Роль лексики в процессе обучения иностранного языка 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Роль лексики в процессе обучения иностранного языка



 

В настоящее время современное общество сталкивается с проблемами взаимного влияния разных культур и сохранения культурного разнообразия планеты. Все более актуальной становится необходимость развития диалога между культурами; поэтому в контексте данной проблемы уроки иностранного языка должны стать подготовкой к межкультурному общению, поскольку обучающийся может проникнуть в другую систему ценностей и жизненных принципов при изучении иностранного языка и интегрировать их в свое собственное мировоззрение.  

Самым важным средством достижения этой цели является обучение лексике, поскольку оно отражает ценностные ориентации и культурные реалии. Однако в настоящее время обучающиеся недостаточно подготовлены к использованию иностранного языка в межкультурном общении, что определяет актуальность проблемы.

Словарь - это набор слов и ассоциаций с ними в их функциях, которые составляют определенную систему [34].

Лексика или лексический словарь состоит из набора лексических единиц (ЛЕ). Количество словарных единиц, которые необходимо выучить в школе, определяется учебной программой по иностранному языку в различных типах школ. Этот диапазон может составлять от 450 лексических единиц до 1200 лексических единиц [9].

Лексическая единица и слово - это разные понятия. Каждое слово - это лексическая единица. Однако не всякая лексическая единица представляет собой слово. Лексические единицы могут быть цельными или раздельными. Словами называются цельные лексические единицы, а раздельные лексические единицы часто называют фрагментированными единицами или «квазисловами» (например, как вы знаете, могут, имеют много значений...)

Слово - это символ. Как и любой иероглиф, он имеет форму и содержание. Под формой слова понимается его фонетическая, грамматическая и орфографическая сторона, его структура. Содержание слова - это сочетание его компонентов, таких как «понятие», «значение», «смысл».

Понятие - это формулировка обобщенного класса объектов (предметов или явлений окружающей нас действительности) через совокупность их конкретных характеристик. Значение - это социально обусловленная способность языкового знака отличать объект, явление или знак от окружающего объективного или субъективного мира. Смысл - это реализация одного из значений слова в данной ситуации [31].

Целью обучения лексической стороне устной речи является овладение строительным материалом для осуществления устного общения, т.е. непосредственными средствами передачи понятий и мыслей в целом [4, с.165].

С помощью словарного запаса содержание языка передается и воспринимается. Словарный запас - это основной строительный материал нашего языка, поэтому роль словарного запаса в овладении иностранным языком так же важна, как и роль фонетики и грамматики. В конце концов, именно словарный запас, благодаря своей номинативной функции, передает непосредственную тему мысли, поскольку он проникает во все области жизни и помогает отражать не только реальную, но и воображаемую действительность. В живом языковом акте лексическое и грамматическое неразделимы: грамматика организует словарь, создавая единицы значения - основу всей языковой деятельности. В этом контексте большое внимание уделяется работе над лексической стороной языка в средних школах.

Основная цель словарной работы в школе - развитие словарного запаса. В школьных программах общеобразовательных учреждений указываются итоговые и промежуточные требования к усвоению лексического минимума.

Во время учебы в старших классах средней школы обучающиеся должны выучить значение и формы лексических единиц (ЛЕ) и уметь применять их в различных ситуациях устного и письменного общения, овладеть навыками лексического структурирования генерируемого текста при устной и письменной речи; научиться понимать лексические единицы на слух и в процессе чтения.

Следующие навыки, умения и знания необходимые для реализации устной и письменной речи, это:

a) продуктивные навыки:

 • правильно подбирать слова / выражения в соответствии с коммуникативным намерением;

 • правильно сочетать слова в синтагмах и предложениях:

 • иметь проводить лексико-семантические и лексико-тематические ассоциации;

 • объединять новые слова со словами, которые они уже выучили;

 • выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными;

 • выберите нужное слово из предлагаемых синонимов и антонимов;

 • делать эквивалентную замену;

 • владеть технологией расширения и сокращения предложений;

 • подстраиваться под индивидуальные особенности собеседника, быстро реагировать и т. д.;

б) рецептивные способности (слушание, чтение):

 • владеть механизмом соотнесения звукового / визуального образа слова с семантикой;

 • распознавать и понимать выученные слова / фразы в потоке языкового / графического текста;

 • раскрывать значение слов в зависимости от контекста;

 • понимать значение слов на основе звуковых / графических знаков (заимствования слов из других языков, аффиксация);

 • различать слова, похожие по звучанию и написанию;

 • освоить механизм рецептивной комбинации;

 • активно использовать догадку и умение прогнозировать в процессе восприятия слова, чтобы продумать алгоритм работы с новым (или ранее изученным) лексическим материалом и т. д.;

c) социокультурные знания и навыки в области лексики:

