Лекция 8. Лексико-грамматические трансформации 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Лекция 8. Лексико-грамматические трансформации



1. Антонимический перевод – это лексико-грамматическая трансформация, при которой осуществляется замена утвердительной формы в оригинале на отрицательную в переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную. Это сопровождается заменой лексической единицы исходного языка на единицу языка перевода с противоположным значением.

- Authorized personnel only. - Посторонним вход запрещён.

- Nothing changed in my home town. - В моем родном городе все осталось прежним.

- She is not unworthy of your attention. - Она вполне заслуживает твоего внимания.

 

2. Экспликация / описательный перевод – это лексико-грамматическая трансформация, при которой лексическая единица исходного языка заменяется словосочетанием, эксплицирующим ее значение, т.е. дающим более или менее полное объяснение или определение этого значения на языке перевода.

- Conservationist - сторонник защиты окружающей среды.

 

3. Компенсация – это вид переводческой трансформации, при которой элементы смысла, утраченные при переводе единицы исходного языка в оригинале, передаются в тексте перевода каким-либо другим средством, причем необязательно в том же самом месте текста, что и в оригинале.

- She was ashamed of her parents because they said things like “he don’t” and “she don’t”.

- A friend in need is a friend to feed. - Друг познаётся в еде.

Грамматические трансформации:

1. Перестановка частей предложения;

- A suburban train / was derailed / New London / last night. A suburban train мы должны поставить в конец предложения. Переводим с конца. (Бикольский ой тема и рема) Прошлой ночью вблизи Ньюлондона сошёл с рельс пригородный поезд. A girl came into the room. - В комнату вошла девушка. The girl came into the room. - Девушка вошла в комнату.

2. Замена частей предложения;

a. Подлежащие → обстоятельство места;

- The shop took 20 dollars from her. - Девушка оставила в магазине 20 долларов. В магазине с девушке взяли 20 долларов.

b. Подлежащее → обстоятельство времени;

- Last year saw a population increase by 44,000 people. - В прошлом году население увеличилось на 44000 человек.

c. Подлежащее → обстоятельство причины/цели/образа действия;

- The fog stopped the traffic. - Движение было остановлено из-за тумана.

- The avalanche destroyed several houses. - Лавина разрушила несколько домов/В результате схода лавины было разрушено несколько домов.

d. Подлежащее → дополнение;

- The president will face a tough choice. - Президенту предстоит трудный выбор.

e. Обезличивание

- You need to know with whom you are contracting. - Необходимо знать, с кем заключаешь контракт.

 

3. Замена частей речи

- The accusation was disproved editorially. - Обвинение было опровергнуто в передовой статье.

- He is not a terribly good mixer. - Он не очень хорошо сходится с людьми.

- He had a quick cigarette to steady his nervous. - Он быстро перекурил, чтобы успокоить нервы (быстрый перекур успокоил его нервы?)

- Better working conditions - Улучшение условий труда

- Higher wages - Повышение заработной платы

- The affairs of the Joint Company shall be managed by a Board of Directors. - Управление делами совместного предприятия возлагается на совет директоров.

4. Расчленение и объединение предложений

Внутреннее членение предложения состоит в замене простого предложения сложноподчиненным.

Внешнее членение - когда из одного предложения делаем два и более предложений

- She heard herself described as a middle-aged woman

- After 70 years of almost unchanged corporate structure, the company has seen 4 major merges.

- The defendant was playing in armateur (любительский) football match when he struck an opponent the blow killed him. Во время любительского футбольного матча обвиняемый ударил противника, в результате чего последний скончался.

5. Синтаксическое уподобление (дословный перевод)

- I always remember her words. - Я всегда помню ее слова.


 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-09-26; просмотров: 86; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.110.119 (0.005 с.)