Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
В материальном мире живое существо переносит свои представления о жизни из одного тела в другое, как воздух переносит запахи.
Пояснение: Живое существо названо здесь ишварой, хозяином собственного тела. В зависимости от своего желания, оно может получить более совершенное тело или отправиться в низшие формы жизни. Так проявляется дарованная ему частичная независимость. То, каким будет его следующее тело, зависит от него самого. Сознание, которое человек сформировал в этой жизни, в момент смерти перенесет его в новое тело. Если он сформировал сознание, которое мало чем отличается от сознания кошек и собак, в своей следующей жизни он непременно получит тело кошки или собаки. Приобретя сознание, каким обладают люди, имеющие божественную природу, в следующей жизни он станет полубогом. Если же он разовьёт в себе сознание Кришны, то отправится на Кришналоку, в духовный мир, где будет общаться с Кришной. Утверждение о том, что со смертью этого тела всему приходит конец, является ложным. Индивидуальная душа переходит из одного тела в другое, и её нынешнее тело, так же как и её деятельность в этой жизни, определяет то, каким будет её следующее тело. В зависимости от своей кармы живое существо получает определенный вид материального тела, которое ему придется покинуть в назначенный срок. Здесь сказано, что тонкое тело живого существа, в котором заложена концепция его будущего тела, формирует это новое тело в его следующей жизни. Процесс переселения души из одного материального тела в другое и та борьба, которую она ведет в этом мире, – всё это вместе называется каршати, борьбой за существование.
Стих 15. 9 श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च । ш́ ротра м̇ чакшу х̣ спар ш́ ана м̇ ч а Пословный перевод: ш́ротрам — в уши; чакшух̣ — в глаза; спарш́анам — в орган осязания; ча — также; расанам — в язык; гхра̄н̣ам — в орган обоняния; эва — также; ча — и; адхишт̣ха̄йа — войдя; манах̣ — в ум; ча — также; айам — он; вишайа̄н — объекты чувств; упасевате — использует для наслаждения.
Перевод: Войдя в новое грубое тело, живое существо получает определённый тип ушей, языка, носа и органов осязания. Центром всех этих органов чувств является ум. С их помощью живое существо наслаждается соответствующими объектами чувств. Пояснение: Иначе говоря, если живое существо низводит свое сознание до уровня сознания кошек и собак, в следующей жизни оно получает тело кошки или собаки и наслаждается соответствующим образом. Изначально сознание живого существа чисто и прозрачно как вода. Но если добавить в воду какую-нибудь краску, она изменит свой цвет. Подобным же образом, сознание изначально всегда чисто, как чиста сама духовная душа. Но соприкасаясь с различными гунами материальной природы, сознание живого существа претерпевает соответствующие изменения. Подлинное сознание – это сознание Кришны. Поэтому развив в себе сознание Кришны, мы возвращаемся в состояние чистого бытия. Но если наше сознание осквернено каким-либо видом материального образа мыслей, в своей следующей жизни мы получим соответствующее ему материальное тело. И это не обязательно будет тело человека, это может быть тело кошки, собаки, свиньи, полубога, или тело любого другого типа из 8 400 000 видов жизни.
Стих 15. 10 उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम् । уткр а̄ манта м̇ с тхита м̇ в а̄ п и Пословный перевод: уткра̄мантам — покидающего (тело); стхитам — находящегося (в теле); ва̄ апи — либо; бхун̃джа̄нам — наслаждающегося; ва̄ — или; гун̣а-анвитам — находящегося под влиянием гун материальной природы; вимӯд̣ха̄х̣ — глупцы; на — не; анупаш́йанти — способны видеть; паш́йанти — видят; джн̃а̄на-чакшушах̣ — те, чьи глаза – знание.