 • знание безэквивалентной лексики и способность понимать ее в текстах (включая использование справочников);

 • знание лексических единиц, которые обозначают предметы из повседневной жизни в странах изучаемого языка (денежные единицы, обозначение измерений, длины, времени, названия дорожных знаков и т.д.);

 • знание языка и формул этикета (особенности обращения к взрослым и детям, обучающимся и к учителям, партнерам по общению разного возраста и из разных социальных групп) и умение использовать вербальное поведение в соответствии со страной изучаемого языка;

г) лингвистические знания в области лексики:

 • знание словообразовательных правил  при работе с лексическими единицами и принципов их совместимости;

 • знание различных типов служебных слов, используемых в качестве средств связи в предложениях;

 • владение этимологией отдельных слов;

 • иметь представление о значении понятий, которые по-другому могут выражаться или называться в других языках [12, с.86].

В англо-русском терминологическом справочнике содержание обучения лексической стороне иноязычной речи трактуется как основа, необходимая для развития лексических навыков [13].

Г. В. Рогова выделяет три составляющих содержания при обучении лексики [24, с. 56]:

1) лингвистическая составляющая;

2) методологическая составляющая;

3) психологическая составляющая.

Лингвистическая составляющая предполагает:

а) лексический минимум;

б) трудности с усвоением разных типов и категорий слов;

в) темы устной речи и чтения;

г) лексические единицы с культурной составляющей;

д) лексические знания.

Лексический минимум, изучаемый в школе, неоднороден по содержанию. Он состоит из активного лексического минимума, пассивного лексического минимума и потенциального словарного запаса.

Активная (продуктивная) лексика - это лексические единицы, которые учащиеся должны использовать в устной речи для выражения своих мыслей. Пассивный (рецептивный) словарный запас - это лексическая единица, которую учащиеся должны понимать, читая и слушая иностранный язык. Потенциальный словарный запас - это лексические единицы, значение которых учащиеся могут угадать, исходя из их сходства с их родным языком, с помощью элементов образования, основанных на контексте.

Активный словарный запас выбирается в соответствии с определенными принципами:

 • Частота использования;

 • Распространенность в речи;

 • Принадлежность слов к темам, указанным в программах;

 • большая сочетаемость слов;

 • словообразовательной ценности;

 • многозначимости слова;

• стилистической неограниченности.

Все три типа лексических элементов связаны и постоянно взаимодействуют друг с другом.

Чтобы повысить эффективность изучения словарного запаса, необходимо дифференцированное обращение со словами. В основе этого подхода лежит методическая типология, позволяющая выявить трудности ассимиляции.

Под методической типологией языкового материала понимается «распределение языковых единиц по типам или группам с учетом сходства трудностей их усвоения» [9, с. 291].

Существует несколько типологий лексических единиц. Эту проблему рассматривали ряд ученых, а именно: Р. Ладо, С. В. Калинина, М. С. Латушкина, А. А. Залевская, М. А. Педанова, Н. В. Николаев. Типология Николаева получила широкое признание. В его основе лежат два критерия: 1) соотношение между содержанием и формой слов на родном и иностранном языках с учетом возможного сходства; 2) особенности самого слова в изучаемом языке [34, с.55].

Н. В. Николаев рассматривает восемь видов слов, а именно:

1. международные и заимствованные слова с одинаковым значением на двух языках.

2. производные и составные слова, а также сочетания слов, составные части которых известны обучающимся.

3. слова, объем которых не противоречит смысловому объему слов на родном языке.

4. слова, содержание которых зависит от особенностей изучаемого  языка.

5. однокоренные слова, но различающиеся по содержанию.

6. фразы и составные слова, отдельные компоненты которых известны обучающимся, но являются идиоматическими, и не похожи по значению на семантически близкие слова на родном языке.

7. лексические единицы, объем которых превышает объем значений, соответствующих родному языку.

8.лексические единицы, размер которых меньше объема подобных слов на родном языке.

А. Н. Шамов предлагает собственную типологию лексических единиц активной школьной лексики. Он различает 4 типа и 8 видов лексических единиц. Данная типология лексических единиц основана на следующих критериях: а) учет языковых трудностей; б) тип информации в содержании слова. Эта типология лексических единиц может иметь такой вид:

1-й тип - ЛЕ с абсолютной ценностью:

1 -и вид - ЛЕ с содержательным фоном;

2-й вид - ЛЕ со страноведческим фоном.

2-й тип - ЛЕ с системно-ценными свойствами:

1-й вид - системноценные ЛЕ (до 5-7 свойств);

2-й вид - ЛЕ с ограниченной системной ценностью(1-2 свойства).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 256; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.233.43 (0.02 с.)