Культовый предмет из города искер (тобольск). Фото артур анваров. Письмо кхароштхи, читается справа на лево. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Культовый предмет из города искер (тобольск). Фото артур анваров. Письмо кхароштхи, читается справа на лево.



Транскрипция:"Епhалава ама кала".

Звучание на башкирском: "Кепhалая оммэ кэлебе".

Перевод на русский язык: "Кепфалая в устах общества".

Публикация: https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookCard.aspx?Id=7007353

Иртышское зеркало. Фото Ф.Х. Арсланова, С.Г. Кляшторный. Руника, читается справа на лево.

Транскрипция – «Бгср кнгснглсч кэтеп эла. Ма буымэк чнг анг».

Звучание на башкирском – «Бисура кондэшлеген котеп ала. Эммэ булмас насарлык уга».

Перевод на русский – «Жена бека соперницу ждет ожидая. Но ничего плохого с ней не случится».

Публикация: https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookCard.aspx?Id=7007353

Монета села Юрт Ори Колывановского района Новосибирьской области. Письмо не читается.

Публикация: https://vk.com/club104403657

Фонд документов VII-X веков нашей эры

Ручка столовых приборов села Тоболтура Тобольского района Тюменской области. Фото Вахид Гаппарович Багишев. Письменности руны и уйгурика. Читаются справа на лево.

Транскрипция текста – «h+нh днh+рэ».

Пояснение. Гетерограммы – это упрощенные иероглифы и при переводе их названий на русский язык они звучат так – «hуган\\лук пищевой+ сэнске\\колючка» и «днh\\стена+рэ\\река, вода».

Звучание на современном башкирском языке – «Сэнскеhе тэнгрененг».

Перевод на русский язык – «Вилка Тангри».

Целиком предложение на ручке костяного столового прибора на русском языке будет звучать так – «Вилка Тангри (принадлежащий) Каю».

Младшая надпись, по нашему мнению, выполнен одним из разновидностей уйгурского (согдийского) письма. Сильно стерта. Поэтому даем только начертание и прочтение только отдельного слова из него.

Транскрипция – «Км гтг…».

Звучание на современном башкирском языке – «Кем гатиг…».

Перевод на русский язык – «Кто древнее…».

Публикация: https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookCard.aspx?Id=7007353

Печать села Шибаки Каргатского района Новосибирской области. Фото Максим Ибрагимов. Письмо арабика (куфи), читается справа на лево.

Факсимиле печати.

Зеркальная прорисовка текста печати.

Транскрипция текста – «Сгн Наhну: Бгhарат».

Звучание текста на башкирском языке – «Наhну- Сгн: Бакрат».

Перевод текста на русский язык – «Наhну-сугун: Первый».

Примечание: «Ни+h+уг+н –(сугун)» или «Нгн-(сугун)», который упоминается в тексте памятника Кюль-текину и тексте печати из города «Булак Сугун», по-нашему предположению, это тот же личность, что и упомянутый в тексте печати села Шибаки (Кышлау). В таком случае данная печать датируется началом VIII века нашей эры.

Публикация: https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookCard.aspx?Id=7007353



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 78; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.156.35 (0.005 с.)