Перевод: Глупцы не могут понять, каким образом живое существо оставляет материальное тело, и каким образом оно наслаждается телом, находясь под влиянием гун материальной природы. Но тот, кто, обретя знание, прозрел, способен увидеть все это. Пояснение: Очень важным в данном стихе является слово гйана-чакшушах. Люди, лишенные знания, не могут понять ни того, как живое существо оставляет свое нынешнее тело, ни того, какое тело оно получит в следующей жизни, ни даже того, почему сейчас оно находится в том или ином материальном теле. Чтобы понять все это, необходимо обладать большим количеством знаний, получить которые можно из "Бхагавад-гиты" и других священных писаний, услышанных в изложении истинного духовного учителя. Тому, кто получает эти знания, необыкновенно повезло. Каждое живое существо оставляет материальное тело в определенных обстоятельствах; оно живет в определенных обстоятельствах и в определенных обстоятельствах получает удовольствие под влиянием трех гун материальной природы. В результате живое существо испытывает различные виды счастья и страданий, пребывая в иллюзии, что оно наслаждается жизнью. Люди, которых постоянно водят за нос вожделение и желания, теряют всякую способность понять, как они меняют тела и почему находятся в том или ином материальном теле. Это недоступно их пониманию. Однако те, кто обрели духовное знание, могут видеть, что душа отлична от тела и, меняя тела, она по-разному наслаждается в каждом из них. Человек, обладающий таким знанием, понимает также, почему и как живое существо страдает, находясь в материальном мире. Поэтому те, кто достиг высоких ступеней сознания Кришны, не жалея сил стараются передать это знание обыкновенным людям, которые сильно страдают, ведя обусловленное существование. Они должны покончить с ним, обрести сознание Кришны и, вырвавшись из материального плена, вернуться в духовный мир.
Стих 15. 11 यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् । йатанто йогина ш́ чаина м̇ Пословный перевод: йатантах̣ — прилагающие усилия; йогинах̣ — трансценденталисты; ча — также; энам — его; паш́йанти — видя; а̄тмани — в себе; авастхитам — находящегося; йатантах̣ — пытающиеся; апи — хотя; акр̣та-а̄тма̄нах̣ — те, кто еще не постиг себя; на — не; энам — его; паш́йанти — видят; ачетасах̣ — те, чей разум не развит. Перевод: Трансценденталист, неуклонно стремящийся к цели и достигший самоосознания, обладает подобным видением. Но тот, кто не достиг самоосознания, не может разобраться в происходящем, даже если пытается сделать это. Пояснение: Существует множество трансценденталистов, стремящихся к духовному самоосознанию, и те из них, кто ещё не достиг цели, не способны увидеть, каким изменениям подвергается тело живого существа. В этой связи особенно примечательно слово йогинах. В настоящее время существует множество псевдойогов, посещающих так называемые общества йоги, но все они ровным счетом ничего не смыслят в науке самоосознания. Они просто увлечены выполнением различных физических упражнений, и испытывают удовлетворение, если их тело стало стройным и здоровым. Это всё, что они знают о йоге. Таких людей называют йатанто ’пй акр̣ т а̄ тм а̄ на х̣. Даже если они усердно занимаются так называемой йогой, тем не менее, они не достигают самоосознания. Такие люди не могут понять, каким образом душа переселяется из одного тела в другое. Понять, как это происходит, могут только те, кто, занимаясь истинной йогой, осознали свою истинную сущность, познали окружающий мир и Верховного Господа – другими словами, бхакти-йоги, занимающиеся чистым преданным служением в сознании Кришны.
Стих 15. 12 यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम् । йад а̄ дитйа - гата м̇ тедж о Пословный перевод: йат — которое; а̄дитйа-гатам — исходящее от солнца; теджах̣ — сияние; джагат — мир; бха̄сайате — освещает; акхилам — весь; йат — которое; чандрамаси — на луне; йат — которое; ча — также; агнау — в огне; тат — то; теджах̣ — сияние; виддхи — знай; ма̄макам — Мое. Перевод:
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 74; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.186.147 (0.009 с.) |