тому же утром, как назло,
без подписи пришло письмо:
«Нельзя Вам в замок у болот —
Вас гибель страшная там ждет!»

Холмс. Да, ехать, правда, ни к чему…
Я не закончил — одному!
Я не могу поехать сам,
поможет доктор Ватсон Вам.
Он разберется что, да как,
и обезвредит всех собак.
Уверен, призрак не при чём,
тут пахнет кое-чем еще!
Должны Вы все там подмечать
и мне детально сообщать.

(пока говорит Миссис Хадсон, Ватсон становится крайне рассерженным,
пытается начать собираться, путается в пальто, неправильно одевает шляпу)

Миссис Хадсон. В край преступлений и трясин
не может ехать он один!
Рассеян доктор чрезвычайно,
собака съест его случайно!
Микстуру выпьет он не в срок!
Про чай забудет в файв-о-клок!
Нет-нет! Я еду! Решено!
А с леди спорить Вам грешно!
К тому же вовсе я не прочь
в отчетах Ватсону помочь!

Сцена 6 Сборы доктора Ватсона (Г.Гладков «Такая-сякая»).............................................................................

Пока все поют, миссис Хадсон собирает сумки Ватсона, правильно надевает Ватсону пальто и шляпу,
всячески проявляет заботу

Ватсон: Ватсон:

Сколько можно, миссис Хадсон Надо <


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 300; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.227.0.192 (0.005 с.)